Libertà

Vito Pallavicini, Romina Power, Willy Molco, Howard Carpendale, - Little Big Horn

Paroles Traduction

Scende la sera sulle spalle di un uomo che se ne va
Oltre la notte, nel suo cuore un segreto si porterà
Tra case e chiese una donna sta cercando chi non c'è più
E nel tuo nome quanta gente non tornerà

Libertà, quanti hai fatto piangere
Senza te quanta solitudine
Fino a che avrà un senso vivere
Io vivrò per avere te
Libertà, quando un coro s'alzerà
Canterà per avere te

C'è carta bianca sul dolore e sulla pelle degli uomini
Cresce ogni giorno il cinismo nei confronti degli umili
Ma nasce un sole nella notte e nel cuore dei deboli
E dal silenzio una voce rinascerà
Cercando te

Libertà, quanti hai fatto piangere
Senza te quanta solitudine
Fino a che avrà un senso vivere
Io vivrò per avere te (avere te)

Libertà (libertà)
Senza mai più piangere
Senza te quanta solitudine
Fino a che avrà un senso vivere
Io vivrò per avere te (avere te)

Libertà (libertà)
Quando un coro s'alzerà
Canterà

Scende la sera sulle spalle di un uomo che se ne va
La soirée descend sur les épaules d'un homme qui s'en va
Oltre la notte, nel suo cuore un segreto si porterà
Au-delà de la nuit, dans son cœur un secret sera porté
Tra case e chiese una donna sta cercando chi non c'è più
Entre maisons et églises, une femme cherche celui qui n'est plus là
E nel tuo nome quanta gente non tornerà
Et en ton nom, combien de gens ne reviendront pas
Libertà, quanti hai fatto piangere
Liberté, combien as-tu fait pleurer
Senza te quanta solitudine
Sans toi, combien de solitude
Fino a che avrà un senso vivere
Jusqu'à ce que vivre ait un sens
Io vivrò per avere te
Je vivrai pour t'avoir
Libertà, quando un coro s'alzerà
Liberté, quand un chœur s'élèvera
Canterà per avere te
Il chantera pour t'avoir
C'è carta bianca sul dolore e sulla pelle degli uomini
Il y a carte blanche sur la douleur et sur la peau des hommes
Cresce ogni giorno il cinismo nei confronti degli umili
Le cynisme envers les humbles grandit chaque jour
Ma nasce un sole nella notte e nel cuore dei deboli
Mais un soleil naît dans la nuit et dans le cœur des faibles
E dal silenzio una voce rinascerà
Et du silence, une voix renaîtra
Cercando te
Te cherchant
Libertà, quanti hai fatto piangere
Liberté, combien as-tu fait pleurer
Senza te quanta solitudine
Sans toi, combien de solitude
Fino a che avrà un senso vivere
Jusqu'à ce que vivre ait un sens
Io vivrò per avere te (avere te)
Je vivrai pour t'avoir (t'avoir)
Libertà (libertà)
Liberté (liberté)
Senza mai più piangere
Sans jamais plus pleurer
Senza te quanta solitudine
Sans toi, combien de solitude
Fino a che avrà un senso vivere
Jusqu'à ce que vivre ait un sens
Io vivrò per avere te (avere te)
Je vivrai pour t'avoir (t'avoir)
Libertà (libertà)
Liberté (liberté)
Quando un coro s'alzerà
Quand un chœur s'élèvera
Canterà
Il chantera
Scende la sera sulle spalle di un uomo che se ne va
A noite cai sobre os ombros de um homem que se vai
Oltre la notte, nel suo cuore un segreto si porterà
Além da noite, em seu coração um segredo levará
Tra case e chiese una donna sta cercando chi non c'è più
Entre casas e igrejas uma mulher está procurando quem não está mais lá
E nel tuo nome quanta gente non tornerà
E em seu nome, quantas pessoas não voltarão
Libertà, quanti hai fatto piangere
Liberdade, quantos você fez chorar
Senza te quanta solitudine
Sem você, quanta solidão
Fino a che avrà un senso vivere
Até que viver tenha um sentido
Io vivrò per avere te
Eu viverei para ter você
Libertà, quando un coro s'alzerà
Liberdade, quando um coro se levantar
Canterà per avere te
Cantará para ter você
C'è carta bianca sul dolore e sulla pelle degli uomini
Há um cheque em branco sobre a dor e a pele dos homens
Cresce ogni giorno il cinismo nei confronti degli umili
O cinismo em relação aos humildes cresce a cada dia
Ma nasce un sole nella notte e nel cuore dei deboli
Mas nasce um sol na noite e no coração dos fracos
E dal silenzio una voce rinascerà
E do silêncio, uma voz renascerá
Cercando te
Procurando por você
Libertà, quanti hai fatto piangere
Liberdade, quantos você fez chorar
Senza te quanta solitudine
Sem você, quanta solidão
Fino a che avrà un senso vivere
Até que viver tenha um sentido
Io vivrò per avere te (avere te)
Eu viverei para ter você (ter você)
Libertà (libertà)
Liberdade (liberdade)
Senza mai più piangere
Sem nunca mais chorar
Senza te quanta solitudine
Sem você, quanta solidão
Fino a che avrà un senso vivere
Até que viver tenha um sentido
Io vivrò per avere te (avere te)
Eu viverei para ter você (ter você)
Libertà (libertà)
Liberdade (liberdade)
Quando un coro s'alzerà
Quando um coro se levantar
Canterà
Cantará
Scende la sera sulle spalle di un uomo che se ne va
The evening falls on the shoulders of a man who is leaving
Oltre la notte, nel suo cuore un segreto si porterà
Beyond the night, he will carry a secret in his heart
Tra case e chiese una donna sta cercando chi non c'è più
Among houses and churches, a woman is looking for someone who is no longer there
E nel tuo nome quanta gente non tornerà
And in your name, how many people will not return
Libertà, quanti hai fatto piangere
Freedom, how many have you made cry
Senza te quanta solitudine
Without you, how much loneliness
Fino a che avrà un senso vivere
Until living will make sense
Io vivrò per avere te
I will live to have you
Libertà, quando un coro s'alzerà
Freedom, when a choir will rise
Canterà per avere te
It will sing to have you
C'è carta bianca sul dolore e sulla pelle degli uomini
There is a blank check on the pain and on the skin of men
Cresce ogni giorno il cinismo nei confronti degli umili
Cynicism towards the humble grows every day
Ma nasce un sole nella notte e nel cuore dei deboli
But a sun is born in the night and in the heart of the weak
E dal silenzio una voce rinascerà
And from the silence, a voice will be reborn
Cercando te
Looking for you
Libertà, quanti hai fatto piangere
Freedom, how many have you made cry
Senza te quanta solitudine
Without you, how much loneliness
Fino a che avrà un senso vivere
Until living will make sense
Io vivrò per avere te (avere te)
I will live to have you (to have you)
Libertà (libertà)
Freedom (freedom)
Senza mai più piangere
Without ever crying again
Senza te quanta solitudine
Without you, how much loneliness
Fino a che avrà un senso vivere
Until living will make sense
Io vivrò per avere te (avere te)
I will live to have you (to have you)
Libertà (libertà)
Freedom (freedom)
Quando un coro s'alzerà
When a choir will rise
Canterà
It will sing
Scende la sera sulle spalle di un uomo che se ne va
La noche cae sobre los hombros de un hombre que se va
Oltre la notte, nel suo cuore un segreto si porterà
Más allá de la noche, en su corazón llevará un secreto
Tra case e chiese una donna sta cercando chi non c'è più
Entre casas e iglesias, una mujer está buscando a quien ya no está
E nel tuo nome quanta gente non tornerà
Y en tu nombre, cuánta gente no volverá
Libertà, quanti hai fatto piangere
Libertad, cuántos has hecho llorar
Senza te quanta solitudine
Sin ti, cuánta soledad
Fino a che avrà un senso vivere
Hasta que tenga sentido vivir
Io vivrò per avere te
Viviré para tenerte
Libertà, quando un coro s'alzerà
Libertad, cuando un coro se levante
Canterà per avere te
Cantará para tenerte
C'è carta bianca sul dolore e sulla pelle degli uomini
Hay un cheque en blanco sobre el dolor y la piel de los hombres
Cresce ogni giorno il cinismo nei confronti degli umili
Cada día crece el cinismo hacia los humildes
Ma nasce un sole nella notte e nel cuore dei deboli
Pero nace un sol en la noche y en el corazón de los débiles
E dal silenzio una voce rinascerà
Y del silencio, una voz renacerá
Cercando te
Buscándote
Libertà, quanti hai fatto piangere
Libertad, cuántos has hecho llorar
Senza te quanta solitudine
Sin ti, cuánta soledad
Fino a che avrà un senso vivere
Hasta que tenga sentido vivir
Io vivrò per avere te (avere te)
Viviré para tenerte (tenerte)
Libertà (libertà)
Libertad (libertad)
Senza mai più piangere
Sin llorar más
Senza te quanta solitudine
Sin ti, cuánta soledad
Fino a che avrà un senso vivere
Hasta que tenga sentido vivir
Io vivrò per avere te (avere te)
Viviré para tenerte (tenerte)
Libertà (libertà)
Libertad (libertad)
Quando un coro s'alzerà
Cuando un coro se levante
Canterà
Cantará
Scende la sera sulle spalle di un uomo che se ne va
Der Abend senkt sich auf die Schultern eines Mannes, der geht
Oltre la notte, nel suo cuore un segreto si porterà
Jenseits der Nacht wird er ein Geheimnis in seinem Herzen tragen
Tra case e chiese una donna sta cercando chi non c'è più
Zwischen Häusern und Kirchen sucht eine Frau nach jemandem, der nicht mehr da ist
E nel tuo nome quanta gente non tornerà
Und in deinem Namen, wie viele Menschen werden nicht zurückkehren
Libertà, quanti hai fatto piangere
Freiheit, wie viele hast du zum Weinen gebracht
Senza te quanta solitudine
Ohne dich, wie viel Einsamkeit
Fino a che avrà un senso vivere
Bis das Leben einen Sinn hat
Io vivrò per avere te
Ich werde leben, um dich zu haben
Libertà, quando un coro s'alzerà
Freiheit, wenn ein Chor aufsteigt
Canterà per avere te
Er wird singen, um dich zu haben
C'è carta bianca sul dolore e sulla pelle degli uomini
Es gibt einen Freibrief für Schmerz und auf der Haut der Menschen
Cresce ogni giorno il cinismo nei confronti degli umili
Jeden Tag wächst der Zynismus gegenüber den Demütigen
Ma nasce un sole nella notte e nel cuore dei deboli
Aber eine Sonne wird in der Nacht und im Herzen der Schwachen geboren
E dal silenzio una voce rinascerà
Und aus der Stille wird eine Stimme wiedergeboren
Cercando te
Suchend nach dir
Libertà, quanti hai fatto piangere
Freiheit, wie viele hast du zum Weinen gebracht
Senza te quanta solitudine
Ohne dich, wie viel Einsamkeit
Fino a che avrà un senso vivere
Bis das Leben einen Sinn hat
Io vivrò per avere te (avere te)
Ich werde leben, um dich zu haben (dich zu haben)
Libertà (libertà)
Freiheit (Freiheit)
Senza mai più piangere
Ohne jemals wieder zu weinen
Senza te quanta solitudine
Ohne dich, wie viel Einsamkeit
Fino a che avrà un senso vivere
Bis das Leben einen Sinn hat
Io vivrò per avere te (avere te)
Ich werde leben, um dich zu haben (dich zu haben)
Libertà (libertà)
Freiheit (Freiheit)
Quando un coro s'alzerà
Wenn ein Chor aufsteigt
Canterà
Er wird singen

Curiosités sur la chanson Libertà de Al Bano

Sur quels albums la chanson “Libertà” a-t-elle été lancée par Al Bano?
Al Bano a lancé la chanson sur les albums “Concerto Dal Vivo ..e Non Solo” en 2010, “The Best Of Al Bano” en 2011, et “Dyo Fones, Mia Psychi” en 2018.
Qui a composé la chanson “Libertà” de Al Bano?
La chanson “Libertà” de Al Bano a été composée par Vito Pallavicini, Romina Power, Willy Molco, Howard Carpendale, - Little Big Horn.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Al Bano

Autres artistes de Middle of the Road (MOR)