Le secret des banquises

Mina Babul, Gaetan Roussel, Alain Bashung

Paroles Traduction

J'ai des doutes sur le changement d'heure en été
J'ai des doutes sur qui coule les bateaux, qui jette les pavés
Des réserves quant à la question d'angle pour le canapé

J'ai des doutes sur la notion de longévité
Sur la remise à flot de la crème renversée

J'ai des doutes, est-ce que vous en avez?
Est-ce que vous en avez?
Des doutes, des idées, des rondes, des carrées, des allongées?
Est-ce que vous en avez
Des devises des pensées de l'Asie et du cœur?
J'ai des doutes sur l'heure à laquelle tu viens de rentrer
La certitude de t'avoir si fort désirée
J'ai des doutes, est-ce que vous en avez?

Je milite au parti Zombie, je milite mais je m'ennuie
J'ai la détente sensible
L'étiquette fragile, Le champagne Deutz
J'honore la passion bulle
Sans une seule virgule

Est-ce que vous en avez?
Est-ce que vous en avez
Des doutes des idées des rêves des douceurs éveillés?
Le goût du danger des routes à prendre ou à laisser?

Est-ce que vous en avez,
Du réseau, des rougeurs et des nerfs d'acier?
Est-ce que vous en avez?
Déchiffrez les affaires les valises
Dénoyautez les médias les cerises
Coupez court à l'appel de la bise
Et livrez le secret des banquises

Est-ce que vous en avez?
Est-ce que vous en avez?
Est-ce que vous en avez?
Est-ce que vous en avez?

Est-ce que vous en avez?
Est-ce que vous en avez?
Est-ce que vous en avez?

J'ai des doutes sur le changement d'heure en été
Tenho dúvidas sobre a mudança de horário no verão
J'ai des doutes sur qui coule les bateaux, qui jette les pavés
Tenho dúvidas sobre quem afunda os barcos, quem joga as pedras
Des réserves quant à la question d'angle pour le canapé
Tenho reservas quanto à questão do ângulo para o sofá
J'ai des doutes sur la notion de longévité
Tenho dúvidas sobre a noção de longevidade
Sur la remise à flot de la crème renversée
Sobre a recuperação da nata derramada
J'ai des doutes, est-ce que vous en avez?
Tenho dúvidas, você tem?
Est-ce que vous en avez?
Você tem?
Des doutes, des idées, des rondes, des carrées, des allongées?
Dúvidas, ideias, redondas, quadradas, alongadas?
Est-ce que vous en avez
Você tem
Des devises des pensées de l'Asie et du cœur?
Moedas de pensamentos da Ásia e do coração?
J'ai des doutes sur l'heure à laquelle tu viens de rentrer
Tenho dúvidas sobre a hora que você acabou de chegar
La certitude de t'avoir si fort désirée
A certeza de te desejar tão fortemente
J'ai des doutes, est-ce que vous en avez?
Tenho dúvidas, você tem?
Je milite au parti Zombie, je milite mais je m'ennuie
Eu milito no partido Zumbi, eu milito mas me aborreço
J'ai la détente sensible
Tenho o gatilho sensível
L'étiquette fragile, Le champagne Deutz
A etiqueta frágil, o champanhe Deutz
J'honore la passion bulle
Honro a paixão pela bolha
Sans une seule virgule
Sem uma única vírgula
Est-ce que vous en avez?
Você tem?
Est-ce que vous en avez
Você tem
Des doutes des idées des rêves des douceurs éveillés?
Dúvidas, ideias, sonhos, doces acordados?
Le goût du danger des routes à prendre ou à laisser?
O gosto do perigo, estradas para tomar ou deixar?
Est-ce que vous en avez,
Você tem,
Du réseau, des rougeurs et des nerfs d'acier?
Conexão, rubores e nervos de aço?
Est-ce que vous en avez?
Você tem?
Déchiffrez les affaires les valises
Decifre os negócios, as malas
Dénoyautez les médias les cerises
Desembace os meios de comunicação, as cerejas
Coupez court à l'appel de la bise
Corte o apelo do beijo
Et livrez le secret des banquises
E revele o segredo das calotas polares
Est-ce que vous en avez?
Você tem?
Est-ce que vous en avez?
Você tem?
Est-ce que vous en avez?
Você tem?
Est-ce que vous en avez?
Você tem?
Est-ce que vous en avez?
Você tem?
Est-ce que vous en avez?
Você tem?
Est-ce que vous en avez?
Você tem?
J'ai des doutes sur le changement d'heure en été
I have doubts about the time change in summer
J'ai des doutes sur qui coule les bateaux, qui jette les pavés
I have doubts about who sinks the boats, who throws the cobblestones
Des réserves quant à la question d'angle pour le canapé
Reservations about the angle question for the sofa
J'ai des doutes sur la notion de longévité
I have doubts about the notion of longevity
Sur la remise à flot de la crème renversée
About the refloating of the overturned cream
J'ai des doutes, est-ce que vous en avez?
I have doubts, do you have any?
Est-ce que vous en avez?
Do you have any?
Des doutes, des idées, des rondes, des carrées, des allongées?
Doubts, ideas, round ones, square ones, elongated ones?
Est-ce que vous en avez
Do you have any
Des devises des pensées de l'Asie et du cœur?
Currencies of thoughts from Asia and the heart?
J'ai des doutes sur l'heure à laquelle tu viens de rentrer
I have doubts about the time you just came back
La certitude de t'avoir si fort désirée
The certainty of having desired you so strongly
J'ai des doutes, est-ce que vous en avez?
I have doubts, do you have any?
Je milite au parti Zombie, je milite mais je m'ennuie
I campaign for the Zombie party, I campaign but I'm bored
J'ai la détente sensible
I have a sensitive trigger
L'étiquette fragile, Le champagne Deutz
The fragile label, Deutz champagne
J'honore la passion bulle
I honor the bubble passion
Sans une seule virgule
Without a single comma
Est-ce que vous en avez?
Do you have any?
Est-ce que vous en avez
Do you have any
Des doutes des idées des rêves des douceurs éveillés?
Doubts ideas dreams of awakened sweetness?
Le goût du danger des routes à prendre ou à laisser?
The taste of danger of roads to take or leave?
Est-ce que vous en avez,
Do you have any,
Du réseau, des rougeurs et des nerfs d'acier?
Network, redness and nerves of steel?
Est-ce que vous en avez?
Do you have any?
Déchiffrez les affaires les valises
Decipher the affairs the suitcases
Dénoyautez les médias les cerises
Pit the media the cherries
Coupez court à l'appel de la bise
Cut short the call of the kiss
Et livrez le secret des banquises
And deliver the secret of the ice floes
Est-ce que vous en avez?
Do you have any?
Est-ce que vous en avez?
Do you have any?
Est-ce que vous en avez?
Do you have any?
Est-ce que vous en avez?
Do you have any?
Est-ce que vous en avez?
Do you have any?
Est-ce que vous en avez?
Do you have any?
Est-ce que vous en avez?
Do you have any?
J'ai des doutes sur le changement d'heure en été
Tengo dudas sobre el cambio de hora en verano
J'ai des doutes sur qui coule les bateaux, qui jette les pavés
Tengo dudas sobre quién hunde los barcos, quién lanza los adoquines
Des réserves quant à la question d'angle pour le canapé
Tengo reservas sobre la cuestión del ángulo para el sofá
J'ai des doutes sur la notion de longévité
Tengo dudas sobre la noción de longevidad
Sur la remise à flot de la crème renversée
Sobre la reflotación de la crema volcada
J'ai des doutes, est-ce que vous en avez?
Tengo dudas, ¿tienen ustedes?
Est-ce que vous en avez?
¿Tienen ustedes?
Des doutes, des idées, des rondes, des carrées, des allongées?
¿Dudas, ideas, redondas, cuadradas, alargadas?
Est-ce que vous en avez
¿Tienen ustedes
Des devises des pensées de l'Asie et du cœur?
Divisas de pensamientos de Asia y del corazón?
J'ai des doutes sur l'heure à laquelle tu viens de rentrer
Tengo dudas sobre la hora a la que acabas de llegar
La certitude de t'avoir si fort désirée
La certeza de haberte deseado tan fuertemente
J'ai des doutes, est-ce que vous en avez?
Tengo dudas, ¿tienen ustedes?
Je milite au parti Zombie, je milite mais je m'ennuie
Milito en el partido Zombie, milito pero me aburro
J'ai la détente sensible
Tengo el gatillo sensible
L'étiquette fragile, Le champagne Deutz
La etiqueta frágil, el champán Deutz
J'honore la passion bulle
Honro la pasión burbuja
Sans une seule virgule
Sin una sola coma
Est-ce que vous en avez?
¿Tienen ustedes?
Est-ce que vous en avez
¿Tienen ustedes
Des doutes des idées des rêves des douceurs éveillés?
Dudas, ideas, sueños, dulzuras despiertas?
Le goût du danger des routes à prendre ou à laisser?
¿El gusto del peligro, de los caminos a tomar o dejar?
Est-ce que vous en avez,
¿Tienen ustedes,
Du réseau, des rougeurs et des nerfs d'acier?
Cobertura, rubores y nervios de acero?
Est-ce que vous en avez?
¿Tienen ustedes?
Déchiffrez les affaires les valises
Descifren los asuntos, las maletas
Dénoyautez les médias les cerises
Deshuesen los medios, las cerezas
Coupez court à l'appel de la bise
Corten de raíz la llamada del beso
Et livrez le secret des banquises
Y entreguen el secreto de los hielos polares
Est-ce que vous en avez?
¿Tienen ustedes?
Est-ce que vous en avez?
¿Tienen ustedes?
Est-ce que vous en avez?
¿Tienen ustedes?
Est-ce que vous en avez?
¿Tienen ustedes?
Est-ce que vous en avez?
¿Tienen ustedes?
Est-ce que vous en avez?
¿Tienen ustedes?
Est-ce que vous en avez?
¿Tienen ustedes?
J'ai des doutes sur le changement d'heure en été
Ich habe Zweifel an der Sommerzeitumstellung
J'ai des doutes sur qui coule les bateaux, qui jette les pavés
Ich habe Zweifel, wer die Boote sinken lässt, wer die Pflastersteine wirft
Des réserves quant à la question d'angle pour le canapé
Ich habe Bedenken bezüglich des Winkels für das Sofa
J'ai des doutes sur la notion de longévité
Ich habe Zweifel an der Vorstellung von Langlebigkeit
Sur la remise à flot de la crème renversée
Über das Wiederflottmachen der umgekippten Sahne
J'ai des doutes, est-ce que vous en avez?
Ich habe Zweifel, haben Sie welche?
Est-ce que vous en avez?
Haben Sie welche?
Des doutes, des idées, des rondes, des carrées, des allongées?
Zweifel, Ideen, runde, quadratische, längliche?
Est-ce que vous en avez
Haben Sie welche
Des devises des pensées de l'Asie et du cœur?
Mottos, Gedanken aus Asien und dem Herzen?
J'ai des doutes sur l'heure à laquelle tu viens de rentrer
Ich habe Zweifel an der Zeit, zu der du gerade nach Hause gekommen bist
La certitude de t'avoir si fort désirée
Die Gewissheit, dich so sehr begehrt zu haben
J'ai des doutes, est-ce que vous en avez?
Ich habe Zweifel, haben Sie welche?
Je milite au parti Zombie, je milite mais je m'ennuie
Ich engagiere mich in der Zombie-Partei, ich engagiere mich, aber ich langweile mich
J'ai la détente sensible
Ich habe einen empfindlichen Abzug
L'étiquette fragile, Le champagne Deutz
Das zerbrechliche Etikett, der Champagner Deutz
J'honore la passion bulle
Ich ehre die Leidenschaft für Blasen
Sans une seule virgule
Ohne ein einziges Komma
Est-ce que vous en avez?
Haben Sie welche?
Est-ce que vous en avez
Haben Sie welche
Des doutes des idées des rêves des douceurs éveillés?
Zweifel, Ideen, Träume, wache Süßigkeiten?
Le goût du danger des routes à prendre ou à laisser?
Den Geschmack von Gefahr, Straßen zu nehmen oder zu lassen?
Est-ce que vous en avez,
Haben Sie welche,
Du réseau, des rougeurs et des nerfs d'acier?
Netzwerk, Rötungen und Nerven aus Stahl?
Est-ce que vous en avez?
Haben Sie welche?
Déchiffrez les affaires les valises
Entschlüsseln Sie die Geschäfte, die Koffer
Dénoyautez les médias les cerises
Entkernen Sie die Medien, die Kirschen
Coupez court à l'appel de la bise
Beenden Sie den Ruf nach einem Kuss
Et livrez le secret des banquises
Und enthüllen Sie das Geheimnis der Eisberge
Est-ce que vous en avez?
Haben Sie welche?
Est-ce que vous en avez?
Haben Sie welche?
Est-ce que vous en avez?
Haben Sie welche?
Est-ce que vous en avez?
Haben Sie welche?
Est-ce que vous en avez?
Haben Sie welche?
Est-ce que vous en avez?
Haben Sie welche?
Est-ce que vous en avez?
Haben Sie welche?
J'ai des doutes sur le changement d'heure en été
Ho dei dubbi sul cambio dell'ora in estate
J'ai des doutes sur qui coule les bateaux, qui jette les pavés
Ho dei dubbi su chi affonda le barche, chi lancia i ciottoli
Des réserves quant à la question d'angle pour le canapé
Ho delle riserve riguardo alla questione dell'angolo per il divano
J'ai des doutes sur la notion de longévité
Ho dei dubbi sulla nozione di longevità
Sur la remise à flot de la crème renversée
Sul rimettere a galla la crema rovesciata
J'ai des doutes, est-ce que vous en avez?
Ho dei dubbi, ne avete anche voi?
Est-ce que vous en avez?
Ne avete anche voi?
Des doutes, des idées, des rondes, des carrées, des allongées?
Dubbi, idee, rotonde, quadrate, allungate?
Est-ce que vous en avez
Ne avete
Des devises des pensées de l'Asie et du cœur?
Dei motti di spirito, dei pensieri dell'Asia e del cuore?
J'ai des doutes sur l'heure à laquelle tu viens de rentrer
Ho dei dubbi sull'ora in cui sei appena tornato
La certitude de t'avoir si fort désirée
La certezza di averti tanto desiderato
J'ai des doutes, est-ce que vous en avez?
Ho dei dubbi, ne avete anche voi?
Je milite au parti Zombie, je milite mais je m'ennuie
Milito nel partito Zombie, milito ma mi annoio
J'ai la détente sensible
Ho il grilletto sensibile
L'étiquette fragile, Le champagne Deutz
L'etichetta fragile, lo champagne Deutz
J'honore la passion bulle
Onoro la passione per le bollicine
Sans une seule virgule
Senza una sola virgola
Est-ce que vous en avez?
Ne avete anche voi?
Est-ce que vous en avez
Ne avete
Des doutes des idées des rêves des douceurs éveillés?
Dubbi, idee, sogni, dolcezze svegli?
Le goût du danger des routes à prendre ou à laisser?
Il gusto del pericolo, strade da prendere o da lasciare?
Est-ce que vous en avez,
Ne avete,
Du réseau, des rougeurs et des nerfs d'acier?
Della rete, dei rossori e dei nervi d'acciaio?
Est-ce que vous en avez?
Ne avete?
Déchiffrez les affaires les valises
Decifrate le questioni, le valigie
Dénoyautez les médias les cerises
Sgusciate i media, le ciliegie
Coupez court à l'appel de la bise
Tagliate corto alla chiamata del bacio
Et livrez le secret des banquises
E rivelate il segreto dei ghiacciai
Est-ce que vous en avez?
Ne avete anche voi?
Est-ce que vous en avez?
Ne avete anche voi?
Est-ce que vous en avez?
Ne avete anche voi?
Est-ce que vous en avez?
Ne avete anche voi?
Est-ce que vous en avez?
Ne avete anche voi?
Est-ce que vous en avez?
Ne avete anche voi?
Est-ce que vous en avez?
Ne avete anche voi?

Curiosités sur la chanson Le secret des banquises de Alain Bashung

Quand la chanson “Le secret des banquises” a-t-elle été lancée par Alain Bashung?
La chanson Le secret des banquises a été lancée en 2008, sur l’album “Bleu Pétrole”.
Qui a composé la chanson “Le secret des banquises” de Alain Bashung?
La chanson “Le secret des banquises” de Alain Bashung a été composée par Mina Babul, Gaetan Roussel, Alain Bashung.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Alain Bashung

Autres artistes de Axé