Sur un trapèze

Gaetan Roussel

Paroles Traduction

On dirait qu'on sait lire sur les lèvres
Et que l'on tient tous les deux sur un trapèze
On dirait que sans les poings on est toujours aussi balèzes
Et que les fenêtres nous apaisent

On dirait que l'on soufflerait sur les braises
On dirait que les pirates nous assiègent
Et que notre amour c'est le trésor
On dirait qu'on serait toujours d'accord

J'ai traqué les toujours, désossé les déesses
Goûté aux alentours, souvent changé d'adresse
Ce qui nous entoure, l'extension de nos corps
Quand nous sommes à l'écart, mineur, chercheur d'or

Quand faut-il être pour?
Que faut-il être encore?
Quand faut-il être pour?
Que faut-il être encore?

On dirait qu'on sait lire sur les lèvres
Et que l'on tient tous les deux sur un trapèze
On dirait que sans les poings on est toujours aussi balèzes
Et que les fenêtres nous apaisent

Peut-être que la nuit, le monde fait la trêve
Et qu'aujourd'hui ton sourire fait grève
On dirait qu'on sait lire sur les lèvres
Et que l'on tient tous les deux sur un trapèze

Peut-être que la nuit le monde fait la trêve
Et qu'aujourd'hui ton sourire fait grève
On dirait qu'on sait lire sur les lèvres
Et que l'on tient tous les deux sur un trapèze

On dirait qu'on sait lire sur les lèvres
Parece que sabemos ler nos lábios
Et que l'on tient tous les deux sur un trapèze
E que nós dois nos equilibramos em um trapézio
On dirait que sans les poings on est toujours aussi balèzes
Parece que mesmo sem os punhos ainda somos fortes
Et que les fenêtres nous apaisent
E que as janelas nos acalmam
On dirait que l'on soufflerait sur les braises
Parece que sopraríamos nas brasas
On dirait que les pirates nous assiègent
Parece que os piratas nos cercam
Et que notre amour c'est le trésor
E que nosso amor é o tesouro
On dirait qu'on serait toujours d'accord
Parece que sempre concordaríamos
J'ai traqué les toujours, désossé les déesses
Eu rastreei os sempre, desossei as deusas
Goûté aux alentours, souvent changé d'adresse
Provei os arredores, muitas vezes mudei de endereço
Ce qui nous entoure, l'extension de nos corps
O que nos rodeia, a extensão de nossos corpos
Quand nous sommes à l'écart, mineur, chercheur d'or
Quando estamos à parte, menor, buscador de ouro
Quand faut-il être pour?
Quando devemos ser a favor?
Que faut-il être encore?
O que devemos ser ainda?
Quand faut-il être pour?
Quando devemos ser a favor?
Que faut-il être encore?
O que devemos ser ainda?
On dirait qu'on sait lire sur les lèvres
Parece que sabemos ler nos lábios
Et que l'on tient tous les deux sur un trapèze
E que nós dois nos equilibramos em um trapézio
On dirait que sans les poings on est toujours aussi balèzes
Parece que mesmo sem os punhos ainda somos fortes
Et que les fenêtres nous apaisent
E que as janelas nos acalmam
Peut-être que la nuit, le monde fait la trêve
Talvez à noite, o mundo faça uma trégua
Et qu'aujourd'hui ton sourire fait grève
E que hoje o seu sorriso está em greve
On dirait qu'on sait lire sur les lèvres
Parece que sabemos ler nos lábios
Et que l'on tient tous les deux sur un trapèze
E que nós dois nos equilibramos em um trapézio
Peut-être que la nuit le monde fait la trêve
Talvez à noite o mundo faça uma trégua
Et qu'aujourd'hui ton sourire fait grève
E que hoje o seu sorriso está em greve
On dirait qu'on sait lire sur les lèvres
Parece que sabemos ler nos lábios
Et que l'on tient tous les deux sur un trapèze
E que nós dois nos equilibramos em um trapézio
On dirait qu'on sait lire sur les lèvres
It seems like we can read lips
Et que l'on tient tous les deux sur un trapèze
And that we both hold on a trapeze
On dirait que sans les poings on est toujours aussi balèzes
It seems that without fists we are still as strong
Et que les fenêtres nous apaisent
And that the windows soothe us
On dirait que l'on soufflerait sur les braises
It seems like we would blow on the embers
On dirait que les pirates nous assiègent
It seems that the pirates are besieging us
Et que notre amour c'est le trésor
And that our love is the treasure
On dirait qu'on serait toujours d'accord
It seems like we would always agree
J'ai traqué les toujours, désossé les déesses
I've tracked the always, deboned the goddesses
Goûté aux alentours, souvent changé d'adresse
Tasted the surroundings, often changed address
Ce qui nous entoure, l'extension de nos corps
What surrounds us, the extension of our bodies
Quand nous sommes à l'écart, mineur, chercheur d'or
When we are apart, minor, gold digger
Quand faut-il être pour?
When should we be for?
Que faut-il être encore?
What should we still be?
Quand faut-il être pour?
When should we be for?
Que faut-il être encore?
What should we still be?
On dirait qu'on sait lire sur les lèvres
It seems like we can read lips
Et que l'on tient tous les deux sur un trapèze
And that we both hold on a trapeze
On dirait que sans les poings on est toujours aussi balèzes
It seems that without fists we are still as strong
Et que les fenêtres nous apaisent
And that the windows soothe us
Peut-être que la nuit, le monde fait la trêve
Maybe at night, the world calls a truce
Et qu'aujourd'hui ton sourire fait grève
And today your smile is on strike
On dirait qu'on sait lire sur les lèvres
It seems like we can read lips
Et que l'on tient tous les deux sur un trapèze
And that we both hold on a trapeze
Peut-être que la nuit le monde fait la trêve
Maybe at night the world calls a truce
Et qu'aujourd'hui ton sourire fait grève
And today your smile is on strike
On dirait qu'on sait lire sur les lèvres
It seems like we can read lips
Et que l'on tient tous les deux sur un trapèze
And that we both hold on a trapeze
On dirait qu'on sait lire sur les lèvres
Parecería que sabemos leer los labios
Et que l'on tient tous les deux sur un trapèze
Y que ambos nos mantenemos en un trapecio
On dirait que sans les poings on est toujours aussi balèzes
Parecería que sin los puños seguimos siendo igual de fuertes
Et que les fenêtres nous apaisent
Y que las ventanas nos calman
On dirait que l'on soufflerait sur les braises
Parecería que soplaríamos sobre las brasas
On dirait que les pirates nous assiègent
Parecería que los piratas nos asedian
Et que notre amour c'est le trésor
Y que nuestro amor es el tesoro
On dirait qu'on serait toujours d'accord
Parecería que siempre estaríamos de acuerdo
J'ai traqué les toujours, désossé les déesses
He rastreado los siempre, deshuesado a las diosas
Goûté aux alentours, souvent changé d'adresse
Probado los alrededores, a menudo cambiado de dirección
Ce qui nous entoure, l'extension de nos corps
Lo que nos rodea, la extensión de nuestros cuerpos
Quand nous sommes à l'écart, mineur, chercheur d'or
Cuando estamos aparte, minero, buscador de oro
Quand faut-il être pour?
¿Cuándo debemos estar a favor?
Que faut-il être encore?
¿Qué debemos ser aún?
Quand faut-il être pour?
¿Cuándo debemos estar a favor?
Que faut-il être encore?
¿Qué debemos ser aún?
On dirait qu'on sait lire sur les lèvres
Parecería que sabemos leer los labios
Et que l'on tient tous les deux sur un trapèze
Y que ambos nos mantenemos en un trapecio
On dirait que sans les poings on est toujours aussi balèzes
Parecería que sin los puños seguimos siendo igual de fuertes
Et que les fenêtres nous apaisent
Y que las ventanas nos calman
Peut-être que la nuit, le monde fait la trêve
Quizás por la noche, el mundo hace tregua
Et qu'aujourd'hui ton sourire fait grève
Y que hoy tu sonrisa está en huelga
On dirait qu'on sait lire sur les lèvres
Parecería que sabemos leer los labios
Et que l'on tient tous les deux sur un trapèze
Y que ambos nos mantenemos en un trapecio
Peut-être que la nuit le monde fait la trêve
Quizás por la noche el mundo hace tregua
Et qu'aujourd'hui ton sourire fait grève
Y que hoy tu sonrisa está en huelga
On dirait qu'on sait lire sur les lèvres
Parecería que sabemos leer los labios
Et que l'on tient tous les deux sur un trapèze
Y que ambos nos mantenemos en un trapecio
On dirait qu'on sait lire sur les lèvres
Es scheint, als könnten wir von den Lippen lesen
Et que l'on tient tous les deux sur un trapèze
Und dass wir beide auf einem Trapez stehen
On dirait que sans les poings on est toujours aussi balèzes
Es scheint, als wären wir ohne Fäuste immer noch genauso stark
Et que les fenêtres nous apaisent
Und dass die Fenster uns beruhigen
On dirait que l'on soufflerait sur les braises
Es scheint, als würden wir die Glut anfachen
On dirait que les pirates nous assiègent
Es scheint, als würden Piraten uns belagern
Et que notre amour c'est le trésor
Und dass unsere Liebe der Schatz ist
On dirait qu'on serait toujours d'accord
Es scheint, als wären wir immer einverstanden
J'ai traqué les toujours, désossé les déesses
Ich habe die Ewigkeiten verfolgt, die Göttinnen entbeint
Goûté aux alentours, souvent changé d'adresse
Die Umgebung gekostet, oft die Adresse gewechselt
Ce qui nous entoure, l'extension de nos corps
Was uns umgibt, die Erweiterung unserer Körper
Quand nous sommes à l'écart, mineur, chercheur d'or
Wenn wir abseits sind, Bergmann, Goldsucher
Quand faut-il être pour?
Wann sollte man dafür sein?
Que faut-il être encore?
Was sollte man noch sein?
Quand faut-il être pour?
Wann sollte man dafür sein?
Que faut-il être encore?
Was sollte man noch sein?
On dirait qu'on sait lire sur les lèvres
Es scheint, als könnten wir von den Lippen lesen
Et que l'on tient tous les deux sur un trapèze
Und dass wir beide auf einem Trapez stehen
On dirait que sans les poings on est toujours aussi balèzes
Es scheint, als wären wir ohne Fäuste immer noch genauso stark
Et que les fenêtres nous apaisent
Und dass die Fenster uns beruhigen
Peut-être que la nuit, le monde fait la trêve
Vielleicht macht die Welt in der Nacht Waffenstillstand
Et qu'aujourd'hui ton sourire fait grève
Und heute streikt dein Lächeln
On dirait qu'on sait lire sur les lèvres
Es scheint, als könnten wir von den Lippen lesen
Et que l'on tient tous les deux sur un trapèze
Und dass wir beide auf einem Trapez stehen
Peut-être que la nuit le monde fait la trêve
Vielleicht macht die Welt in der Nacht Waffenstillstand
Et qu'aujourd'hui ton sourire fait grève
Und heute streikt dein Lächeln
On dirait qu'on sait lire sur les lèvres
Es scheint, als könnten wir von den Lippen lesen
Et que l'on tient tous les deux sur un trapèze
Und dass wir beide auf einem Trapez stehen
On dirait qu'on sait lire sur les lèvres
Sembra che sappiamo leggere sulle labbra
Et que l'on tient tous les deux sur un trapèze
E che stiamo entrambi su un trapezio
On dirait que sans les poings on est toujours aussi balèzes
Sembra che senza i pugni siamo sempre forti
Et que les fenêtres nous apaisent
E che le finestre ci tranquillizzano
On dirait que l'on soufflerait sur les braises
Sembra che soffieremmo sulle braci
On dirait que les pirates nous assiègent
Sembra che i pirati ci assediano
Et que notre amour c'est le trésor
E che il nostro amore è il tesoro
On dirait qu'on serait toujours d'accord
Sembra che saremmo sempre d'accordo
J'ai traqué les toujours, désossé les déesses
Ho inseguito gli eterni, disossato le dee
Goûté aux alentours, souvent changé d'adresse
Assaggiato i dintorni, spesso cambiato indirizzo
Ce qui nous entoure, l'extension de nos corps
Ciò che ci circonda, l'estensione dei nostri corpi
Quand nous sommes à l'écart, mineur, chercheur d'or
Quando siamo lontani, minatore, cercatore d'oro
Quand faut-il être pour?
Quando bisogna essere a favore?
Que faut-il être encore?
Cosa bisogna essere ancora?
Quand faut-il être pour?
Quando bisogna essere a favore?
Que faut-il être encore?
Cosa bisogna essere ancora?
On dirait qu'on sait lire sur les lèvres
Sembra che sappiamo leggere sulle labbra
Et que l'on tient tous les deux sur un trapèze
E che stiamo entrambi su un trapezio
On dirait que sans les poings on est toujours aussi balèzes
Sembra che senza i pugni siamo sempre forti
Et que les fenêtres nous apaisent
E che le finestre ci tranquillizzano
Peut-être que la nuit, le monde fait la trêve
Forse di notte il mondo fa tregua
Et qu'aujourd'hui ton sourire fait grève
E che oggi il tuo sorriso è in sciopero
On dirait qu'on sait lire sur les lèvres
Sembra che sappiamo leggere sulle labbra
Et que l'on tient tous les deux sur un trapèze
E che stiamo entrambi su un trapezio
Peut-être que la nuit le monde fait la trêve
Forse di notte il mondo fa tregua
Et qu'aujourd'hui ton sourire fait grève
E che oggi il tuo sorriso è in sciopero
On dirait qu'on sait lire sur les lèvres
Sembra che sappiamo leggere sulle labbra
Et que l'on tient tous les deux sur un trapèze
E che stiamo entrambi su un trapezio

Curiosités sur la chanson Sur un trapèze de Alain Bashung

Quand la chanson “Sur un trapèze” a-t-elle été lancée par Alain Bashung?
La chanson Sur un trapèze a été lancée en 2009, sur l’album “Sur un trapèze”.
Qui a composé la chanson “Sur un trapèze” de Alain Bashung?
La chanson “Sur un trapèze” de Alain Bashung a été composée par Gaetan Roussel.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Alain Bashung

Autres artistes de Axé