My demons follow me wherever I go
They wanna remind me daily that I'm not in control
And I wish they would just go get a life of their own
'Cause I need the company, but not the shade that they throw
Been out of my mind, out of my head
Out of my way, I'm going in
Trying to find a way to rewind
Kill the static, start again, oh, yeah
That's the sound of letting go playing through the stereo
Bump it when you're feeling low
Now here's the sound of getting over all the shit that's taking hold of you
Just brush it off your shoulders
My best friend says I need to find something new
But I don't know where to start because I only see you, ooh
My momma said that it gets better someday
And I know, I know she meant it 'cause she's doing okay
Been out of my mind, out of my head
Out my way, I'm going in
Trying to find a way to rewind
Kill the static, start again
That's the sound of letting go playing through the stereo
Bump it when you're feeling low
Now here's the sound of getting over all the shit that's taking hold of you
Just brush it off your shoulders
That's the sound of letting go
The sound of letting go
Now scream your lungs out like there's no tomorrow
When you can't cut through the static, you just gotta let go (hey)
That's the sound of letting go playing through the stereo
Bump it when you're feeling low
Now here's the sound of getting over all the shit that's taking hold of you
Just brush it off your shoulders
That's the sound of letting go
The sound of letting go, yeah
That's the sound of letting go
The sound of letting go of you
My demons follow me wherever I go
Mes démons me suivent partout où je vais
They wanna remind me daily that I'm not in control
Ils veulent me rappeler chaque jour que je ne suis pas en contrôle
And I wish they would just go get a life of their own
Et j'aimerais qu'ils aillent simplement vivre leur propre vie
'Cause I need the company, but not the shade that they throw
Parce que j'ai besoin de compagnie, mais pas de l'ombre qu'ils projettent
Been out of my mind, out of my head
J'ai été hors de moi, hors de ma tête
Out of my way, I'm going in
Hors de mon chemin, je m'y enfonce
Trying to find a way to rewind
J'essaie de trouver un moyen de revenir en arrière
Kill the static, start again, oh, yeah
Tuer le statique, recommencer, oh, ouais
That's the sound of letting go playing through the stereo
C'est le son de lâcher prise qui joue à travers la stéréo
Bump it when you're feeling low
Monte le son quand tu te sens bas
Now here's the sound of getting over all the shit that's taking hold of you
Maintenant voici le son de surmonter toute la merde qui te retient
Just brush it off your shoulders
Il suffit de l'épousseter de tes épaules
My best friend says I need to find something new
Mon meilleur ami dit que j'ai besoin de trouver quelque chose de nouveau
But I don't know where to start because I only see you, ooh
Mais je ne sais pas par où commencer parce que je ne vois que toi, ooh
My momma said that it gets better someday
Ma maman a dit que ça s'améliore un jour
And I know, I know she meant it 'cause she's doing okay
Et je sais, je sais qu'elle le pensait parce qu'elle va bien
Been out of my mind, out of my head
J'ai été hors de moi, hors de ma tête
Out my way, I'm going in
Hors de mon chemin, je m'y enfonce
Trying to find a way to rewind
J'essaie de trouver un moyen de revenir en arrière
Kill the static, start again
Tuer le statique, recommencer
That's the sound of letting go playing through the stereo
C'est le son de lâcher prise qui joue à travers la stéréo
Bump it when you're feeling low
Monte le son quand tu te sens bas
Now here's the sound of getting over all the shit that's taking hold of you
Maintenant voici le son de surmonter toute la merde qui te retient
Just brush it off your shoulders
Il suffit de l'épousseter de tes épaules
That's the sound of letting go
C'est le son de lâcher prise
The sound of letting go
Le son de lâcher prise
Now scream your lungs out like there's no tomorrow
Maintenant crie à plein poumons comme s'il n'y avait pas de lendemain
When you can't cut through the static, you just gotta let go (hey)
Quand tu ne peux pas couper le statique, tu dois juste lâcher prise (hey)
That's the sound of letting go playing through the stereo
C'est le son de lâcher prise qui joue à travers la stéréo
Bump it when you're feeling low
Monte le son quand tu te sens bas
Now here's the sound of getting over all the shit that's taking hold of you
Maintenant voici le son de surmonter toute la merde qui te retient
Just brush it off your shoulders
Il suffit de l'épousseter de tes épaules
That's the sound of letting go
C'est le son de lâcher prise
The sound of letting go, yeah
Le son de lâcher prise, ouais
That's the sound of letting go
C'est le son de lâcher prise
The sound of letting go of you
Le son de te laisser partir
My demons follow me wherever I go
Os meus demônios me seguem onde quer que eu vá
They wanna remind me daily that I'm not in control
Eles querem me lembrar diariamente que eu não estou no controle
And I wish they would just go get a life of their own
E eu gostaria que eles simplesmente fossem viver uma vida própria
'Cause I need the company, but not the shade that they throw
Porque eu preciso da companhia, mas não das sombras que eles lançam
Been out of my mind, out of my head
Estive fora de mim, fora da minha cabeça
Out of my way, I'm going in
Fora do meu caminho, estou indo
Trying to find a way to rewind
Tentando encontrar uma maneira de voltar atrás
Kill the static, start again, oh, yeah
Matar o estático, começar de novo, oh, sim
That's the sound of letting go playing through the stereo
Esse é o som de deixar ir tocando no estéreo
Bump it when you're feeling low
Aumente quando você estiver se sentindo mal
Now here's the sound of getting over all the shit that's taking hold of you
Agora aqui está o som de superar toda a merda que está te dominando
Just brush it off your shoulders
Apenas tire isso dos seus ombros
My best friend says I need to find something new
Minha melhor amiga diz que eu preciso encontrar algo novo
But I don't know where to start because I only see you, ooh
Mas eu não sei por onde começar porque eu só vejo você, ooh
My momma said that it gets better someday
Minha mãe disse que um dia fica melhor
And I know, I know she meant it 'cause she's doing okay
E eu sei, eu sei que ela quis dizer isso porque ela está bem
Been out of my mind, out of my head
Estive fora de mim, fora da minha cabeça
Out my way, I'm going in
Fora do meu caminho, estou indo
Trying to find a way to rewind
Tentando encontrar uma maneira de voltar atrás
Kill the static, start again
Matar o estático, começar de novo
That's the sound of letting go playing through the stereo
Esse é o som de deixar ir tocando no estéreo
Bump it when you're feeling low
Aumente quando você estiver se sentindo mal
Now here's the sound of getting over all the shit that's taking hold of you
Agora aqui está o som de superar toda a merda que está te dominando
Just brush it off your shoulders
Apenas tire isso dos seus ombros
That's the sound of letting go
Esse é o som de deixar ir
The sound of letting go
O som de deixar ir
Now scream your lungs out like there's no tomorrow
Agora grite seus pulmões como se não houvesse amanhã
When you can't cut through the static, you just gotta let go (hey)
Quando você não consegue cortar o estático, você só precisa deixar ir (hey)
That's the sound of letting go playing through the stereo
Esse é o som de deixar ir tocando no estéreo
Bump it when you're feeling low
Aumente quando você estiver se sentindo mal
Now here's the sound of getting over all the shit that's taking hold of you
Agora aqui está o som de superar toda a merda que está te dominando
Just brush it off your shoulders
Apenas tire isso dos seus ombros
That's the sound of letting go
Esse é o som de deixar ir
The sound of letting go, yeah
O som de deixar ir, sim
That's the sound of letting go
Esse é o som de deixar ir
The sound of letting go of you
O som de deixar você ir
My demons follow me wherever I go
Mis demonios me siguen a donde quiera que vaya
They wanna remind me daily that I'm not in control
Quieren recordarme a diario que no tengo el control
And I wish they would just go get a life of their own
Y desearía que simplemente se fueran a vivir su propia vida
'Cause I need the company, but not the shade that they throw
Porque necesito la compañía, pero no las sombras que arrojan
Been out of my mind, out of my head
He estado fuera de mi mente, fuera de mi cabeza
Out of my way, I'm going in
Fuera de mi camino, voy a entrar
Trying to find a way to rewind
Intentando encontrar una forma de retroceder
Kill the static, start again, oh, yeah
Matar la estática, empezar de nuevo, oh, sí
That's the sound of letting go playing through the stereo
Ese es el sonido de dejar ir sonando a través del estéreo
Bump it when you're feeling low
Sube el volumen cuando te sientas bajo
Now here's the sound of getting over all the shit that's taking hold of you
Ahora aquí está el sonido de superar toda la mierda que te está agarrando
Just brush it off your shoulders
Solo sacúdelo de tus hombros
My best friend says I need to find something new
Mi mejor amigo dice que necesito encontrar algo nuevo
But I don't know where to start because I only see you, ooh
Pero no sé por dónde empezar porque solo te veo a ti, ooh
My momma said that it gets better someday
Mi mamá dijo que algún día mejora
And I know, I know she meant it 'cause she's doing okay
Y lo sé, sé que lo decía en serio porque ella está bien
Been out of my mind, out of my head
He estado fuera de mi mente, fuera de mi cabeza
Out my way, I'm going in
Fuera de mi camino, voy a entrar
Trying to find a way to rewind
Intentando encontrar una forma de retroceder
Kill the static, start again
Matar la estática, empezar de nuevo
That's the sound of letting go playing through the stereo
Ese es el sonido de dejar ir sonando a través del estéreo
Bump it when you're feeling low
Sube el volumen cuando te sientas bajo
Now here's the sound of getting over all the shit that's taking hold of you
Ahora aquí está el sonido de superar toda la mierda que te está agarrando
Just brush it off your shoulders
Solo sacúdelo de tus hombros
That's the sound of letting go
Ese es el sonido de dejar ir
The sound of letting go
El sonido de dejar ir
Now scream your lungs out like there's no tomorrow
Ahora grita a pleno pulmón como si no hubiera mañana
When you can't cut through the static, you just gotta let go (hey)
Cuando no puedes cortar la estática, solo tienes que dejar ir (hey)
That's the sound of letting go playing through the stereo
Ese es el sonido de dejar ir sonando a través del estéreo
Bump it when you're feeling low
Sube el volumen cuando te sientas bajo
Now here's the sound of getting over all the shit that's taking hold of you
Ahora aquí está el sonido de superar toda la mierda que te está agarrando
Just brush it off your shoulders
Solo sacúdelo de tus hombros
That's the sound of letting go
Ese es el sonido de dejar ir
The sound of letting go, yeah
El sonido de dejar ir, sí
That's the sound of letting go
Ese es el sonido de dejar ir
The sound of letting go of you
El sonido de dejarte ir a ti
My demons follow me wherever I go
Meine Dämonen folgen mir, wohin ich auch gehe
They wanna remind me daily that I'm not in control
Sie wollen mich täglich daran erinnern, dass ich nicht die Kontrolle habe
And I wish they would just go get a life of their own
Und ich wünschte, sie würden einfach ihr eigenes Leben führen
'Cause I need the company, but not the shade that they throw
Denn ich brauche die Gesellschaft, aber nicht den Schatten, den sie werfen
Been out of my mind, out of my head
Ich war außer mir, außer meinem Kopf
Out of my way, I'm going in
Aus meinem Weg, ich gehe hinein
Trying to find a way to rewind
Versuche einen Weg zu finden, um zurückzuspulen
Kill the static, start again, oh, yeah
Töte das Rauschen, fange nochmal an, oh, ja
That's the sound of letting go playing through the stereo
Das ist der Klang des Loslassens, der durch das Stereo spielt
Bump it when you're feeling low
Dreh es auf, wenn du dich niedergeschlagen fühlst
Now here's the sound of getting over all the shit that's taking hold of you
Jetzt hier ist der Klang des Überwindens all der Scheiße, die dich festhält
Just brush it off your shoulders
Schüttel es einfach von deinen Schultern
My best friend says I need to find something new
Mein bester Freund sagt, ich muss etwas Neues finden
But I don't know where to start because I only see you, ooh
Aber ich weiß nicht, wo ich anfangen soll, weil ich nur dich sehe, ooh
My momma said that it gets better someday
Meine Mutter sagte, dass es eines Tages besser wird
And I know, I know she meant it 'cause she's doing okay
Und ich weiß, sie meinte es ernst, denn es geht ihr gut
Been out of my mind, out of my head
Ich war außer mir, außer meinem Kopf
Out my way, I'm going in
Aus meinem Weg, ich gehe hinein
Trying to find a way to rewind
Versuche einen Weg zu finden, um zurückzuspulen
Kill the static, start again
Töte das Rauschen, fange nochmal an
That's the sound of letting go playing through the stereo
Das ist der Klang des Loslassens, der durch das Stereo spielt
Bump it when you're feeling low
Dreh es auf, wenn du dich niedergeschlagen fühlst
Now here's the sound of getting over all the shit that's taking hold of you
Jetzt hier ist der Klang des Überwindens all der Scheiße, die dich festhält
Just brush it off your shoulders
Schüttel es einfach von deinen Schultern
That's the sound of letting go
Das ist der Klang des Loslassens
The sound of letting go
Der Klang des Loslassens
Now scream your lungs out like there's no tomorrow
Jetzt schreie deine Lungen aus, als gäbe es kein Morgen
When you can't cut through the static, you just gotta let go (hey)
Wenn du das Rauschen nicht durchschneiden kannst, musst du einfach loslassen (hey)
That's the sound of letting go playing through the stereo
Das ist der Klang des Loslassens, der durch das Stereo spielt
Bump it when you're feeling low
Dreh es auf, wenn du dich niedergeschlagen fühlst
Now here's the sound of getting over all the shit that's taking hold of you
Jetzt hier ist der Klang des Überwindens all der Scheiße, die dich festhält
Just brush it off your shoulders
Schüttel es einfach von deinen Schultern
That's the sound of letting go
Das ist der Klang des Loslassens
The sound of letting go, yeah
Der Klang des Loslassens, ja
That's the sound of letting go
Das ist der Klang des Loslassens
The sound of letting go of you
Der Klang des Loslassens von dir
My demons follow me wherever I go
I miei demoni mi seguono ovunque io vada
They wanna remind me daily that I'm not in control
Vogliono ricordarmi ogni giorno che non ho il controllo
And I wish they would just go get a life of their own
E vorrei che andassero a farsi una vita propria
'Cause I need the company, but not the shade that they throw
Perché ho bisogno della compagnia, ma non delle ombre che gettano
Been out of my mind, out of my head
Sono fuori di testa, fuori dalla mia testa
Out of my way, I'm going in
Fuori dal mio modo, sto entrando
Trying to find a way to rewind
Cercando di trovare un modo per riavvolgere
Kill the static, start again, oh, yeah
Uccidi la statica, ricomincia, oh, sì
That's the sound of letting go playing through the stereo
Questo è il suono del lasciar andare che suona attraverso lo stereo
Bump it when you're feeling low
Pompa quando ti senti giù
Now here's the sound of getting over all the shit that's taking hold of you
Ora ecco il suono del superamento di tutta la merda che ti sta prendendo
Just brush it off your shoulders
Basta spazzarlo via dalle tue spalle
My best friend says I need to find something new
Il mio migliore amico dice che ho bisogno di trovare qualcosa di nuovo
But I don't know where to start because I only see you, ooh
Ma non so da dove cominciare perché vedo solo te, ooh
My momma said that it gets better someday
Mia mamma ha detto che un giorno migliora
And I know, I know she meant it 'cause she's doing okay
E lo so, so che lo intendeva perché sta bene
Been out of my mind, out of my head
Sono fuori di testa, fuori dalla mia testa
Out my way, I'm going in
Fuori dal mio modo, sto entrando
Trying to find a way to rewind
Cercando di trovare un modo per riavvolgere
Kill the static, start again
Uccidi la statica, ricomincia
That's the sound of letting go playing through the stereo
Questo è il suono del lasciar andare che suona attraverso lo stereo
Bump it when you're feeling low
Pompa quando ti senti giù
Now here's the sound of getting over all the shit that's taking hold of you
Ora ecco il suono del superamento di tutta la merda che ti sta prendendo
Just brush it off your shoulders
Basta spazzarlo via dalle tue spalle
That's the sound of letting go
Questo è il suono del lasciar andare
The sound of letting go
Il suono del lasciar andare
Now scream your lungs out like there's no tomorrow
Ora urla a pieni polmoni come se non ci fosse un domani
When you can't cut through the static, you just gotta let go (hey)
Quando non riesci a tagliare la statica, devi solo lasciar andare (ehi)
That's the sound of letting go playing through the stereo
Questo è il suono del lasciar andare che suona attraverso lo stereo
Bump it when you're feeling low
Pompa quando ti senti giù
Now here's the sound of getting over all the shit that's taking hold of you
Ora ecco il suono del superamento di tutta la merda che ti sta prendendo
Just brush it off your shoulders
Basta spazzarlo via dalle tue spalle
That's the sound of letting go
Questo è il suono del lasciar andare
The sound of letting go, yeah
Il suono del lasciar andare, sì
That's the sound of letting go
Questo è il suono del lasciar andare
The sound of letting go of you
Il suono del lasciar andare di te