Si quelqu'un te demande
Dis que tu ne sais rien
Ma vie est une série
Qui n'a pas de fin
Tu me trouves trop conciliante
Oui je le sais bien
J'essais de rester souriante
Ça maquille les chagrins
Et je dessine des cœurs sur les ratures
Je repeins mes peines au passé
Comme à vingt ans rien n'a changé
J'en écris des "je t'aime" sur les murs
Ramer contre vents et marées
Les yeux secs, la voix éraillée
Si on te demande
Est-ce que je vais bien
Dis leur que je suis mère jamais une mère ne se plaint
Si on te demande
Quand est-ce que je reviens
Dis leur que je suis là à quelques stations de train
Si quelqu'un te raconte
Que je me prend pour une star
Dis lui que devant Dieu
Je ne vaux pas mieux que toi
Si quelqu'un te demande
Si je suis franche tout le temps
Dis lui que d'où je viens
On ne fait pas semblant
J'en ai vu battre des cœurs sous les armures
Souvent des gamines perdues
Des bandits qui sont pas si durs
J'en écris des "je t'aime" sur les murs
Ramer contre vents et marées
Les yeux secs, la voix éraillée
Si on te demande
Est-ce que je vais bien
Dis leur que je suis mère jamais une mère ne se plaint
Si on te demande
Quand est-ce que je reviens
Dis leur que je suis là à quelques stations de train
Si on te demande
Si on te demande
Si on te demande
Et si on te demande
Est-ce que je vais bien
Dis leur que je suis mère jamais une mère ne se plaint
Et si on te demande
Quand est-ce que je reviens
Dis leur que je suis là
Si on te demande
Est-ce que je vais bien
Dis leur que je suis mère jamais une mère ne se plaint
Si on te demande
Quand est-ce que je reviens
Dis leur que je suis là à quelques stations de train
Si quelqu'un te demande
Se alguém te perguntar
Dis que tu ne sais rien
Diz que não sabes nada
Ma vie est une série
Minha vida é uma série
Qui n'a pas de fin
Que não tem fim
Tu me trouves trop conciliante
Achas-me demasiado conciliadora
Oui je le sais bien
Sim, eu sei bem
J'essais de rester souriante
Tento manter-me sorridente
Ça maquille les chagrins
Isso disfarça as tristezas
Et je dessine des cœurs sur les ratures
E eu desenho corações nas rasuras
Je repeins mes peines au passé
Repinto minhas dores no passado
Comme à vingt ans rien n'a changé
Como aos vinte anos, nada mudou
J'en écris des "je t'aime" sur les murs
Escrevo "eu te amo" nas paredes
Ramer contre vents et marées
Remar contra ventos e marés
Les yeux secs, la voix éraillée
Os olhos secos, a voz rouca
Si on te demande
Se te perguntarem
Est-ce que je vais bien
Estou bem?
Dis leur que je suis mère jamais une mère ne se plaint
Diz-lhes que sou mãe, nunca uma mãe se queixa
Si on te demande
Se te perguntarem
Quand est-ce que je reviens
Quando é que eu volto
Dis leur que je suis là à quelques stations de train
Diz-lhes que estou aqui, a algumas estações de trem
Si quelqu'un te raconte
Se alguém te contar
Que je me prend pour une star
Que eu me acho uma estrela
Dis lui que devant Dieu
Diz-lhe que diante de Deus
Je ne vaux pas mieux que toi
Não valho mais do que tu
Si quelqu'un te demande
Se alguém te perguntar
Si je suis franche tout le temps
Se sou franca o tempo todo
Dis lui que d'où je viens
Diz-lhe que de onde eu venho
On ne fait pas semblant
Não fingimos
J'en ai vu battre des cœurs sous les armures
Vi corações baterem sob as armaduras
Souvent des gamines perdues
Muitas vezes meninas perdidas
Des bandits qui sont pas si durs
Bandidos que não são tão duros
J'en écris des "je t'aime" sur les murs
Escrevo "eu te amo" nas paredes
Ramer contre vents et marées
Remar contra ventos e marés
Les yeux secs, la voix éraillée
Os olhos secos, a voz rouca
Si on te demande
Se te perguntarem
Est-ce que je vais bien
Estou bem?
Dis leur que je suis mère jamais une mère ne se plaint
Diz-lhes que sou mãe, nunca uma mãe se queixa
Si on te demande
Se te perguntarem
Quand est-ce que je reviens
Quando é que eu volto
Dis leur que je suis là à quelques stations de train
Diz-lhes que estou aqui, a algumas estações de trem
Si on te demande
Se te perguntarem
Si on te demande
Se te perguntarem
Si on te demande
Se te perguntarem
Et si on te demande
E se te perguntarem
Est-ce que je vais bien
Estou bem?
Dis leur que je suis mère jamais une mère ne se plaint
Diz-lhes que sou mãe, nunca uma mãe se queixa
Et si on te demande
E se te perguntarem
Quand est-ce que je reviens
Quando é que eu volto
Dis leur que je suis là
Diz-lhes que estou aqui
Si on te demande
Se te perguntarem
Est-ce que je vais bien
Estou bem?
Dis leur que je suis mère jamais une mère ne se plaint
Diz-lhes que sou mãe, nunca uma mãe se queixa
Si on te demande
Se te perguntarem
Quand est-ce que je reviens
Quando é que eu volto
Dis leur que je suis là à quelques stations de train
Diz-lhes que estou aqui, a algumas estações de trem
Si quelqu'un te demande
If someone asks you
Dis que tu ne sais rien
Tell them you know nothing
Ma vie est une série
My life is a series
Qui n'a pas de fin
That has no end
Tu me trouves trop conciliante
You find me too conciliatory
Oui je le sais bien
Yes, I know it well
J'essais de rester souriante
I try to stay smiling
Ça maquille les chagrins
It masks the sorrows
Et je dessine des cœurs sur les ratures
And I draw hearts on the erasures
Je repeins mes peines au passé
I repaint my pains in the past
Comme à vingt ans rien n'a changé
Like at twenty, nothing has changed
J'en écris des "je t'aime" sur les murs
I write "I love you" on the walls
Ramer contre vents et marées
Rowing against wind and tide
Les yeux secs, la voix éraillée
Dry eyes, hoarse voice
Si on te demande
If they ask you
Est-ce que je vais bien
Am I doing well
Dis leur que je suis mère jamais une mère ne se plaint
Tell them I'm a mother, a mother never complains
Si on te demande
If they ask you
Quand est-ce que je reviens
When am I coming back
Dis leur que je suis là à quelques stations de train
Tell them I'm here, a few train stations away
Si quelqu'un te raconte
If someone tells you
Que je me prend pour une star
That I think I'm a star
Dis lui que devant Dieu
Tell them that before God
Je ne vaux pas mieux que toi
I'm no better than you
Si quelqu'un te demande
If someone asks you
Si je suis franche tout le temps
Am I always honest
Dis lui que d'où je viens
Tell them where I come from
On ne fait pas semblant
We don't pretend
J'en ai vu battre des cœurs sous les armures
I've seen hearts beat under armor
Souvent des gamines perdues
Often lost girls
Des bandits qui sont pas si durs
Bandits who are not so tough
J'en écris des "je t'aime" sur les murs
I write "I love you" on the walls
Ramer contre vents et marées
Rowing against wind and tide
Les yeux secs, la voix éraillée
Dry eyes, hoarse voice
Si on te demande
If they ask you
Est-ce que je vais bien
Am I doing well
Dis leur que je suis mère jamais une mère ne se plaint
Tell them I'm a mother, a mother never complains
Si on te demande
If they ask you
Quand est-ce que je reviens
When am I coming back
Dis leur que je suis là à quelques stations de train
Tell them I'm here, a few train stations away
Si on te demande
If they ask you
Si on te demande
If they ask you
Si on te demande
If they ask you
Et si on te demande
And if they ask you
Est-ce que je vais bien
Am I doing well
Dis leur que je suis mère jamais une mère ne se plaint
Tell them I'm a mother, a mother never complains
Et si on te demande
And if they ask you
Quand est-ce que je reviens
When am I coming back
Dis leur que je suis là
Tell them I'm here
Si on te demande
If they ask you
Est-ce que je vais bien
Am I doing well
Dis leur que je suis mère jamais une mère ne se plaint
Tell them I'm a mother, a mother never complains
Si on te demande
If they ask you
Quand est-ce que je reviens
When am I coming back
Dis leur que je suis là à quelques stations de train
Tell them I'm here, a few train stations away
Si quelqu'un te demande
Si alguien te pregunta
Dis que tu ne sais rien
Diles que no sabes nada
Ma vie est une série
Mi vida es una serie
Qui n'a pas de fin
Que no tiene fin
Tu me trouves trop conciliante
Me encuentras demasiado conciliadora
Oui je le sais bien
Sí, lo sé bien
J'essais de rester souriante
Intento mantenerme sonriente
Ça maquille les chagrins
Eso disimula las penas
Et je dessine des cœurs sur les ratures
Y dibujo corazones sobre las tachaduras
Je repeins mes peines au passé
Repinto mis penas en el pasado
Comme à vingt ans rien n'a changé
Como a los veinte años, nada ha cambiado
J'en écris des "je t'aime" sur les murs
Escribo "te amo" en las paredes
Ramer contre vents et marées
Remar contra viento y marea
Les yeux secs, la voix éraillée
Los ojos secos, la voz ronca
Si on te demande
Si te preguntan
Est-ce que je vais bien
Si estoy bien
Dis leur que je suis mère jamais une mère ne se plaint
Diles que soy madre, nunca una madre se queja
Si on te demande
Si te preguntan
Quand est-ce que je reviens
Cuándo regreso
Dis leur que je suis là à quelques stations de train
Diles que estoy aquí, a unas pocas estaciones de tren
Si quelqu'un te raconte
Si alguien te cuenta
Que je me prend pour une star
Que me creo una estrella
Dis lui que devant Dieu
Dile que ante Dios
Je ne vaux pas mieux que toi
No valgo más que tú
Si quelqu'un te demande
Si alguien te pregunta
Si je suis franche tout le temps
Si soy franca todo el tiempo
Dis lui que d'où je viens
Dile que de donde vengo
On ne fait pas semblant
No fingimos
J'en ai vu battre des cœurs sous les armures
He visto latir corazones bajo las armaduras
Souvent des gamines perdues
A menudo niñas perdidas
Des bandits qui sont pas si durs
Bandidos que no son tan duros
J'en écris des "je t'aime" sur les murs
Escribo "te amo" en las paredes
Ramer contre vents et marées
Remar contra viento y marea
Les yeux secs, la voix éraillée
Los ojos secos, la voz ronca
Si on te demande
Si te preguntan
Est-ce que je vais bien
Si estoy bien
Dis leur que je suis mère jamais une mère ne se plaint
Diles que soy madre, nunca una madre se queja
Si on te demande
Si te preguntan
Quand est-ce que je reviens
Cuándo regreso
Dis leur que je suis là à quelques stations de train
Diles que estoy aquí, a unas pocas estaciones de tren
Si on te demande
Si te preguntan
Si on te demande
Si te preguntan
Si on te demande
Si te preguntan
Et si on te demande
Y si te preguntan
Est-ce que je vais bien
Si estoy bien
Dis leur que je suis mère jamais une mère ne se plaint
Diles que soy madre, nunca una madre se queja
Et si on te demande
Y si te preguntan
Quand est-ce que je reviens
Cuándo regreso
Dis leur que je suis là
Diles que estoy aquí
Si on te demande
Si te preguntan
Est-ce que je vais bien
Si estoy bien
Dis leur que je suis mère jamais une mère ne se plaint
Diles que soy madre, nunca una madre se queja
Si on te demande
Si te preguntan
Quand est-ce que je reviens
Cuándo regreso
Dis leur que je suis là à quelques stations de train
Diles que estoy aquí, a unas pocas estaciones de tren
Si quelqu'un te demande
Wenn dich jemand fragt
Dis que tu ne sais rien
Sag, dass du nichts weißt
Ma vie est une série
Mein Leben ist eine Serie
Qui n'a pas de fin
Die kein Ende hat
Tu me trouves trop conciliante
Du findest mich zu nachgiebig
Oui je le sais bien
Ja, das weiß ich gut
J'essais de rester souriante
Ich versuche zu lächeln
Ça maquille les chagrins
Es übertüncht die Traurigkeit
Et je dessine des cœurs sur les ratures
Und ich zeichne Herzen auf die Korrekturen
Je repeins mes peines au passé
Ich übermale meine Schmerzen mit der Vergangenheit
Comme à vingt ans rien n'a changé
Als ob mit zwanzig nichts geändert hätte
J'en écris des "je t'aime" sur les murs
Ich schreibe "Ich liebe dich" an die Wände
Ramer contre vents et marées
Rudern gegen Wind und Gezeiten
Les yeux secs, la voix éraillée
Die Augen trocken, die Stimme heiser
Si on te demande
Wenn man dich fragt
Est-ce que je vais bien
Geht es mir gut
Dis leur que je suis mère jamais une mère ne se plaint
Sag ihnen, dass ich eine Mutter bin, eine Mutter beschwert sich nie
Si on te demande
Wenn man dich fragt
Quand est-ce que je reviens
Wann komme ich zurück
Dis leur que je suis là à quelques stations de train
Sag ihnen, dass ich nur ein paar Bahnhöfe entfernt bin
Si quelqu'un te raconte
Wenn dir jemand erzählt
Que je me prend pour une star
Dass ich mich für einen Star halte
Dis lui que devant Dieu
Sag ihm, dass ich vor Gott
Je ne vaux pas mieux que toi
Nicht besser bin als du
Si quelqu'un te demande
Wenn dich jemand fragt
Si je suis franche tout le temps
Ob ich immer ehrlich bin
Dis lui que d'où je viens
Sag ihm, woher ich komme
On ne fait pas semblant
Wir tun nicht so, als ob
J'en ai vu battre des cœurs sous les armures
Ich habe Herzen unter den Rüstungen schlagen sehen
Souvent des gamines perdues
Oft verlorene Mädchen
Des bandits qui sont pas si durs
Banditen, die nicht so hart sind
J'en écris des "je t'aime" sur les murs
Ich schreibe "Ich liebe dich" an die Wände
Ramer contre vents et marées
Rudern gegen Wind und Gezeiten
Les yeux secs, la voix éraillée
Die Augen trocken, die Stimme heiser
Si on te demande
Wenn man dich fragt
Est-ce que je vais bien
Geht es mir gut
Dis leur que je suis mère jamais une mère ne se plaint
Sag ihnen, dass ich eine Mutter bin, eine Mutter beschwert sich nie
Si on te demande
Wenn man dich fragt
Quand est-ce que je reviens
Wann komme ich zurück
Dis leur que je suis là à quelques stations de train
Sag ihnen, dass ich nur ein paar Bahnhöfe entfernt bin
Si on te demande
Wenn man dich fragt
Si on te demande
Wenn man dich fragt
Si on te demande
Wenn man dich fragt
Et si on te demande
Und wenn man dich fragt
Est-ce que je vais bien
Geht es mir gut
Dis leur que je suis mère jamais une mère ne se plaint
Sag ihnen, dass ich eine Mutter bin, eine Mutter beschwert sich nie
Et si on te demande
Und wenn man dich fragt
Quand est-ce que je reviens
Wann komme ich zurück
Dis leur que je suis là
Sag ihnen, dass ich hier bin
Si on te demande
Wenn man dich fragt
Est-ce que je vais bien
Geht es mir gut
Dis leur que je suis mère jamais une mère ne se plaint
Sag ihnen, dass ich eine Mutter bin, eine Mutter beschwert sich nie
Si on te demande
Wenn man dich fragt
Quand est-ce que je reviens
Wann komme ich zurück
Dis leur que je suis là à quelques stations de train
Sag ihnen, dass ich nur ein paar Bahnhöfe entfernt bin
Si quelqu'un te demande
Se qualcuno ti chiede
Dis que tu ne sais rien
Dì che non sai nulla
Ma vie est une série
La mia vita è una serie
Qui n'a pas de fin
Che non ha fine
Tu me trouves trop conciliante
Mi trovi troppo conciliante
Oui je le sais bien
Sì, lo so bene
J'essais de rester souriante
Cerco di rimanere sorridente
Ça maquille les chagrins
Questo nasconde i dolori
Et je dessine des cœurs sur les ratures
E disegno cuori sulle cancellature
Je repeins mes peines au passé
Ripingo i miei dolori nel passato
Comme à vingt ans rien n'a changé
Come a vent'anni, nulla è cambiato
J'en écris des "je t'aime" sur les murs
Scrivo "ti amo" sui muri
Ramer contre vents et marées
Remare contro vento e marea
Les yeux secs, la voix éraillée
Gli occhi asciutti, la voce roca
Si on te demande
Se ti chiedono
Est-ce que je vais bien
Se sto bene
Dis leur que je suis mère jamais une mère ne se plaint
Dì loro che sono una madre, una madre non si lamenta mai
Si on te demande
Se ti chiedono
Quand est-ce que je reviens
Quando torno
Dis leur que je suis là à quelques stations de train
Dì loro che sono qui, a poche stazioni di treno
Si quelqu'un te raconte
Se qualcuno ti racconta
Que je me prend pour une star
Che mi prendo per una star
Dis lui que devant Dieu
Dìgli che davanti a Dio
Je ne vaux pas mieux que toi
Non valgo più di te
Si quelqu'un te demande
Se qualcuno ti chiede
Si je suis franche tout le temps
Se sono sincera tutto il tempo
Dis lui que d'où je viens
Dìgli che da dove vengo
On ne fait pas semblant
Non si finge
J'en ai vu battre des cœurs sous les armures
Ho visto battere cuori sotto le armature
Souvent des gamines perdues
Spesso delle ragazzine perse
Des bandits qui sont pas si durs
Dei banditi che non sono così duri
J'en écris des "je t'aime" sur les murs
Scrivo "ti amo" sui muri
Ramer contre vents et marées
Remare contro vento e marea
Les yeux secs, la voix éraillée
Gli occhi asciutti, la voce roca
Si on te demande
Se ti chiedono
Est-ce que je vais bien
Se sto bene
Dis leur que je suis mère jamais une mère ne se plaint
Dì loro che sono una madre, una madre non si lamenta mai
Si on te demande
Se ti chiedono
Quand est-ce que je reviens
Quando torno
Dis leur que je suis là à quelques stations de train
Dì loro che sono qui, a poche stazioni di treno
Si on te demande
Se ti chiedono
Si on te demande
Se ti chiedono
Si on te demande
Se ti chiedono
Et si on te demande
E se ti chiedono
Est-ce que je vais bien
Se sto bene
Dis leur que je suis mère jamais une mère ne se plaint
Dì loro che sono una madre, una madre non si lamenta mai
Et si on te demande
E se ti chiedono
Quand est-ce que je reviens
Quando torno
Dis leur que je suis là
Dì loro che sono qui
Si on te demande
Se ti chiedono
Est-ce que je vais bien
Se sto bene
Dis leur que je suis mère jamais une mère ne se plaint
Dì loro che sono una madre, una madre non si lamenta mai
Si on te demande
Se ti chiedono
Quand est-ce que je reviens
Quando torno
Dis leur que je suis là à quelques stations de train
Dì loro che sono qui, a poche stazioni di treno