Down once more to the dungeons of my black despair!
Down we plunge to the prison of my mind!
Down that path into darkness, deep as hell!
Why, you ask, was I bound and chained in this cold and dismal place?
Not for any mortal sin, but the wickedness of my abhorrent face!
Track down this murderer!
He must be found!
Hounded out by everyone!
Met with hatred everywhere!
No kind word from anyone!
No compassion anywhere!
Christine, Christine
Why, why?
Ah!
Your hand at the level of your eyes! (At the level of your eyes)
Your hand at the level of your eyes! (Your hand at the level of your eyes)
Track down this murderer, he must be found
Track down this murderer, he must be found
Hunt out this animal, who runs to ground!
Too long he's preyed on us, but now we know
The phantom of the opera is here deep down below
He's here, the phantom of the opera
He's here, the phantom of the opera
Have you gorged yourself at last, in your lust for blood?
Am I now to be prey to your lust for flesh?
That fate, which condemns me to wallow in blood
Has also denied me the joys of the flesh
This face, the infection which poisons our love
This face, which earned a mother's fear and loathing
A mask, my first unfeeling scrap of clothing
Pity comes too late
Turn around and face your fate
An eternity of this before your eyes!
This haunted face holds no horror for me now
It's in your soul that the true distortion lies
Wait! I think, my dear, we have a guest!
Sir, this is indeed an unparalleled delight!
I had rather hoped that you would come
And now my wish comes true
You have truly made my night!
Free her!
Do what you like, only free her!
Have you no pity?
Your lover makes a passionate plea!
Please, Raoul, it's useless
I love her!
Does that mean nothing?
I love her!
Show some compassion
The world showed no compassion to me!
Christine, Christine
Let me see her
Be my guest, sir
Monsieur, I bid you welcome!
Did you think that I would harm her?
Why should I make her pay for the sins which are yours?
Order your fine horses now!
Raise up your hand to the level of your eyes!
Nothing can save you now, except perhaps Christine
Start a new life with me
Buy his freedom with your love!
Refuse me, and you send your lover to his death!
This is the choice
This is the point of no return!
The tears I might have shed for your dark fate grow cold
And turn to tears of hate
Christine, forgive me, please forgive me
I did it all for you, and all for nothing (farewell my fallen idol)
And false friend (too late for turning back)
One by one, all my delusions shattered! (Too late for prayers and useless pity)
Say you love him and my life is over (past all hope of cries for help)
No point in fighting
For either way you choose, you cannot win! (Either way you choose, he has to win)
So, do you end your days with me
Or do you send him to his grave?
Why make her lie to you, to save me?
Angel of Music (past the point of no return)
For pity's sake, Christine, say no! (The final threshold)
Who deserves this? (Don't throw your life away for my sake)
When will you see reason? (His life is now the prize which you must earn!)
I fought so hard to free you
You've passed the point of no return (Angel of Music)
You deceived me
I gave my mind blindly
You try my patience, make your choice!
Pitiful creature of darkness
What kind of life have you known?
God, give me courage to show you you are not alone
Track down this murderer
He must be found!
Take her, forget me, forget all of this (who is the monster, this murdering beast?)
Leave me alone, forget all you've seen (hunt down this animal, who runs to ground)
Go now, don't let them find you! (Revenge for Piangi, revenge for Buquet)
Take the boat, leave me here, go now, don't wait (too long he's preyed on us)
Just take her and go, before it's too late (but now we know)
(This creature must never go free) Go!
The phantom of the opera is there, deep down below
Go now, go now and leave me!
Masquerade
Paper faces on parade
Masquerade
Hide your face
So the world will never find you
Christine, I love you
Say you'll share with me
One love, one lifetime
Say the word
And I will follow you
Share each day with me
Each night, each morning
You alone can make my song take flight
It's over now, the music of the night
Down once more to the dungeons of my black despair!
Descends encore une fois dans les cachots de mon désespoir noir !
Down we plunge to the prison of my mind!
Nous plongeons dans la prison de mon esprit !
Down that path into darkness, deep as hell!
Sur ce chemin dans les ténèbres, profondes comme l'enfer !
Why, you ask, was I bound and chained in this cold and dismal place?
Pourquoi, demandes-tu, étais-je lié et enchaîné dans cet endroit froid et sombre ?
Not for any mortal sin, but the wickedness of my abhorrent face!
Non pas pour un péché mortel, mais pour la méchanceté de mon visage abominable !
Track down this murderer!
Traquez ce meurtrier !
He must be found!
Il doit être trouvé !
Hounded out by everyone!
Chassé par tout le monde !
Met with hatred everywhere!
Rencontrant la haine partout !
No kind word from anyone!
Pas un mot gentil de personne !
No compassion anywhere!
Pas de compassion nulle part !
Christine, Christine
Christine, Christine
Why, why?
Pourquoi, pourquoi ?
Ah!
Ah !
Your hand at the level of your eyes! (At the level of your eyes)
Ta main au niveau de tes yeux ! (Au niveau de tes yeux)
Your hand at the level of your eyes! (Your hand at the level of your eyes)
Ta main au niveau de tes yeux ! (Ta main au niveau de tes yeux)
Track down this murderer, he must be found
Traquez ce meurtrier, il doit être trouvé
Track down this murderer, he must be found
Traquez ce meurtrier, il doit être trouvé
Hunt out this animal, who runs to ground!
Chassez cet animal, qui se terre !
Too long he's preyed on us, but now we know
Il nous a trop longtemps fait ses proies, mais maintenant nous savons
The phantom of the opera is here deep down below
Le fantôme de l'opéra est ici, tout en bas
He's here, the phantom of the opera
Il est là, le fantôme de l'opéra
He's here, the phantom of the opera
Il est là, le fantôme de l'opéra
Have you gorged yourself at last, in your lust for blood?
As-tu enfin assouvi ta soif de sang ?
Am I now to be prey to your lust for flesh?
Suis-je maintenant la proie de ta soif de chair ?
That fate, which condemns me to wallow in blood
Ce destin, qui me condamne à me vautrer dans le sang
Has also denied me the joys of the flesh
M'a aussi refusé les joies de la chair
This face, the infection which poisons our love
Ce visage, l'infection qui empoisonne notre amour
This face, which earned a mother's fear and loathing
Ce visage, qui a valu la peur et le dégoût d'une mère
A mask, my first unfeeling scrap of clothing
Un masque, mon premier morceau de vêtement insensible
Pity comes too late
La pitié arrive trop tard
Turn around and face your fate
Retourne-toi et affronte ton destin
An eternity of this before your eyes!
Une éternité de cela devant tes yeux !
This haunted face holds no horror for me now
Ce visage hanté ne me fait plus peur maintenant
It's in your soul that the true distortion lies
C'est dans ton âme que se trouve la véritable distorsion
Wait! I think, my dear, we have a guest!
Attends ! Je pense, ma chère, que nous avons un invité !
Sir, this is indeed an unparalleled delight!
Monsieur, c'est en effet un plaisir sans pareil !
I had rather hoped that you would come
J'espérais plutôt que vous viendriez
And now my wish comes true
Et maintenant mon souhait se réalise
You have truly made my night!
Vous avez vraiment fait ma soirée !
Free her!
Libérez-la !
Do what you like, only free her!
Faites ce que vous voulez, mais libérez-la !
Have you no pity?
N'avez-vous pas de pitié ?
Your lover makes a passionate plea!
Votre amant fait un plaidoyer passionné !
Please, Raoul, it's useless
S'il te plaît, Raoul, c'est inutile
I love her!
Je l'aime !
Does that mean nothing?
Cela ne signifie-t-il rien ?
I love her!
Je l'aime !
Show some compassion
Montrez un peu de compassion
The world showed no compassion to me!
Le monde ne m'a montré aucune compassion !
Christine, Christine
Christine, Christine
Let me see her
Laissez-moi la voir
Be my guest, sir
Soyez mon invité, monsieur
Monsieur, I bid you welcome!
Monsieur, je vous souhaite la bienvenue !
Did you think that I would harm her?
Pensiez-vous que je lui ferais du mal ?
Why should I make her pay for the sins which are yours?
Pourquoi devrais-je la faire payer pour les péchés qui sont les vôtres ?
Order your fine horses now!
Commandez vos beaux chevaux maintenant !
Raise up your hand to the level of your eyes!
Levez la main au niveau de vos yeux !
Nothing can save you now, except perhaps Christine
Rien ne peut vous sauver maintenant, sauf peut-être Christine
Start a new life with me
Commence une nouvelle vie avec moi
Buy his freedom with your love!
Achetez sa liberté avec votre amour !
Refuse me, and you send your lover to his death!
Refusez-moi, et vous envoyez votre amant à sa mort !
This is the choice
C'est le choix
This is the point of no return!
C'est le point de non-retour !
The tears I might have shed for your dark fate grow cold
Les larmes que j'aurais pu verser pour ton sombre destin se refroidissent
And turn to tears of hate
Et se transforment en larmes de haine
Christine, forgive me, please forgive me
Christine, pardonne-moi, s'il te plaît pardonne-moi
I did it all for you, and all for nothing (farewell my fallen idol)
J'ai tout fait pour toi, et tout pour rien (adieu mon idole déchue)
And false friend (too late for turning back)
Et faux ami (trop tard pour faire demi-tour)
One by one, all my delusions shattered! (Too late for prayers and useless pity)
Un par un, tous mes délires se sont effondrés ! (Trop tard pour les prières et la pitié inutile)
Say you love him and my life is over (past all hope of cries for help)
Dis que tu l'aimes et ma vie est finie (au-delà de tout espoir de cris d'aide)
No point in fighting
Inutile de se battre
For either way you choose, you cannot win! (Either way you choose, he has to win)
De toute façon, tu choisis, tu ne peux pas gagner ! (De toute façon, tu choisis, il doit gagner)
So, do you end your days with me
Alors, finis-tu tes jours avec moi
Or do you send him to his grave?
Ou l'envoies-tu à sa tombe ?
Why make her lie to you, to save me?
Pourquoi la faire mentir pour me sauver ?
Angel of Music (past the point of no return)
Ange de la Musique (au-delà du point de non-retour)
For pity's sake, Christine, say no! (The final threshold)
Pour l'amour du ciel, Christine, dis non ! (Le seuil final)
Who deserves this? (Don't throw your life away for my sake)
Qui mérite cela ? (Ne gâche pas ta vie pour moi)
When will you see reason? (His life is now the prize which you must earn!)
Quand verras-tu la raison ? (Sa vie est maintenant le prix que tu dois gagner !)
I fought so hard to free you
J'ai tellement lutté pour te libérer
You've passed the point of no return (Angel of Music)
Tu as dépassé le point de non-retour (Ange de la Musique)
You deceived me
Tu m'as trompé
I gave my mind blindly
J'ai donné mon esprit aveuglément
You try my patience, make your choice!
Tu mets ma patience à l'épreuve, fais ton choix !
Pitiful creature of darkness
Pitoyable créature des ténèbres
What kind of life have you known?
Quelle sorte de vie as-tu connue ?
God, give me courage to show you you are not alone
Dieu, donne-moi le courage de te montrer que tu n'es pas seul
Track down this murderer
Traquez ce meurtrier
He must be found!
Il doit être trouvé !
Take her, forget me, forget all of this (who is the monster, this murdering beast?)
Prends-la, oublie-moi, oublie tout ça (qui est le monstre, cette bête meurtrière ?)
Leave me alone, forget all you've seen (hunt down this animal, who runs to ground)
Laissez-moi seul, oubliez tout ce que vous avez vu (chassez cet animal, qui se terre)
Go now, don't let them find you! (Revenge for Piangi, revenge for Buquet)
Allez maintenant, ne les laissez pas vous trouver ! (Vengeance pour Piangi, vengeance pour Buquet)
Take the boat, leave me here, go now, don't wait (too long he's preyed on us)
Prends le bateau, laisse-moi ici, va maintenant, n'attends pas (il nous a trop longtemps fait ses proies)
Just take her and go, before it's too late (but now we know)
Prends-la et va-t'en, avant qu'il ne soit trop tard (mais maintenant nous savons)
(This creature must never go free) Go!
(Cette créature ne doit jamais être libérée) Va !
The phantom of the opera is there, deep down below
Le fantôme de l'opéra est là, tout en bas
Go now, go now and leave me!
Va maintenant, va maintenant et laisse-moi !
Masquerade
Bal masqué
Paper faces on parade
Des visages de papier en parade
Masquerade
Bal masqué
Hide your face
Cache ton visage
So the world will never find you
Pour que le monde ne te trouve jamais
Christine, I love you
Christine, je t'aime
Say you'll share with me
Dis que tu partageras avec moi
One love, one lifetime
Un amour, une vie
Say the word
Dis le mot
And I will follow you
Et je te suivrai
Share each day with me
Partage chaque jour avec moi
Each night, each morning
Chaque nuit, chaque matin
You alone can make my song take flight
Toi seule peux faire prendre son envol à ma chanson
It's over now, the music of the night
C'est fini maintenant, la musique de la nuit
Down once more to the dungeons of my black despair!
Descendo mais uma vez para as masmorras do meu desespero negro!
Down we plunge to the prison of my mind!
Descemos para a prisão da minha mente!
Down that path into darkness, deep as hell!
Por esse caminho na escuridão, profundo como o inferno!
Why, you ask, was I bound and chained in this cold and dismal place?
Por que, você pergunta, eu estava acorrentado e preso neste lugar frio e sombrio?
Not for any mortal sin, but the wickedness of my abhorrent face!
Não por nenhum pecado mortal, mas pela maldade do meu rosto abominável!
Track down this murderer!
Encontrem esse assassino!
He must be found!
Ele deve ser encontrado!
Hounded out by everyone!
Perseguido por todos!
Met with hatred everywhere!
Encontrado com ódio em todos os lugares!
No kind word from anyone!
Nenhuma palavra gentil de ninguém!
No compassion anywhere!
Nenhuma compaixão em lugar algum!
Christine, Christine
Christine, Christine
Why, why?
Por que, por que?
Ah!
Ah!
Your hand at the level of your eyes! (At the level of your eyes)
Sua mão ao nível dos seus olhos! (Ao nível dos seus olhos)
Your hand at the level of your eyes! (Your hand at the level of your eyes)
Sua mão ao nível dos seus olhos! (Sua mão ao nível dos seus olhos)
Track down this murderer, he must be found
Encontrem esse assassino, ele deve ser encontrado
Track down this murderer, he must be found
Encontrem esse assassino, ele deve ser encontrado
Hunt out this animal, who runs to ground!
Caçem esse animal, que se esconde!
Too long he's preyed on us, but now we know
Há muito tempo ele nos caça, mas agora sabemos
The phantom of the opera is here deep down below
O fantasma da ópera está aqui, bem abaixo
He's here, the phantom of the opera
Ele está aqui, o fantasma da ópera
He's here, the phantom of the opera
Ele está aqui, o fantasma da ópera
Have you gorged yourself at last, in your lust for blood?
Você se fartou, finalmente, em sua sede de sangue?
Am I now to be prey to your lust for flesh?
Agora sou eu a presa de sua luxúria pela carne?
That fate, which condemns me to wallow in blood
Esse destino, que me condena a me banhar em sangue
Has also denied me the joys of the flesh
Também me negou os prazeres da carne
This face, the infection which poisons our love
Este rosto, a infecção que envenena nosso amor
This face, which earned a mother's fear and loathing
Este rosto, que ganhou o medo e o desprezo de uma mãe
A mask, my first unfeeling scrap of clothing
Uma máscara, meu primeiro pedaço insensível de roupa
Pity comes too late
A piedade chega tarde demais
Turn around and face your fate
Vire-se e encare seu destino
An eternity of this before your eyes!
Uma eternidade disso diante dos seus olhos!
This haunted face holds no horror for me now
Este rosto assombrado não me causa mais horror
It's in your soul that the true distortion lies
Está em sua alma que a verdadeira distorção reside
Wait! I think, my dear, we have a guest!
Espere! Eu acho, minha querida, que temos um convidado!
Sir, this is indeed an unparalleled delight!
Senhor, isso é realmente um prazer incomparável!
I had rather hoped that you would come
Eu tinha esperado que você viesse
And now my wish comes true
E agora meu desejo se realiza
You have truly made my night!
Você realmente fez a minha noite!
Free her!
Liberte-a!
Do what you like, only free her!
Faça o que quiser, apenas a liberte!
Have you no pity?
Você não tem piedade?
Your lover makes a passionate plea!
Seu amante faz um apelo apaixonado!
Please, Raoul, it's useless
Por favor, Raoul, é inútil
I love her!
Eu a amo!
Does that mean nothing?
Isso não significa nada?
I love her!
Eu a amo!
Show some compassion
Mostre alguma compaixão
The world showed no compassion to me!
O mundo não mostrou nenhuma compaixão para mim!
Christine, Christine
Christine, Christine
Let me see her
Deixe-me vê-la
Be my guest, sir
Seja meu convidado, senhor
Monsieur, I bid you welcome!
Monsieur, eu lhe dou as boas-vindas!
Did you think that I would harm her?
Você pensou que eu a machucaria?
Why should I make her pay for the sins which are yours?
Por que eu deveria fazê-la pagar pelos pecados que são seus?
Order your fine horses now!
Ordene seus belos cavalos agora!
Raise up your hand to the level of your eyes!
Levante a mão ao nível dos seus olhos!
Nothing can save you now, except perhaps Christine
Nada pode salvá-lo agora, exceto talvez Christine
Start a new life with me
Comece uma nova vida comigo
Buy his freedom with your love!
Compre sua liberdade com seu amor!
Refuse me, and you send your lover to his death!
Recuse-me, e você envia seu amante para a morte!
This is the choice
Esta é a escolha
This is the point of no return!
Este é o ponto sem retorno!
The tears I might have shed for your dark fate grow cold
As lágrimas que eu poderia ter derramado pelo seu destino sombrio esfriam
And turn to tears of hate
E se transformam em lágrimas de ódio
Christine, forgive me, please forgive me
Christine, me perdoe, por favor me perdoe
I did it all for you, and all for nothing (farewell my fallen idol)
Eu fiz tudo por você, e tudo por nada (adeus meu ídolo caído)
And false friend (too late for turning back)
E falso amigo (tarde demais para voltar atrás)
One by one, all my delusions shattered! (Too late for prayers and useless pity)
Um por um, todos os meus delírios se despedaçaram! (Tarde demais para orações e piedade inútil)
Say you love him and my life is over (past all hope of cries for help)
Diga que o ama e minha vida acaba (além de toda esperança de pedidos de ajuda)
No point in fighting
Não adianta lutar
For either way you choose, you cannot win! (Either way you choose, he has to win)
De qualquer maneira que você escolher, você não pode ganhar! (De qualquer maneira que você escolher, ele tem que ganhar)
So, do you end your days with me
Então, você termina seus dias comigo
Or do you send him to his grave?
Ou você o envia para o túmulo?
Why make her lie to you, to save me?
Por que fazê-la mentir para você, para me salvar?
Angel of Music (past the point of no return)
Anjo da Música (além do ponto sem retorno)
For pity's sake, Christine, say no! (The final threshold)
Por piedade, Christine, diga não! (O limite final)
Who deserves this? (Don't throw your life away for my sake)
Quem merece isso? (Não jogue sua vida fora por minha causa)
When will you see reason? (His life is now the prize which you must earn!)
Quando você verá a razão? (Sua vida é agora o prêmio que você deve ganhar!)
I fought so hard to free you
Eu lutei tanto para libertar você
You've passed the point of no return (Angel of Music)
Você passou o ponto sem retorno (Anjo da Música)
You deceived me
Você me enganou
I gave my mind blindly
Eu dei minha mente cegamente
You try my patience, make your choice!
Você testa minha paciência, faça sua escolha!
Pitiful creature of darkness
Criatura lamentável das trevas
What kind of life have you known?
Que tipo de vida você conheceu?
God, give me courage to show you you are not alone
Deus, dê-me coragem para mostrar a você que você não está sozinho
Track down this murderer
Encontrem esse assassino
He must be found!
Ele deve ser encontrado!
Take her, forget me, forget all of this (who is the monster, this murdering beast?)
Leve-a, esqueça-me, esqueça tudo isso (quem é o monstro, essa besta assassina?)
Leave me alone, forget all you've seen (hunt down this animal, who runs to ground)
Deixe-me sozinho, esqueça tudo o que viu (caçem esse animal, que se esconde)
Go now, don't let them find you! (Revenge for Piangi, revenge for Buquet)
Vá agora, não deixe eles te encontrarem! (Vingança para Piangi, vingança para Buquet)
Take the boat, leave me here, go now, don't wait (too long he's preyed on us)
Pegue o barco, me deixe aqui, vá agora, não espere (há muito tempo ele nos caça)
Just take her and go, before it's too late (but now we know)
Apenas leve-a e vá, antes que seja tarde demais (mas agora sabemos)
(This creature must never go free) Go!
(Esta criatura nunca deve ser libertada) Vá!
The phantom of the opera is there, deep down below
O fantasma da ópera está lá, bem abaixo
Go now, go now and leave me!
Vá agora, vá agora e me deixe!
Masquerade
Mascarada
Paper faces on parade
Rostos de papel em desfile
Masquerade
Mascarada
Hide your face
Esconda seu rosto
So the world will never find you
Para que o mundo nunca te encontre
Christine, I love you
Christine, eu te amo
Say you'll share with me
Diga que você vai compartilhar comigo
One love, one lifetime
Um amor, uma vida
Say the word
Diga a palavra
And I will follow you
E eu te seguirei
Share each day with me
Compartilhe cada dia comigo
Each night, each morning
Cada noite, cada manhã
You alone can make my song take flight
Só você pode fazer minha canção voar
It's over now, the music of the night
Acabou agora, a música da noite
Down once more to the dungeons of my black despair!
¡Una vez más a las mazmorras de mi negra desesperación!
Down we plunge to the prison of my mind!
¡Nos sumergimos en la prisión de mi mente!
Down that path into darkness, deep as hell!
¡Por ese camino hacia la oscuridad, profunda como el infierno!
Why, you ask, was I bound and chained in this cold and dismal place?
¿Por qué, preguntas, estaba atado y encadenado en este frío y sombrío lugar?
Not for any mortal sin, but the wickedness of my abhorrent face!
¡No por ningún pecado mortal, sino por la maldad de mi aborrecible rostro!
Track down this murderer!
¡Encuentren a este asesino!
He must be found!
¡Debe ser encontrado!
Hounded out by everyone!
¡Perseguido por todos!
Met with hatred everywhere!
¡Encontrado con odio en todas partes!
No kind word from anyone!
¡Ninguna palabra amable de nadie!
No compassion anywhere!
¡Ninguna compasión en ninguna parte!
Christine, Christine
Christine, Christine
Why, why?
¿Por qué, por qué?
Ah!
¡Ah!
Your hand at the level of your eyes! (At the level of your eyes)
¡Tu mano al nivel de tus ojos! (Al nivel de tus ojos)
Your hand at the level of your eyes! (Your hand at the level of your eyes)
¡Tu mano al nivel de tus ojos! (Tu mano al nivel de tus ojos)
Track down this murderer, he must be found
Encuentren a este asesino, debe ser encontrado
Track down this murderer, he must be found
Encuentren a este asesino, debe ser encontrado
Hunt out this animal, who runs to ground!
¡Cacen a este animal, que se esconde!
Too long he's preyed on us, but now we know
Demasiado tiempo ha cazado entre nosotros, pero ahora sabemos
The phantom of the opera is here deep down below
El fantasma de la ópera está aquí, en lo profundo
He's here, the phantom of the opera
Está aquí, el fantasma de la ópera
He's here, the phantom of the opera
Está aquí, el fantasma de la ópera
Have you gorged yourself at last, in your lust for blood?
¿Te has saciado al fin, en tu lujuria por la sangre?
Am I now to be prey to your lust for flesh?
¿Voy a ser ahora presa de tu lujuria por la carne?
That fate, which condemns me to wallow in blood
Ese destino, que me condena a revolcarme en sangre
Has also denied me the joys of the flesh
También me ha negado los placeres de la carne
This face, the infection which poisons our love
Este rostro, la infección que envenena nuestro amor
This face, which earned a mother's fear and loathing
Este rostro, que ganó el miedo y el asco de una madre
A mask, my first unfeeling scrap of clothing
Una máscara, mi primer pedazo de ropa insensible
Pity comes too late
La piedad llega demasiado tarde
Turn around and face your fate
Date la vuelta y enfrenta tu destino
An eternity of this before your eyes!
¡Una eternidad de esto ante tus ojos!
This haunted face holds no horror for me now
Este rostro atormentado ya no me horroriza
It's in your soul that the true distortion lies
Es en tu alma donde yace la verdadera distorsión
Wait! I think, my dear, we have a guest!
¡Espera! Creo, querida, que tenemos un invitado!
Sir, this is indeed an unparalleled delight!
¡Señor, esto es realmente un deleite sin paralelo!
I had rather hoped that you would come
Esperaba que vinieras
And now my wish comes true
Y ahora mi deseo se hace realidad
You have truly made my night!
¡Realmente has hecho mi noche!
Free her!
¡Libérala!
Do what you like, only free her!
Haz lo que quieras, ¡solo libérala!
Have you no pity?
¿No tienes piedad?
Your lover makes a passionate plea!
¡Tu amante hace un apasionado ruego!
Please, Raoul, it's useless
Por favor, Raoul, es inútil
I love her!
¡La amo!
Does that mean nothing?
¿Eso no significa nada?
I love her!
¡La amo!
Show some compassion
Muestra algo de compasión
The world showed no compassion to me!
¡El mundo no me mostró ninguna compasión!
Christine, Christine
Christine, Christine
Let me see her
Déjame verla
Be my guest, sir
Se mi invitado, señor
Monsieur, I bid you welcome!
¡Señor, le doy la bienvenida!
Did you think that I would harm her?
¿Pensaste que la lastimaría?
Why should I make her pay for the sins which are yours?
¿Por qué debería hacerla pagar por los pecados que son tuyos?
Order your fine horses now!
¡Ordena ahora tus finos caballos!
Raise up your hand to the level of your eyes!
¡Levanta tu mano al nivel de tus ojos!
Nothing can save you now, except perhaps Christine
Nada puede salvarte ahora, excepto quizás Christine
Start a new life with me
Empieza una nueva vida conmigo
Buy his freedom with your love!
¡Compra su libertad con tu amor!
Refuse me, and you send your lover to his death!
Recházame, y envías a tu amante a su muerte
This is the choice
Esta es la elección
This is the point of no return!
¡Este es el punto de no retorno!
The tears I might have shed for your dark fate grow cold
Las lágrimas que podría haber derramado por tu oscuro destino se enfrían
And turn to tears of hate
Y se convierten en lágrimas de odio
Christine, forgive me, please forgive me
Christine, perdóname, por favor perdóname
I did it all for you, and all for nothing (farewell my fallen idol)
Lo hice todo por ti, y todo por nada (adiós mi ídolo caído)
And false friend (too late for turning back)
Y falso amigo (demasiado tarde para volver atrás)
One by one, all my delusions shattered! (Too late for prayers and useless pity)
¡Uno por uno, todos mis delirios se desmoronaron! (Demasiado tarde para rezos y piedad inútil)
Say you love him and my life is over (past all hope of cries for help)
Dices que lo amas y mi vida se acaba (más allá de toda esperanza de gritos de ayuda)
No point in fighting
No tiene sentido luchar
For either way you choose, you cannot win! (Either way you choose, he has to win)
De cualquier manera que elijas, ¡no puedes ganar! (De cualquier manera que elijas, él tiene que ganar)
So, do you end your days with me
Entonces, ¿terminas tus días conmigo?
Or do you send him to his grave?
¿O lo envías a su tumba?
Why make her lie to you, to save me?
¿Por qué hacerla mentir para salvarte?
Angel of Music (past the point of no return)
Ángel de la Música (más allá del punto de no retorno)
For pity's sake, Christine, say no! (The final threshold)
Por piedad, Christine, ¡di que no! (El umbral final)
Who deserves this? (Don't throw your life away for my sake)
¿Quién se lo merece? (No arriesgues tu vida por mi causa)
When will you see reason? (His life is now the prize which you must earn!)
¿Cuándo verás la razón? (¡Su vida es ahora el premio que debes ganar!)
I fought so hard to free you
Luché tanto para liberarte
You've passed the point of no return (Angel of Music)
Has pasado el punto de no retorno (Ángel de la Música)
You deceived me
Me engañaste
I gave my mind blindly
Entregué mi mente ciegamente
You try my patience, make your choice!
Pruebas mi paciencia, ¡haz tu elección!
Pitiful creature of darkness
Pobre criatura de la oscuridad
What kind of life have you known?
¿Qué tipo de vida has conocido?
God, give me courage to show you you are not alone
Dios, dame valor para mostrarte que no estás solo
Track down this murderer
Encuentren a este asesino
He must be found!
¡Debe ser encontrado!
Take her, forget me, forget all of this (who is the monster, this murdering beast?)
Llévala, olvídame, olvida todo esto (¿quién es el monstruo, esta bestia asesina?)
Leave me alone, forget all you've seen (hunt down this animal, who runs to ground)
Déjame solo, olvida todo lo que has visto (caza a este animal, que se esconde)
Go now, don't let them find you! (Revenge for Piangi, revenge for Buquet)
¡Vete ahora, no dejes que te encuentren! (Venganza por Piangi, venganza por Buquet)
Take the boat, leave me here, go now, don't wait (too long he's preyed on us)
Toma el bote, déjame aquí, vete ahora, no esperes (demasiado tiempo ha cazado entre nosotros)
Just take her and go, before it's too late (but now we know)
Solo llévala y vete, antes de que sea demasiado tarde (pero ahora lo sabemos)
(This creature must never go free) Go!
(Esta criatura nunca debe quedar libre) ¡Vete!
The phantom of the opera is there, deep down below
El fantasma de la ópera está allí, en lo profundo
Go now, go now and leave me!
Vete ahora, vete ahora y déjame
Masquerade
Mascarada
Paper faces on parade
Rostros de papel en desfile
Masquerade
Mascarada
Hide your face
Esconde tu rostro
So the world will never find you
Para que el mundo nunca te encuentre
Christine, I love you
Christine, te amo
Say you'll share with me
Dime que compartirás conmigo
One love, one lifetime
Un amor, una vida
Say the word
Di la palabra
And I will follow you
Y te seguiré
Share each day with me
Comparte cada día conmigo
Each night, each morning
Cada noche, cada mañana
You alone can make my song take flight
Solo tú puedes hacer que mi canción despegue
It's over now, the music of the night
Se acabó, la música de la noche
Down once more to the dungeons of my black despair!
Noch einmal hinab in die Kerker meiner schwarzen Verzweiflung!
Down we plunge to the prison of my mind!
Wir stürzen hinab in das Gefängnis meines Geistes!
Down that path into darkness, deep as hell!
Hinab auf diesen Pfad in die Dunkelheit, tief wie die Hölle!
Why, you ask, was I bound and chained in this cold and dismal place?
Warum, fragst du, wurde ich in diesem kalten und düsteren Ort gefesselt und gekettet?
Not for any mortal sin, but the wickedness of my abhorrent face!
Nicht wegen irgendeiner sterblichen Sünde, sondern wegen der Bosheit meines abscheulichen Gesichts!
Track down this murderer!
Spürt diesen Mörder auf!
He must be found!
Er muss gefunden werden!
Hounded out by everyone!
Von allen verjagt!
Met with hatred everywhere!
Überall auf Hass gestoßen!
No kind word from anyone!
Kein freundliches Wort von irgendjemandem!
No compassion anywhere!
Kein Mitgefühl nirgendwo!
Christine, Christine
Christine, Christine
Why, why?
Warum, warum?
Ah!
Ah!
Your hand at the level of your eyes! (At the level of your eyes)
Deine Hand auf Höhe deiner Augen! (Auf Höhe deiner Augen)
Your hand at the level of your eyes! (Your hand at the level of your eyes)
Deine Hand auf Höhe deiner Augen! (Deine Hand auf Höhe deiner Augen)
Track down this murderer, he must be found
Spürt diesen Mörder auf, er muss gefunden werden
Track down this murderer, he must be found
Spürt diesen Mörder auf, er muss gefunden werden
Hunt out this animal, who runs to ground!
Jagt dieses Tier, das sich verkriecht!
Too long he's preyed on us, but now we know
Zu lange hat er uns gejagt, aber jetzt wissen wir
The phantom of the opera is here deep down below
Das Phantom der Oper ist hier tief unten
He's here, the phantom of the opera
Er ist hier, das Phantom der Oper
He's here, the phantom of the opera
Er ist hier, das Phantom der Oper
Have you gorged yourself at last, in your lust for blood?
Hast du dich endlich an deiner Lust nach Blut sattgefressen?
Am I now to be prey to your lust for flesh?
Bin ich jetzt Beute deiner Lust nach Fleisch?
That fate, which condemns me to wallow in blood
Dieses Schicksal, das mich verdammt, im Blut zu wälzen
Has also denied me the joys of the flesh
Hat mir auch die Freuden des Fleisches verwehrt
This face, the infection which poisons our love
Dieses Gesicht, die Infektion, die unsere Liebe vergiftet
This face, which earned a mother's fear and loathing
Dieses Gesicht, das einer Mutter Angst und Abscheu einflößte
A mask, my first unfeeling scrap of clothing
Eine Maske, mein erstes gefühlloses Stück Kleidung
Pity comes too late
Mitleid kommt zu spät
Turn around and face your fate
Dreh dich um und stell dich deinem Schicksal
An eternity of this before your eyes!
Eine Ewigkeit davon vor deinen Augen!
This haunted face holds no horror for me now
Dieses verfluchte Gesicht hält für mich jetzt keinen Schrecken mehr bereit
It's in your soul that the true distortion lies
Es ist in deiner Seele, dass die wahre Verzerrung liegt
Wait! I think, my dear, we have a guest!
Warte! Ich glaube, meine Liebe, wir haben einen Gast!
Sir, this is indeed an unparalleled delight!
Herr, das ist in der Tat eine beispiellose Freude!
I had rather hoped that you would come
Ich hatte eher gehofft, dass Sie kommen würden
And now my wish comes true
Und jetzt geht mein Wunsch in Erfüllung
You have truly made my night!
Sie haben wirklich meinen Abend gemacht!
Free her!
Befreie sie!
Do what you like, only free her!
Tu, was du willst, nur befreie sie!
Have you no pity?
Hast du kein Mitleid?
Your lover makes a passionate plea!
Dein Liebhaber fleht leidenschaftlich!
Please, Raoul, it's useless
Bitte, Raoul, es ist nutzlos
I love her!
Ich liebe sie!
Does that mean nothing?
Bedeutet das nichts?
I love her!
Ich liebe sie!
Show some compassion
Zeige etwas Mitgefühl
The world showed no compassion to me!
Die Welt hat mir kein Mitgefühl gezeigt!
Christine, Christine
Christine, Christine
Let me see her
Lass mich sie sehen
Be my guest, sir
Sei mein Gast, Herr
Monsieur, I bid you welcome!
Monsieur, ich heiße Sie willkommen!
Did you think that I would harm her?
Dachten Sie, ich würde ihr Schaden zufügen?
Why should I make her pay for the sins which are yours?
Warum sollte ich sie für die Sünden bezahlen lassen, die Ihre sind?
Order your fine horses now!
Bestellen Sie jetzt Ihre edlen Pferde!
Raise up your hand to the level of your eyes!
Heben Sie Ihre Hand auf Höhe Ihrer Augen!
Nothing can save you now, except perhaps Christine
Nichts kann Sie jetzt retten, außer vielleicht Christine
Start a new life with me
Beginne ein neues Leben mit mir
Buy his freedom with your love!
Kaufe seine Freiheit mit deiner Liebe!
Refuse me, and you send your lover to his death!
Weise mich ab, und du schickst deinen Liebhaber in den Tod!
This is the choice
Das ist die Wahl
This is the point of no return!
Das ist der Punkt ohne Wiederkehr!
The tears I might have shed for your dark fate grow cold
Die Tränen, die ich vielleicht für dein dunkles Schicksal vergossen hätte, werden kalt
And turn to tears of hate
Und verwandeln sich in Tränen des Hasses
Christine, forgive me, please forgive me
Christine, vergib mir, bitte vergib mir
I did it all for you, and all for nothing (farewell my fallen idol)
Ich habe alles für dich getan, und alles umsonst (Lebewohl, mein gefallenes Idol)
And false friend (too late for turning back)
Und falscher Freund (zu spät zum Umdrehen)
One by one, all my delusions shattered! (Too late for prayers and useless pity)
Einer nach dem anderen, all meine Illusionen zerstört! (Zu spät für Gebete und nutzloses Mitleid)
Say you love him and my life is over (past all hope of cries for help)
Sag, dass du ihn liebst und mein Leben ist vorbei (jenseits aller Hoffnung auf Hilferufe)
No point in fighting
Kein Sinn im Kämpfen
For either way you choose, you cannot win! (Either way you choose, he has to win)
Denn egal, wie du dich entscheidest, du kannst nicht gewinnen! (Egal, wie du dich entscheidest, er muss gewinnen)
So, do you end your days with me
Also, beendest du deine Tage mit mir
Or do you send him to his grave?
Oder schickst du ihn in sein Grab?
Why make her lie to you, to save me?
Warum soll sie dich anlügen, um mich zu retten?
Angel of Music (past the point of no return)
Engel der Musik (jenseits des Punktes ohne Wiederkehr)
For pity's sake, Christine, say no! (The final threshold)
Um Gottes willen, Christine, sag nein! (Die endgültige Schwelle)
Who deserves this? (Don't throw your life away for my sake)
Wer verdient das? (Wirf dein Leben nicht für mich weg)
When will you see reason? (His life is now the prize which you must earn!)
Wann wirst du Vernunft annehmen? (Sein Leben ist jetzt der Preis, den du verdienen musst!)
I fought so hard to free you
Ich habe so hart gekämpft, um dich zu befreien
You've passed the point of no return (Angel of Music)
Du hast den Punkt ohne Wiederkehr überschritten (Engel der Musik)
You deceived me
Du hast mich getäuscht
I gave my mind blindly
Ich habe meinen Verstand blindlings gegeben
You try my patience, make your choice!
Du strapazierst meine Geduld, triff deine Wahl!
Pitiful creature of darkness
Erbärmliches Geschöpf der Dunkelheit
What kind of life have you known?
Welches Leben hast du gekannt?
God, give me courage to show you you are not alone
Gott, gib mir den Mut, dir zu zeigen, dass du nicht allein bist
Track down this murderer
Spürt diesen Mörder auf
He must be found!
Er muss gefunden werden!
Take her, forget me, forget all of this (who is the monster, this murdering beast?)
Nimm sie, vergiss mich, vergiss all das (wer ist das Monster, dieses mordende Biest?)
Leave me alone, forget all you've seen (hunt down this animal, who runs to ground)
Lass mich allein, vergiss alles, was du gesehen hast (jagt dieses Tier, das sich verkriecht)
Go now, don't let them find you! (Revenge for Piangi, revenge for Buquet)
Geh jetzt, lass sie dich nicht finden! (Rache für Piangi, Rache für Buquet)
Take the boat, leave me here, go now, don't wait (too long he's preyed on us)
Nimm das Boot, lass mich hier, geh jetzt, warte nicht (zu lange hat er uns gejagt)
Just take her and go, before it's too late (but now we know)
Nimm sie einfach und geh, bevor es zu spät ist (aber jetzt wissen wir)
(This creature must never go free) Go!
(Dieses Geschöpf darf niemals frei sein) Geh!
The phantom of the opera is there, deep down below
Das Phantom der Oper ist dort, tief unten
Go now, go now and leave me!
Geh jetzt, geh jetzt und lass mich!
Masquerade
Maskenball
Paper faces on parade
Papiergesichter auf Parade
Masquerade
Maskenball
Hide your face
Verstecke dein Gesicht
So the world will never find you
Damit die Welt dich niemals findet
Christine, I love you
Christine, ich liebe dich
Say you'll share with me
Sag, du wirst mit mir teilen
One love, one lifetime
Eine Liebe, ein Leben
Say the word
Sag das Wort
And I will follow you
Und ich werde dir folgen
Share each day with me
Teile jeden Tag mit mir
Each night, each morning
Jede Nacht, jeden Morgen
You alone can make my song take flight
Nur du allein kannst meinen Gesang zum Fliegen bringen
It's over now, the music of the night
Es ist vorbei, die Musik der Nacht
Down once more to the dungeons of my black despair!
Ancora una volta giù nelle segrete della mia nera disperazione!
Down we plunge to the prison of my mind!
Ci tuffiamo nella prigione della mia mente!
Down that path into darkness, deep as hell!
Giù per quel sentiero nell'oscurità, profonda come l'inferno!
Why, you ask, was I bound and chained in this cold and dismal place?
Perché, chiedi, sono stato legato e incatenato in questo freddo e tetro luogo?
Not for any mortal sin, but the wickedness of my abhorrent face!
Non per alcun peccato mortale, ma per la malvagità del mio volto abominevole!
Track down this murderer!
Trova questo assassino!
He must be found!
Deve essere trovato!
Hounded out by everyone!
Cacciato da tutti!
Met with hatred everywhere!
Incontrato con odio ovunque!
No kind word from anyone!
Nessuna parola gentile da nessuno!
No compassion anywhere!
Nessuna compassione da nessuna parte!
Christine, Christine
Christine, Christine
Why, why?
Perché, perché?
Ah!
Ah!
Your hand at the level of your eyes! (At the level of your eyes)
La tua mano all'altezza dei tuoi occhi! (All'altezza dei tuoi occhi)
Your hand at the level of your eyes! (Your hand at the level of your eyes)
La tua mano all'altezza dei tuoi occhi! (La tua mano all'altezza dei tuoi occhi)
Track down this murderer, he must be found
Trova questo assassino, deve essere trovato
Track down this murderer, he must be found
Trova questo assassino, deve essere trovato
Hunt out this animal, who runs to ground!
Caccia questo animale, che si rifugia a terra!
Too long he's preyed on us, but now we know
Da troppo tempo preda di noi, ma ora sappiamo
The phantom of the opera is here deep down below
Il fantasma dell'opera è qui in profondità
He's here, the phantom of the opera
È qui, il fantasma dell'opera
He's here, the phantom of the opera
È qui, il fantasma dell'opera
Have you gorged yourself at last, in your lust for blood?
Ti sei saziato alla fine, nella tua lussuria per il sangue?
Am I now to be prey to your lust for flesh?
Sono ora preda della tua lussuria per la carne?
That fate, which condemns me to wallow in blood
Quel destino, che mi condanna a sguazzare nel sangue
Has also denied me the joys of the flesh
Mi ha anche negato le gioie della carne
This face, the infection which poisons our love
Questo volto, l'infezione che avvelena il nostro amore
This face, which earned a mother's fear and loathing
Questo volto, che ha guadagnato la paura e l'odio di una madre
A mask, my first unfeeling scrap of clothing
Una maschera, il mio primo pezzo di vestiario insensibile
Pity comes too late
La pietà arriva troppo tardi
Turn around and face your fate
Girati e affronta il tuo destino
An eternity of this before your eyes!
Un'eternità di questo davanti ai tuoi occhi!
This haunted face holds no horror for me now
Questo volto tormentato non mi fa più orrore
It's in your soul that the true distortion lies
È nella tua anima che si trova la vera distorsione
Wait! I think, my dear, we have a guest!
Aspetta! Penso, mia cara, che abbiamo un ospite!
Sir, this is indeed an unparalleled delight!
Signore, questo è davvero un piacere senza pari!
I had rather hoped that you would come
Speravo che tu venissi
And now my wish comes true
E ora il mio desiderio si avvera
You have truly made my night!
Hai davvero reso la mia notte!
Free her!
Liberala!
Do what you like, only free her!
Fai quello che vuoi, solo liberala!
Have you no pity?
Non hai pietà?
Your lover makes a passionate plea!
Il tuo amante fa un appassionato appello!
Please, Raoul, it's useless
Per favore, Raoul, è inutile
I love her!
La amo!
Does that mean nothing?
Non significa nulla?
I love her!
La amo!
Show some compassion
Mostra un po' di compassione
The world showed no compassion to me!
Il mondo non ha mostrato compassione a me!
Christine, Christine
Christine, Christine
Let me see her
Lasciami vederla
Be my guest, sir
Sii mio ospite, signore
Monsieur, I bid you welcome!
Monsieur, vi do il benvenuto!
Did you think that I would harm her?
Pensavi che le avrei fatto del male?
Why should I make her pay for the sins which are yours?
Perché dovrei farla pagare per i peccati che sono tuoi?
Order your fine horses now!
Ordina ora i tuoi bei cavalli!
Raise up your hand to the level of your eyes!
Alza la mano all'altezza dei tuoi occhi!
Nothing can save you now, except perhaps Christine
Niente può salvarti ora, tranne forse Christine
Start a new life with me
Inizia una nuova vita con me
Buy his freedom with your love!
Compra la sua libertà con il tuo amore!
Refuse me, and you send your lover to his death!
Rifiutami, e mandi il tuo amante alla sua morte!
This is the choice
Questa è la scelta
This is the point of no return!
Questo è il punto di non ritorno!
The tears I might have shed for your dark fate grow cold
Le lacrime che avrei potuto versare per il tuo oscuro destino si raffreddano
And turn to tears of hate
E si trasformano in lacrime di odio
Christine, forgive me, please forgive me
Christine, perdonami, per favore perdonami
I did it all for you, and all for nothing (farewell my fallen idol)
Ho fatto tutto per te, e tutto per niente (addio mio idolo caduto)
And false friend (too late for turning back)
E falso amico (troppo tardi per tornare indietro)
One by one, all my delusions shattered! (Too late for prayers and useless pity)
Uno per uno, tutti i miei inganni si sono infranti! (Troppo tardi per preghiere e pietà inutile)
Say you love him and my life is over (past all hope of cries for help)
Dì che lo ami e la mia vita è finita (oltre ogni speranza di grida d'aiuto)
No point in fighting
Non ha senso combattere
For either way you choose, you cannot win! (Either way you choose, he has to win)
Perché in ogni modo tu scelga, non puoi vincere! (In ogni modo tu scelga, lui deve vincere)
So, do you end your days with me
Quindi, finisci i tuoi giorni con me
Or do you send him to his grave?
O lo mandi alla sua tomba?
Why make her lie to you, to save me?
Perché farle mentire a te, per salvarmi?
Angel of Music (past the point of no return)
Angelo della Musica (oltre il punto di non ritorno)
For pity's sake, Christine, say no! (The final threshold)
Per l'amor di Dio, Christine, dì di no! (La soglia finale)
Who deserves this? (Don't throw your life away for my sake)
Chi lo merita? (Non buttare via la tua vita per me)
When will you see reason? (His life is now the prize which you must earn!)
Quando vedrai ragione? (La sua vita è ora il premio che devi guadagnare!)
I fought so hard to free you
Ho lottato tanto per liberarti
You've passed the point of no return (Angel of Music)
Hai superato il punto di non ritorno (Angelo della Musica)
You deceived me
Mi hai ingannato
I gave my mind blindly
Ho dato la mia mente ciecamente
You try my patience, make your choice!
Metti alla prova la mia pazienza, fai la tua scelta!
Pitiful creature of darkness
Pietosa creatura delle tenebre
What kind of life have you known?
Che tipo di vita hai conosciuto?
God, give me courage to show you you are not alone
Dio, dammi il coraggio di mostrarti che non sei solo
Track down this murderer
Trova questo assassino
He must be found!
Deve essere trovato!
Take her, forget me, forget all of this (who is the monster, this murdering beast?)
Prendila, dimentica me, dimentica tutto questo (chi è il mostro, questa bestia assassina?)
Leave me alone, forget all you've seen (hunt down this animal, who runs to ground)
Lasciami in pace, dimentica tutto quello che hai visto (caccia questo animale, che si rifugia a terra)
Go now, don't let them find you! (Revenge for Piangi, revenge for Buquet)
Vai ora, non lasciare che ti trovino! (Vendetta per Piangi, vendetta per Buquet)
Take the boat, leave me here, go now, don't wait (too long he's preyed on us)
Prendi la barca, lasciami qui, vai ora, non aspettare (da troppo tempo preda di noi)
Just take her and go, before it's too late (but now we know)
Prendila e vai, prima che sia troppo tardi (ma ora sappiamo)
(This creature must never go free) Go!
(Questa creatura non deve mai andare libera) Vai!
The phantom of the opera is there, deep down below
Il fantasma dell'opera è lì, in profondità
Go now, go now and leave me!
Vai ora, vai ora e lasciami!
Masquerade
Masquerade
Paper faces on parade
Volti di carta in parata
Masquerade
Masquerade
Hide your face
Nascondi il tuo volto
So the world will never find you
Così il mondo non ti troverà mai
Christine, I love you
Christine, ti amo
Say you'll share with me
Dì che condividerai con me
One love, one lifetime
Un amore, una vita
Say the word
Dì la parola
And I will follow you
E ti seguirò
Share each day with me
Condividi ogni giorno con me
Each night, each morning
Ogni notte, ogni mattina
You alone can make my song take flight
Solo tu puoi far volare la mia canzone
It's over now, the music of the night
È finita ora, la musica della notte