Son bleu

Jean-Louis Roques, Renaud Sechan

Paroles Traduction

Il a refermé la porte doucement
Pour pas réveiller maman
Il a j'té l'Huma
Sur l'canapé près du chat
S'est assis dans un coin
La tête dans ses mains

Cinquante balais, c'est pas vieux
Qu'est-ce qu'il va faire de son bleu?
De sa gamelle, de sa gapette
C'est toute sa vie
Qui était dans sa musette

Y r'voit toutes ses années au chagrin
Et tout l'cambouis sur ses mains
Y r'pense à son gars
Qui voulait faire péter tout ça
Ça a pété sans lui
Sans douleur et sans cris

Où c'est qu't'as vu un bon Dieu?
Qu'est-ce qu'il va faire de son bleu?
De ses bras de travailleur?
C'est toute sa vie
Qui était dans sa sueur

Pourquoi y r'pense aujourd'hui au p'tit?
V'là dix ans qu'il est parti
"Salut, pauv' cave"
"Tu s'ras toujours un esclave"
Eh ben, tu vois, gamin
Aujourd'hui, j'suis plus rien

Pas fini de s'faire des ch'veux
Qu'est-ce qu'il va faire de son bleu?
D'son drapeau rouge, de son Lénine
C'est toute sa vie
Qui était dans sa machine

Il va réveiller maman peut-être
Lui dire "toujours pas de lettre"
Il reviendra
Il pense à nous, ne t'en fais pas
Dans la guérilla
Au Nicaragua

"Merde aux hommes et merde à Dieu"
Il dit en raccrochant son bleu
Mon enfant a compris mieux que moi
Le bonheur de faire péter tout ça

Il a refermé la porte doucement
Ele fechou a porta suavemente
Pour pas réveiller maman
Para não acordar a mãe
Il a j'té l'Huma
Ele jogou o Huma
Sur l'canapé près du chat
No sofá perto do gato
S'est assis dans un coin
Sentou-se num canto
La tête dans ses mains
A cabeça nas mãos
Cinquante balais, c'est pas vieux
Cinquenta anos, não é velho
Qu'est-ce qu'il va faire de son bleu?
O que ele vai fazer com seu uniforme?
De sa gamelle, de sa gapette
Com sua marmita, seu boné
C'est toute sa vie
É toda a sua vida
Qui était dans sa musette
Que estava na sua bolsa
Y r'voit toutes ses années au chagrin
Ele relembra todos os seus anos de tristeza
Et tout l'cambouis sur ses mains
E toda a graxa em suas mãos
Y r'pense à son gars
Ele pensa em seu filho
Qui voulait faire péter tout ça
Que queria explodir tudo isso
Ça a pété sans lui
Explodiu sem ele
Sans douleur et sans cris
Sem dor e sem gritos
Où c'est qu't'as vu un bon Dieu?
Onde é que você viu um bom Deus?
Qu'est-ce qu'il va faire de son bleu?
O que ele vai fazer com seu uniforme?
De ses bras de travailleur?
Com seus braços de trabalhador?
C'est toute sa vie
É toda a sua vida
Qui était dans sa sueur
Que estava no seu suor
Pourquoi y r'pense aujourd'hui au p'tit?
Por que ele pensa hoje no pequeno?
V'là dix ans qu'il est parti
Faz dez anos que ele se foi
"Salut, pauv' cave"
"Oi, pobre tolo"
"Tu s'ras toujours un esclave"
"Você sempre será um escravo"
Eh ben, tu vois, gamin
Bem, você vê, garoto
Aujourd'hui, j'suis plus rien
Hoje, eu não sou nada
Pas fini de s'faire des ch'veux
Não acabou de se preocupar
Qu'est-ce qu'il va faire de son bleu?
O que ele vai fazer com seu uniforme?
D'son drapeau rouge, de son Lénine
Com sua bandeira vermelha, seu Lenin
C'est toute sa vie
É toda a sua vida
Qui était dans sa machine
Que estava na sua máquina
Il va réveiller maman peut-être
Ele vai acordar a mãe talvez
Lui dire "toujours pas de lettre"
Dizer a ela "ainda não há carta"
Il reviendra
Ele vai voltar
Il pense à nous, ne t'en fais pas
Ele pensa em nós, não se preocupe
Dans la guérilla
Na guerrilha
Au Nicaragua
Na Nicarágua
"Merde aux hommes et merde à Dieu"
"Merda para os homens e merda para Deus"
Il dit en raccrochant son bleu
Ele diz ao pendurar seu uniforme
Mon enfant a compris mieux que moi
Meu filho entendeu melhor do que eu
Le bonheur de faire péter tout ça
A felicidade de explodir tudo isso
Il a refermé la porte doucement
He gently closed the door
Pour pas réveiller maman
Not to wake up mom
Il a j'té l'Huma
He threw the Huma
Sur l'canapé près du chat
On the couch near the cat
S'est assis dans un coin
Sat down in a corner
La tête dans ses mains
His head in his hands
Cinquante balais, c'est pas vieux
Fifty brooms, it's not old
Qu'est-ce qu'il va faire de son bleu?
What is he going to do with his blue?
De sa gamelle, de sa gapette
Of his bowl, of his cap
C'est toute sa vie
It's his whole life
Qui était dans sa musette
That was in his bag
Y r'voit toutes ses années au chagrin
He sees all his years of sorrow
Et tout l'cambouis sur ses mains
And all the grease on his hands
Y r'pense à son gars
He thinks about his boy
Qui voulait faire péter tout ça
Who wanted to blow it all up
Ça a pété sans lui
It blew up without him
Sans douleur et sans cris
Without pain and without cries
Où c'est qu't'as vu un bon Dieu?
Where did you see a good God?
Qu'est-ce qu'il va faire de son bleu?
What is he going to do with his blue?
De ses bras de travailleur?
Of his worker's arms?
C'est toute sa vie
It's his whole life
Qui était dans sa sueur
That was in his sweat
Pourquoi y r'pense aujourd'hui au p'tit?
Why does he think about the kid today?
V'là dix ans qu'il est parti
It's been ten years since he left
"Salut, pauv' cave"
"Hi, poor guy"
"Tu s'ras toujours un esclave"
"You'll always be a slave"
Eh ben, tu vois, gamin
Well, you see, kid
Aujourd'hui, j'suis plus rien
Today, I'm nothing
Pas fini de s'faire des ch'veux
Not finished worrying
Qu'est-ce qu'il va faire de son bleu?
What is he going to do with his blue?
D'son drapeau rouge, de son Lénine
Of his red flag, of his Lenin
C'est toute sa vie
It's his whole life
Qui était dans sa machine
That was in his machine
Il va réveiller maman peut-être
He might wake up mom
Lui dire "toujours pas de lettre"
Tell her "still no letter"
Il reviendra
He will come back
Il pense à nous, ne t'en fais pas
He thinks about us, don't worry
Dans la guérilla
In the guerrilla
Au Nicaragua
In Nicaragua
"Merde aux hommes et merde à Dieu"
"Damn men and damn God"
Il dit en raccrochant son bleu
He says as he hangs up his blue
Mon enfant a compris mieux que moi
My child understood better than me
Le bonheur de faire péter tout ça
The happiness of blowing it all up
Il a refermé la porte doucement
Cerró la puerta suavemente
Pour pas réveiller maman
Para no despertar a mamá
Il a j'té l'Huma
Tiró el Huma
Sur l'canapé près du chat
En el sofá cerca del gato
S'est assis dans un coin
Se sentó en un rincón
La tête dans ses mains
La cabeza en sus manos
Cinquante balais, c'est pas vieux
Cincuenta años, no es viejo
Qu'est-ce qu'il va faire de son bleu?
¿Qué va a hacer con su mono de trabajo?
De sa gamelle, de sa gapette
Con su comida, con su gorra
C'est toute sa vie
Es toda su vida
Qui était dans sa musette
Lo que estaba en su bolsa
Y r'voit toutes ses années au chagrin
Ve todos sus años de tristeza
Et tout l'cambouis sur ses mains
Y toda la grasa en sus manos
Y r'pense à son gars
Piensa en su chico
Qui voulait faire péter tout ça
Que quería hacer estallar todo eso
Ça a pété sans lui
Estalló sin él
Sans douleur et sans cris
Sin dolor y sin gritos
Où c'est qu't'as vu un bon Dieu?
¿Dónde has visto a un buen Dios?
Qu'est-ce qu'il va faire de son bleu?
¿Qué va a hacer con su mono de trabajo?
De ses bras de travailleur?
¿Con sus brazos de trabajador?
C'est toute sa vie
Es toda su vida
Qui était dans sa sueur
Lo que estaba en su sudor
Pourquoi y r'pense aujourd'hui au p'tit?
¿Por qué piensa hoy en el pequeño?
V'là dix ans qu'il est parti
Hace diez años que se fue
"Salut, pauv' cave"
"Hola, pobre tonto"
"Tu s'ras toujours un esclave"
"Siempre serás un esclavo"
Eh ben, tu vois, gamin
Bueno, ya ves, chico
Aujourd'hui, j'suis plus rien
Hoy, no soy nada
Pas fini de s'faire des ch'veux
No ha terminado de preocuparse
Qu'est-ce qu'il va faire de son bleu?
¿Qué va a hacer con su mono de trabajo?
D'son drapeau rouge, de son Lénine
¿Con su bandera roja, con su Lenin?
C'est toute sa vie
Es toda su vida
Qui était dans sa machine
Lo que estaba en su máquina
Il va réveiller maman peut-être
Quizás despertará a mamá
Lui dire "toujours pas de lettre"
Decirle "todavía no hay carta"
Il reviendra
Volverá
Il pense à nous, ne t'en fais pas
Piensa en nosotros, no te preocupes
Dans la guérilla
En la guerrilla
Au Nicaragua
En Nicaragua
"Merde aux hommes et merde à Dieu"
"Mierda a los hombres y mierda a Dios"
Il dit en raccrochant son bleu
Dice mientras cuelga su mono de trabajo
Mon enfant a compris mieux que moi
Mi hijo comprendió mejor que yo
Le bonheur de faire péter tout ça
La felicidad de hacer estallar todo eso
Il a refermé la porte doucement
Er hat die Tür leise geschlossen
Pour pas réveiller maman
Um Mama nicht zu wecken
Il a j'té l'Huma
Er hat die Huma weggeschmissen
Sur l'canapé près du chat
Auf das Sofa neben die Katze
S'est assis dans un coin
Hat sich in eine Ecke gesetzt
La tête dans ses mains
Den Kopf in seinen Händen
Cinquante balais, c'est pas vieux
Fünfzig Jahre, das ist nicht alt
Qu'est-ce qu'il va faire de son bleu?
Was wird er mit seinem Blau machen?
De sa gamelle, de sa gapette
Mit seiner Schüssel, mit seiner Mütze
C'est toute sa vie
Das war sein ganzes Leben
Qui était dans sa musette
Das in seiner Tasche war
Y r'voit toutes ses années au chagrin
Er sieht all seine Jahre des Kummers wieder
Et tout l'cambouis sur ses mains
Und all den Schmutz auf seinen Händen
Y r'pense à son gars
Er denkt an seinen Jungen
Qui voulait faire péter tout ça
Der alles sprengen wollte
Ça a pété sans lui
Es ist ohne ihn explodiert
Sans douleur et sans cris
Ohne Schmerz und ohne Schreie
Où c'est qu't'as vu un bon Dieu?
Wo hast du einen guten Gott gesehen?
Qu'est-ce qu'il va faire de son bleu?
Was wird er mit seinem Blau machen?
De ses bras de travailleur?
Mit seinen Arbeiterarmen?
C'est toute sa vie
Das war sein ganzes Leben
Qui était dans sa sueur
Das in seinem Schweiß war
Pourquoi y r'pense aujourd'hui au p'tit?
Warum denkt er heute an den Kleinen?
V'là dix ans qu'il est parti
Es sind zehn Jahre seit er gegangen ist
"Salut, pauv' cave"
„Tschüss, armer Kerl“
"Tu s'ras toujours un esclave"
„Du wirst immer ein Sklave sein“
Eh ben, tu vois, gamin
Nun, siehst du, Junge
Aujourd'hui, j'suis plus rien
Heute bin ich nichts mehr
Pas fini de s'faire des ch'veux
Noch nicht fertig, sich Sorgen zu machen
Qu'est-ce qu'il va faire de son bleu?
Was wird er mit seinem Blau machen?
D'son drapeau rouge, de son Lénine
Mit seiner roten Flagge, mit seinem Lenin
C'est toute sa vie
Das war sein ganzes Leben
Qui était dans sa machine
Das in seiner Maschine war
Il va réveiller maman peut-être
Vielleicht wird er Mama wecken
Lui dire "toujours pas de lettre"
Ihr sagen „immer noch kein Brief“
Il reviendra
Er wird zurückkommen
Il pense à nous, ne t'en fais pas
Er denkt an uns, mach dir keine Sorgen
Dans la guérilla
In der Guerilla
Au Nicaragua
In Nicaragua
"Merde aux hommes et merde à Dieu"
„Scheiß auf die Menschen und Scheiß auf Gott“
Il dit en raccrochant son bleu
Sagt er, als er sein Blau aufhängt
Mon enfant a compris mieux que moi
Mein Kind hat besser verstanden als ich
Le bonheur de faire péter tout ça
Die Freude, alles sprengen zu lassen
Il a refermé la porte doucement
Ha chiuso la porta dolcemente
Pour pas réveiller maman
Per non svegliare mamma
Il a j'té l'Huma
Ha gettato l'Huma
Sur l'canapé près du chat
Sul divano vicino al gatto
S'est assis dans un coin
Si è seduto in un angolo
La tête dans ses mains
La testa tra le mani
Cinquante balais, c'est pas vieux
Cinquanta anni, non è vecchio
Qu'est-ce qu'il va faire de son bleu?
Cosa farà con la sua divisa da lavoro?
De sa gamelle, de sa gapette
Con la sua gamella, con il suo berretto
C'est toute sa vie
È tutta la sua vita
Qui était dans sa musette
Che era nel suo zaino
Y r'voit toutes ses années au chagrin
Rivede tutti i suoi anni di tristezza
Et tout l'cambouis sur ses mains
E tutto il grasso sulle sue mani
Y r'pense à son gars
Ripensa a suo figlio
Qui voulait faire péter tout ça
Che voleva far saltare tutto
Ça a pété sans lui
È saltato senza di lui
Sans douleur et sans cris
Senza dolore e senza grida
Où c'est qu't'as vu un bon Dieu?
Dove hai visto un buon Dio?
Qu'est-ce qu'il va faire de son bleu?
Cosa farà con la sua divisa da lavoro?
De ses bras de travailleur?
Con le sue braccia da lavoratore?
C'est toute sa vie
È tutta la sua vita
Qui était dans sa sueur
Che era nel suo sudore
Pourquoi y r'pense aujourd'hui au p'tit?
Perché pensa oggi al piccolo?
V'là dix ans qu'il est parti
Sono dieci anni che è andato via
"Salut, pauv' cave"
"Ciao, povero sciocco"
"Tu s'ras toujours un esclave"
"Sarai sempre uno schiavo"
Eh ben, tu vois, gamin
Eh beh, vedi, ragazzo
Aujourd'hui, j'suis plus rien
Oggi, non sono più niente
Pas fini de s'faire des ch'veux
Non ha finito di preoccuparsi
Qu'est-ce qu'il va faire de son bleu?
Cosa farà con la sua divisa da lavoro?
D'son drapeau rouge, de son Lénine
Con la sua bandiera rossa, con il suo Lenin
C'est toute sa vie
È tutta la sua vita
Qui était dans sa machine
Che era nella sua macchina
Il va réveiller maman peut-être
Forse sveglierà mamma
Lui dire "toujours pas de lettre"
Dirle "ancora nessuna lettera"
Il reviendra
Lui tornerà
Il pense à nous, ne t'en fais pas
Pensa a noi, non preoccuparti
Dans la guérilla
Nella guerriglia
Au Nicaragua
In Nicaragua
"Merde aux hommes et merde à Dieu"
"Merda agli uomini e merda a Dio"
Il dit en raccrochant son bleu
Dice mentre appende la sua divisa da lavoro
Mon enfant a compris mieux que moi
Mio figlio ha capito meglio di me
Le bonheur de faire péter tout ça
La felicità di far saltare tutto

Curiosités sur la chanson Son bleu de Anne Sila

Quand la chanson “Son bleu” a-t-elle été lancée par Anne Sila?
La chanson Son bleu a été lancée en 2022, sur l’album “Madeleines”.
Qui a composé la chanson “Son bleu” de Anne Sila?
La chanson “Son bleu” de Anne Sila a été composée par Jean-Louis Roques, Renaud Sechan.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Anne Sila

Autres artistes de Pop rock