Tá Na Cara [Ao Vivo]

Francisco Figueiredo Roque, Mihail Plopschi, Paulo Sergio Kostenb Valle

Paroles Traduction

Basta uma brisa da praia
Pra gente ficar com vontade de amar
Um vento ousado na saia
Revela o desejo guardado no olhar

Basta uma noite de lua
Pra gente ficar
Na maré da paixão
E quando a pele está nua
A gente descobre
Que a vida é um tesão

Tá, tá, tá na cara
Que a gente se ama (tá, tá, tá na cara)

Que a gente se adora (tá, tá, tá na cara)

Pra gente é desejo
É paixão, é loucura
É mais, é tara (tá, tá, tá na cara)

Que a gente se quer (tá, tá, tá na cara)

Que a gente se gosta (tá, tá, tá na cara)

Que essa loucura não passa
Não para jamais, não sara

Basta uma brisa da praia
Il suffit d'une brise de la plage
Pra gente ficar com vontade de amar
Pour que nous ayons envie d'aimer
Um vento ousado na saia
Un vent audacieux dans la jupe
Revela o desejo guardado no olhar
Révèle le désir caché dans le regard
Basta uma noite de lua
Il suffit d'une nuit de lune
Pra gente ficar
Pour que nous restions
Na maré da paixão
Dans la marée de la passion
E quando a pele está nua
Et quand la peau est nue
A gente descobre
On découvre
Que a vida é um tesão
Que la vie est une excitation
Tá, tá, tá na cara
C'est, c'est, c'est évident
Que a gente se ama (tá, tá, tá na cara)
Que nous nous aimons (c'est, c'est, c'est évident)
Que a gente se adora (tá, tá, tá na cara)
Que nous nous adorons (c'est, c'est, c'est évident)
Pra gente é desejo
Pour nous c'est le désir
É paixão, é loucura
C'est la passion, c'est la folie
É mais, é tara (tá, tá, tá na cara)
C'est plus, c'est une obsession (c'est, c'est, c'est évident)
Que a gente se quer (tá, tá, tá na cara)
Que nous nous voulons (c'est, c'est, c'est évident)
Que a gente se gosta (tá, tá, tá na cara)
Que nous nous aimons (c'est, c'est, c'est évident)
Que essa loucura não passa
Que cette folie ne passe pas
Não para jamais, não sara
Ne s'arrête jamais, ne guérit pas
Basta uma brisa da praia
Just a breeze from the beach
Pra gente ficar com vontade de amar
Makes us want to love
Um vento ousado na saia
A bold wind in the skirt
Revela o desejo guardado no olhar
Reveals the desire hidden in the look
Basta uma noite de lua
Just a moonlit night
Pra gente ficar
For us to stay
Na maré da paixão
In the tide of passion
E quando a pele está nua
And when the skin is bare
A gente descobre
We discover
Que a vida é um tesão
That life is a thrill
Tá, tá, tá na cara
It's, it's, it's obvious
Que a gente se ama (tá, tá, tá na cara)
That we love each other (it's, it's, it's obvious)
Que a gente se adora (tá, tá, tá na cara)
That we adore each other (it's, it's, it's obvious)
Pra gente é desejo
For us it's desire
É paixão, é loucura
It's passion, it's madness
É mais, é tara (tá, tá, tá na cara)
It's more, it's lust (it's, it's, it's obvious)
Que a gente se quer (tá, tá, tá na cara)
That we want each other (it's, it's, it's obvious)
Que a gente se gosta (tá, tá, tá na cara)
That we like each other (it's, it's, it's obvious)
Que essa loucura não passa
That this madness doesn't pass
Não para jamais, não sara
It never stops, it doesn't heal
Basta uma brisa da praia
Basta una brisa de la playa
Pra gente ficar com vontade de amar
Para que tengamos ganas de amar
Um vento ousado na saia
Un viento atrevido en la falda
Revela o desejo guardado no olhar
Revela el deseo guardado en la mirada
Basta uma noite de lua
Basta una noche de luna
Pra gente ficar
Para que nos quedemos
Na maré da paixão
En la marea de la pasión
E quando a pele está nua
Y cuando la piel está desnuda
A gente descobre
Descubrimos
Que a vida é um tesão
Que la vida es un deseo
Tá, tá, tá na cara
Está, está, está claro
Que a gente se ama (tá, tá, tá na cara)
Que nos amamos (está, está, está claro)
Que a gente se adora (tá, tá, tá na cara)
Que nos adoramos (está, está, está claro)
Pra gente é desejo
Para nosotros es deseo
É paixão, é loucura
Es pasión, es locura
É mais, é tara (tá, tá, tá na cara)
Es más, es lujuria (está, está, está claro)
Que a gente se quer (tá, tá, tá na cara)
Que nos queremos (está, está, está claro)
Que a gente se gosta (tá, tá, tá na cara)
Que nos gustamos (está, está, está claro)
Que essa loucura não passa
Que esta locura no pasa
Não para jamais, não sara
No para nunca, no sana
Basta uma brisa da praia
Es braucht nur eine Brise vom Strand
Pra gente ficar com vontade de amar
Damit wir Lust auf Liebe bekommen
Um vento ousado na saia
Ein frecher Wind im Rock
Revela o desejo guardado no olhar
Offenbart das verborgene Verlangen im Blick
Basta uma noite de lua
Es braucht nur eine Mondnacht
Pra gente ficar
Damit wir uns
Na maré da paixão
In der Flut der Leidenschaft verlieren
E quando a pele está nua
Und wenn die Haut nackt ist
A gente descobre
Entdecken wir
Que a vida é um tesão
Dass das Leben eine Wonne ist
Tá, tá, tá na cara
Es ist offensichtlich,
Que a gente se ama (tá, tá, tá na cara)
Dass wir uns lieben (es ist offensichtlich)
Que a gente se adora (tá, tá, tá na cara)
Dass wir uns verehren (es ist offensichtlich)
Pra gente é desejo
Für uns ist es Verlangen
É paixão, é loucura
Es ist Leidenschaft, es ist Wahnsinn
É mais, é tara (tá, tá, tá na cara)
Es ist mehr, es ist Begierde (es ist offensichtlich)
Que a gente se quer (tá, tá, tá na cara)
Dass wir uns wollen (es ist offensichtlich)
Que a gente se gosta (tá, tá, tá na cara)
Dass wir uns mögen (es ist offensichtlich)
Que essa loucura não passa
Dass dieser Wahnsinn nicht vergeht
Não para jamais, não sara
Niemals aufhört, nicht heilt
Basta uma brisa da praia
Basta una brezza dalla spiaggia
Pra gente ficar com vontade de amar
Per farci venire voglia di amare
Um vento ousado na saia
Un vento audace nella gonna
Revela o desejo guardado no olhar
Rivela il desiderio nascosto nello sguardo
Basta uma noite de lua
Basta una notte di luna
Pra gente ficar
Per farci rimanere
Na maré da paixão
Nella marea della passione
E quando a pele está nua
E quando la pelle è nuda
A gente descobre
Scopriamo
Que a vida é um tesão
Che la vita è un desiderio
Tá, tá, tá na cara
È, è, è ovvio
Que a gente se ama (tá, tá, tá na cara)
Che ci amiamo (è, è, è ovvio)
Que a gente se adora (tá, tá, tá na cara)
Che ci adoriamo (è, è, è ovvio)
Pra gente é desejo
Per noi è desiderio
É paixão, é loucura
È passione, è follia
É mais, é tara (tá, tá, tá na cara)
È di più, è brama (è, è, è ovvio)
Que a gente se quer (tá, tá, tá na cara)
Che ci vogliamo (è, è, è ovvio)
Que a gente se gosta (tá, tá, tá na cara)
Che ci piacciamo (è, è, è ovvio)
Que essa loucura não passa
Che questa follia non passa
Não para jamais, não sara
Non si ferma mai, non guarisce
Basta uma brisa da praia
Cukup semilir angin pantai
Pra gente ficar com vontade de amar
Untuk membuat kita ingin mencintai
Um vento ousado na saia
Angin berani di rok
Revela o desejo guardado no olhar
Mengungkapkan keinginan yang tersimpan di pandangan
Basta uma noite de lua
Cukup satu malam bulan
Pra gente ficar
Untuk kita berada
Na maré da paixão
Di pasang surut cinta
E quando a pele está nua
Dan ketika kulit telanjang
A gente descobre
Kita menemukan
Que a vida é um tesão
Bahwa hidup adalah hasrat
Tá, tá, tá na cara
Ya, ya, ya jelas
Que a gente se ama (tá, tá, tá na cara)
Bahwa kita saling mencintai (ya, ya, ya jelas)
Que a gente se adora (tá, tá, tá na cara)
Bahwa kita saling menyukai (ya, ya, ya jelas)
Pra gente é desejo
Untuk kita ini adalah keinginan
É paixão, é loucura
Adalah cinta, adalah kegilaan
É mais, é tara (tá, tá, tá na cara)
Lebih dari itu, adalah obsesi (ya, ya, ya jelas)
Que a gente se quer (tá, tá, tá na cara)
Bahwa kita saling menginginkan (ya, ya, ya jelas)
Que a gente se gosta (tá, tá, tá na cara)
Bahwa kita saling menyukai (ya, ya, ya jelas)
Que essa loucura não passa
Bahwa kegilaan ini tidak berlalu
Não para jamais, não sara
Tidak pernah berhenti, tidak pernah sembuh
Basta uma brisa da praia
เพียงลมพัดจากชายหาด
Pra gente ficar com vontade de amar
ทำให้เราอยากจะรัก
Um vento ousado na saia
ลมที่กล้าหาญเข้าไปในกระโปรง
Revela o desejo guardado no olhar
เปิดเผยความปรารถนาที่ถูกซ่อนอยู่ในสายตา
Basta uma noite de lua
เพียงคืนที่มีแสงจันทร์
Pra gente ficar
ทำให้เราตกอยู่
Na maré da paixão
ในกระแสของความรัก
E quando a pele está nua
และเมื่อผิวหนังเปลือยกาย
A gente descobre
เราค้นพบ
Que a vida é um tesão
ว่าชีวิตนั้นเต็มไปด้วยความปรารถนา
Tá, tá, tá na cara
มัน, มัน, มันเป็นที่ชัดเจน
Que a gente se ama (tá, tá, tá na cara)
ว่าเรารักกัน (มัน, มัน, มันเป็นที่ชัดเจน)
Que a gente se adora (tá, tá, tá na cara)
ว่าเราชอบกัน (มัน, มัน, มันเป็นที่ชัดเจน)
Pra gente é desejo
สำหรับเราคือความปรารถนา
É paixão, é loucura
คือความรัก, คือความบ้าคลั่ง
É mais, é tara (tá, tá, tá na cara)
มันมากกว่า, มันคือความหลงใหล (มัน, มัน, มันเป็นที่ชัดเจน)
Que a gente se quer (tá, tá, tá na cara)
ว่าเราต้องการกัน (มัน, มัน, มันเป็นที่ชัดเจน)
Que a gente se gosta (tá, tá, tá na cara)
ว่าเราชอบกัน (มัน, มัน, มันเป็นที่ชัดเจน)
Que essa loucura não passa
ว่าความบ้าคลั่งนี้ไม่หายไป
Não para jamais, não sara
ไม่หยุด, ไม่เคยหายไป, ไม่รักษาได้
Basta uma brisa da praia
只需海滩上的一阵微风
Pra gente ficar com vontade de amar
就让我们有了爱的冲动
Um vento ousado na saia
裙子上大胆的风
Revela o desejo guardado no olhar
揭示了眼神中隐藏的欲望
Basta uma noite de lua
只需一个月亮的夜晚
Pra gente ficar
就让我们沉浸
Na maré da paixão
在激情的潮汐中
E quando a pele está nua
当皮肤赤裸
A gente descobre
我们发现
Que a vida é um tesão
生活就是欲望
Tá, tá, tá na cara
是的,是的,显而易见
Que a gente se ama (tá, tá, tá na cara)
我们相爱(是的,是的,显而易见)
Que a gente se adora (tá, tá, tá na cara)
我们互相崇拜(是的,是的,显而易见)
Pra gente é desejo
对我们来说是欲望
É paixão, é loucura
是激情,是疯狂
É mais, é tara (tá, tá, tá na cara)
更多的是,是痴迷(是的,是的,显而易见)
Que a gente se quer (tá, tá, tá na cara)
我们想要彼此(是的,是的,显而易见)
Que a gente se gosta (tá, tá, tá na cara)
我们喜欢彼此(是的,是的,显而易见)
Que essa loucura não passa
这种疯狂不会过去
Não para jamais, não sara
永不停止,永不痊愈

Curiosités sur la chanson Tá Na Cara [Ao Vivo] de Ara Ketu

Qui a composé la chanson “Tá Na Cara [Ao Vivo]” de Ara Ketu?
La chanson “Tá Na Cara [Ao Vivo]” de Ara Ketu a été composée par Francisco Figueiredo Roque, Mihail Plopschi, Paulo Sergio Kostenb Valle.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Ara Ketu

Autres artistes de Axé