Strange Fruit

Lewis Allen

Paroles Traduction

Southern trees bear a strange fruit
Blood on the leaves and blood at the root
Black bodies swinging in the southern breeze
Strange fruit hanging from the poplar trees

Pastoral scene of the gallant South
The bulging eyes and the twisted mouth
Scent of magnolia, sweet and fresh
Then the sudden smell of burning flesh

Here is a fruit for the crows to pluck
For the rain to gather, for the wind to suck
For the sun to rot, for the tree to drop
Here is a strange and bitter crop

Southern trees bear a strange fruit
Les arbres du sud portent un fruit étrange
Blood on the leaves and blood at the root
Du sang sur les feuilles et du sang dans les racines
Black bodies swinging in the southern breeze
Des corps noirs qui se balançant dans la brise du sud
Strange fruit hanging from the poplar trees
Des fruit étranges pendus aux peupliers
Pastoral scene of the gallant South
Scène pastorale du Sud galant
The bulging eyes and the twisted mouth
Les yeux exorbités et la bouche tordue
Scent of magnolia, sweet and fresh
Le parfum doux et frais du magnolia
Then the sudden smell of burning flesh
Puis l'odeur soudaine de la chair brûlée
Here is a fruit for the crows to pluck
Voici un fruit pour les corbeaux à picorer
For the rain to gather, for the wind to suck
Pour la pluie à rassembler, et pour le vent à aspirer
For the sun to rot, for the tree to drop
Pour le soleil à pourrir, et pour l'arbre à lâcher
Here is a strange and bitter crop
Voici une récolte étrange et amère
Southern trees bear a strange fruit
As árvores do sul dão um fruto estranho
Blood on the leaves and blood at the root
Sangue nas folhas e sangue na raiz
Black bodies swinging in the southern breeze
Corpos negros balançando na brisa do sul
Strange fruit hanging from the poplar trees
Fruto estranho pendurado nas árvores de álamo
Pastoral scene of the gallant South
Cena pastoral do galante Sul
The bulging eyes and the twisted mouth
Os olhos esbugalhados e a boca torcida
Scent of magnolia, sweet and fresh
Cheiro de magnólia, doce e fresco
Then the sudden smell of burning flesh
Então o cheiro súbito de carne queimando
Here is a fruit for the crows to pluck
Aqui está um fruto para os corvos bicarem
For the rain to gather, for the wind to suck
Para a chuva se juntar, para o vento sugar
For the sun to rot, for the tree to drop
Para o sol apodrecer, para a árvore deixar cair
Here is a strange and bitter crop
Aqui está uma colheita estranha e amarga
Southern trees bear a strange fruit
Los árboles del sur dan un fruto extraño
Blood on the leaves and blood at the root
Sangre en las hojas y sangre en la raíz
Black bodies swinging in the southern breeze
Cuerpos negros balanceándose en la brisa sureña
Strange fruit hanging from the poplar trees
Fruto extraño colgando de los álamos
Pastoral scene of the gallant South
Escena pastoral del gallardo Sur
The bulging eyes and the twisted mouth
Los ojos saltones y la boca retorcida
Scent of magnolia, sweet and fresh
Aroma de magnolia, dulce y fresco
Then the sudden smell of burning flesh
Luego el repentino olor a carne quemada
Here is a fruit for the crows to pluck
Aquí hay un fruto para que los cuervos lo arranquen
For the rain to gather, for the wind to suck
Para que la lluvia lo recoja, para que el viento lo chupe
For the sun to rot, for the tree to drop
Para que el sol lo pudra, para que el árbol lo deje caer
Here is a strange and bitter crop
Aquí hay una cosecha extraña y amarga
Southern trees bear a strange fruit
Südbäume tragen eine seltsame Frucht
Blood on the leaves and blood at the root
Blut auf den Blättern und Blut an der Wurzel
Black bodies swinging in the southern breeze
Schwarze Körper schwingen in der südlichen Brise
Strange fruit hanging from the poplar trees
Seltsame Frucht hängt von den Pappelbäumen
Pastoral scene of the gallant South
Pastorale Szene des galanten Südens
The bulging eyes and the twisted mouth
Die hervorquellenden Augen und der verdrehte Mund
Scent of magnolia, sweet and fresh
Duft der Magnolie, süß und frisch
Then the sudden smell of burning flesh
Dann der plötzliche Geruch von brennendem Fleisch
Here is a fruit for the crows to pluck
Hier ist eine Frucht für die Krähen zum Pflücken
For the rain to gather, for the wind to suck
Für den Regen zum Sammeln, für den Wind zum Saugen
For the sun to rot, for the tree to drop
Für die Sonne zum Verrotten, für den Baum zum Fallen
Here is a strange and bitter crop
Hier ist eine seltsame und bittere Ernte
Southern trees bear a strange fruit
Gli alberi del sud portano un frutto strano
Blood on the leaves and blood at the root
Sangue sulle foglie e sangue alla radice
Black bodies swinging in the southern breeze
Corpi neri che oscillano nella brezza del sud
Strange fruit hanging from the poplar trees
Frutto strano appeso dagli alberi di pioppo
Pastoral scene of the gallant South
Scena pastorale del galante Sud
The bulging eyes and the twisted mouth
Gli occhi sporgenti e la bocca contorta
Scent of magnolia, sweet and fresh
Profumo di magnolia, dolce e fresco
Then the sudden smell of burning flesh
Poi l'improvviso odore di carne bruciata
Here is a fruit for the crows to pluck
Ecco un frutto per i corvi da beccare
For the rain to gather, for the wind to suck
Per la pioggia da raccogliere, per il vento da succhiare
For the sun to rot, for the tree to drop
Per il sole da far marcire, per l'albero da far cadere
Here is a strange and bitter crop
Ecco un raccolto strano e amaro
Southern trees bear a strange fruit
Pohon-pohon di selatan menghasilkan buah yang aneh
Blood on the leaves and blood at the root
Darah di daun dan darah di akar
Black bodies swinging in the southern breeze
Tubuh hitam bergoyang di angin selatan
Strange fruit hanging from the poplar trees
Buah aneh yang tergantung dari pohon poplar
Pastoral scene of the gallant South
Pemandangan pastoral dari Selatan yang gagah
The bulging eyes and the twisted mouth
Mata yang membengkak dan mulut yang terpilin
Scent of magnolia, sweet and fresh
Aroma magnolia, manis dan segar
Then the sudden smell of burning flesh
Kemudian tiba-tiba bau daging yang terbakar
Here is a fruit for the crows to pluck
Inilah buah untuk gagak petik
For the rain to gather, for the wind to suck
Untuk hujan mengumpulkan, untuk angin hisap
For the sun to rot, for the tree to drop
Untuk matahari membusuk, untuk pohon jatuh
Here is a strange and bitter crop
Inilah panen yang aneh dan pahit
Southern trees bear a strange fruit
Frutos estranhos nascem nas árvores do Sul
Blood on the leaves and blood at the root
Sangue nas folhas e sangue na raiz
Black bodies swinging in the southern breeze
Corpos pretos balançando na brisa do Sul
Strange fruit hanging from the poplar trees
Frutos estranhos dependurados dos álamos
Pastoral scene of the gallant South
Cenas pastoral do Sul galante
The bulging eyes and the twisted mouth
Os olhos esbugalhados e a boca torcida
Scent of magnolia, sweet and fresh
Perfume de magnólia, doce e fresco
Then the sudden smell of burning flesh
E de repente o cheiro de carne queimada
Here is a fruit for the crows to pluck
Aqui há um fruto para os corvos arrancarem
For the rain to gather, for the wind to suck
Pra chuva agregar, pra o vento sugar
For the sun to rot, for the tree to drop
Pra o sol apodrecer, pra a árvore deixar despencar
Here is a strange and bitter crop
Aqui há a colheita estranha e amarga
Southern trees bear a strange fruit
ต้นไม้ทางใต้ติดผลไม้แปลกประหลาด
Blood on the leaves and blood at the root
เลือดบนใบไม้และเลือดที่ราก
Black bodies swinging in the southern breeze
ร่างกายสีดำกำลังแกว่งในลมทางใต้
Strange fruit hanging from the poplar trees
ผลไม้แปลกประหลาดที่แขวนอยู่บนต้นป๊อปลาร์
Pastoral scene of the gallant South
ภาพวาดที่สงบของภาคใต้ที่กล้าหาญ
The bulging eyes and the twisted mouth
ตาที่บวมและปากที่บิดเบี้ยว
Scent of magnolia, sweet and fresh
กลิ่นของมักโคลียที่หอมหวานและสดชื่น
Then the sudden smell of burning flesh
แล้วก็กลิ่นของเนื้อที่ถูกเผาทันท่วงที
Here is a fruit for the crows to pluck
นี่คือผลไม้สำหรับอีกาที่จะดึง
For the rain to gather, for the wind to suck
สำหรับฝนที่จะรวบรวม, สำหรับลมที่จะดูด
For the sun to rot, for the tree to drop
สำหรับแดดที่จะทำให้เน่า, สำหรับต้นไม้ที่จะทิ้ง
Here is a strange and bitter crop
นี่คือผลผลิตที่แปลกและขมขื่น
Southern trees bear a strange fruit
南方的树木结出了奇异的果实
Blood on the leaves and blood at the root
叶子上有血,根部也有血
Black bodies swinging in the southern breeze
黑色的身体在南方的微风中摇摆
Strange fruit hanging from the poplar trees
奇异的果实挂在白杨树上
Pastoral scene of the gallant South
南方英勇的田园风光
The bulging eyes and the twisted mouth
突出的眼睛和扭曲的嘴巴
Scent of magnolia, sweet and fresh
玉兰花的香味,甜美而新鲜
Then the sudden smell of burning flesh
然后是突然的烧肉味
Here is a fruit for the crows to pluck
这是一种供乌鸦啄食的果实
For the rain to gather, for the wind to suck
供雨水收集,供风吸取
For the sun to rot, for the tree to drop
供太阳腐烂,供树木掉落
Here is a strange and bitter crop
这是一种奇异而苦涩的庄稼

[Strofe 1]
Zuiderse bomen dragen vreemde fruiten
Bloed op de balderen en bloed aan de wortel
Zwarte lichamen bengelen in de zuiderse bries
Vreemde fruiten hangen van de populierbomen

[Strofe 2]
Pastorale scène van het kranige zuiden
De uitpuilende ogen en de wrange mond
Geur van magnolia’s, zoеt en fris
Daarna de plotse gеur van brandend vlees

[Strofe 3]
Hier is een fruit voor de kraaien om aan te pikken
Voor de regen op te verzamelen, voor de wind te laten blazen
Voor de zon te laten rotten, voor de boom op te vallen
Hier is een vreemd en bitter gewas

Curiosités sur la chanson Strange Fruit de Billie Holiday

Sur quels albums la chanson “Strange Fruit” a-t-elle été lancée par Billie Holiday?
Billie Holiday a lancé la chanson sur les albums “At Jazz At The Philharmonic” en 1954, “Lady Sings The Blues” en 1956, “A Rare Live Recording Of Billie Holiday” en 1964, “Billie Holiday” en 1970, “Strange Fruit No.2” en 1973, “Lady Sings The Blues” en 1987, “Lady Blues” en 1988, “The Complete 1951 Storyville Club Sessions” en 1991, “The Complete Billie Holiday on Verve, 1945-1959” en 1992, “The Complete Commodore Recordings” en 1997, “The Quintessence : New York - Los Angeles 1935-1944” en 2002, “You Go to My Head” en 2002, “Blue Billie” en 2003, “Jukebox Hits 1935-1946” en 2005, “Rare Live Recordings 1934-1959” en 2007, “The Ultimate Billie Holiday Collection” en 2008, “Retrospective 1935-1952” en 2008, “The Complete Commodore & Decca Masters” en 2009, “At The Stratford Shakespearean Festival 1957” en 2012, “Extraordinary” en 2012, “Rare West Coast Recordings” en 2013, “The One And Only Lady Day” en 2013, “The Best of Billie Holiday” en 2014, “The Centennial Collection” en 2015, et “God Bless the Child: Best of Billie Holiday” en 2015.
Qui a composé la chanson “Strange Fruit” de Billie Holiday?
La chanson “Strange Fruit” de Billie Holiday a été composée par Lewis Allen.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Billie Holiday

Autres artistes de Jazz