E eles falam pra eu acabar com os falsos MC's da pista
Pra depois os frustrados botarem meu nome na lista
Falam pra eu voltar pro crime ou pra eu deixar o crime de lado
"BK' perdoe os humanos, eles não sabem o que falam"
Falam pra eu fazer um som pop
Falam pra eu continuar a rua
Falam mais do que X9 e menos que a mini Uzi
Falam que eu bebo muito
Falam que hoje tão sem freio
Falam muito devo melhorar
Falam que é feio eu falar do defeito alheio (ué qual foi?)
E falam que eu passei da hora de criar família (é mesmo?)
E falam pra eu não trair os conceitos da rua (é mesmo?)
E falam que tão a meses sem pagar pensão (e ai ó?)
Falam do dinheiro e da mina do irmão (nossa!)
E falam pra eu salvar o mundo, pra eu ajudar quem precisa
Falam que se foda o mundo
Sou só eu e minha família (mas o que?)
Falam que já se cansaram, que é pra eu nunca desistir
Falam pra eu não mudar, falam que querem evoluir
É que eles falam muito, mas não falam nada, normal
Eles calados falam bem melhor que a própria fala, normal
É que eles falam muito, eles não falam nada
Eles calados falam bem melhor que a própria fala (Blá, blá, blá)
É que essa vida já foi mais difícil, muito mais difícil
Advogados já foram mais caros
Essas pessoas já me odiaram
Já me julgaram, já foram juízes
É que essas ruas já me aprisionaram
Me ensinaram, me mataram, já me libertaram
E se o sistema me destruiu e eu voltei mais brabo
Eu sempre olhei eles de cima e eles são tão baixos
Eu já corri, eu já morri, eu já nasci rico (E é mermo meu irmão?)
Eu só não sabia disso
Eu já corri, eu já morri, eu já nasci rico
Eu só não sabia disso
Eu parei de ouvir esses cara, eles nunca vão me entender
Só me vê no Instagram ou sorrindo na TV
Há chuvas que molham meu jardim, as pragas que eu matei
Os espinhos que ferem a mim são das mesmas rosas que eu plantei
Eu sei que eu errei mas me lembro de poucos reconhecimentos sinceros
E a segurança que você sente com uma .380
Eu encontrei minhas pedras, 'to construindo um castelo
E quando essa corda aperta eu não vejo vocês por perto, não, não
Pensar nas consequências mas viver agora
Mantenha paciência chapa, o jogo é foda, é sempre foda
Visão ampla e aquele pé de meia, é porque eu já te falei que esse mundo roda
Dizem que a vida ensina e nós vai pra cima
E o que a vida ensina é não baixar a autoestima (dizem, dizem)
Dizem que felicidade é um momento
Dizem na vida tudo tem seu tempo (há há)
Dizem que fazem de coração, nunca por dinheiro
Dizem que fumam e são da rua, mas eu fui primeiro (Eu fui)
Dizem que sabem
Dizem opinião pra tudo
Dizem que são poetas, só se for poetas mudos (Shh)
Dizem que pá que pum, que fazem acontece
É muito disse me disse pra atender suas preces
Dizem que são bam-bam-bam da esquina (dizem)
Mas correm pros seus condomínio quando os homens vem pra cima
Se ouvisse o que eles dizem, nunca fazia nada
O que eles dizem, não derrubam minha parada
Eu sigo calmo, mas me irrito quando pedem calma
Logo ao homem que não vendeu a sua alma
E eles falam pra eu acabar com os falsos MC's da pista
Et ils me disent de mettre fin aux faux MC's sur la piste
Pra depois os frustrados botarem meu nome na lista
Pour que les frustrés mettent ensuite mon nom sur la liste
Falam pra eu voltar pro crime ou pra eu deixar o crime de lado
Ils me disent de retourner au crime ou de laisser le crime de côté
"BK' perdoe os humanos, eles não sabem o que falam"
"BK' pardonne les humains, ils ne savent pas ce qu'ils disent"
Falam pra eu fazer um som pop
Ils me disent de faire un son pop
Falam pra eu continuar a rua
Ils me disent de continuer la rue
Falam mais do que X9 e menos que a mini Uzi
Ils parlent plus que X9 et moins que le mini Uzi
Falam que eu bebo muito
Ils disent que je bois trop
Falam que hoje tão sem freio
Ils disent qu'aujourd'hui ils sont sans frein
Falam muito devo melhorar
Ils parlent beaucoup, je dois m'améliorer
Falam que é feio eu falar do defeito alheio (ué qual foi?)
Ils disent que c'est laid que je parle des défauts des autres (hein, quoi ?)
E falam que eu passei da hora de criar família (é mesmo?)
Et ils disent que j'ai dépassé l'heure de fonder une famille (vraiment ?)
E falam pra eu não trair os conceitos da rua (é mesmo?)
Et ils me disent de ne pas trahir les concepts de la rue (vraiment ?)
E falam que tão a meses sem pagar pensão (e ai ó?)
Et ils disent qu'ils sont depuis des mois sans payer de pension (et alors ?)
Falam do dinheiro e da mina do irmão (nossa!)
Ils parlent de l'argent et de la fille du frère (wow !)
E falam pra eu salvar o mundo, pra eu ajudar quem precisa
Et ils me disent de sauver le monde, d'aider ceux qui en ont besoin
Falam que se foda o mundo
Ils disent que le monde peut aller se faire foutre
Sou só eu e minha família (mas o que?)
C'est juste moi et ma famille (mais quoi ?)
Falam que já se cansaram, que é pra eu nunca desistir
Ils disent qu'ils en ont assez, que je ne dois jamais abandonner
Falam pra eu não mudar, falam que querem evoluir
Ils me disent de ne pas changer, ils disent qu'ils veulent évoluer
É que eles falam muito, mas não falam nada, normal
C'est qu'ils parlent beaucoup, mais ils ne disent rien, normal
Eles calados falam bem melhor que a própria fala, normal
Ils parlent mieux quand ils sont silencieux que quand ils parlent, normal
É que eles falam muito, eles não falam nada
C'est qu'ils parlent beaucoup, ils ne disent rien
Eles calados falam bem melhor que a própria fala (Blá, blá, blá)
Ils parlent mieux quand ils sont silencieux que quand ils parlent (Blablabla)
É que essa vida já foi mais difícil, muito mais difícil
C'est que cette vie a déjà été plus difficile, beaucoup plus difficile
Advogados já foram mais caros
Les avocats étaient déjà plus chers
Essas pessoas já me odiaram
Ces gens m'ont déjà détesté
Já me julgaram, já foram juízes
Ils m'ont déjà jugé, ils ont déjà été juges
É que essas ruas já me aprisionaram
C'est que ces rues m'ont déjà emprisonné
Me ensinaram, me mataram, já me libertaram
Ils m'ont appris, ils m'ont tué, ils m'ont déjà libéré
E se o sistema me destruiu e eu voltei mais brabo
Et si le système m'a détruit et que je suis revenu plus féroce
Eu sempre olhei eles de cima e eles são tão baixos
J'ai toujours regardé ces gens de haut et ils sont si bas
Eu já corri, eu já morri, eu já nasci rico (E é mermo meu irmão?)
J'ai déjà couru, je suis déjà mort, je suis déjà né riche (C'est vrai mon frère ?)
Eu só não sabia disso
Je ne le savais juste pas
Eu já corri, eu já morri, eu já nasci rico
J'ai déjà couru, je suis déjà mort, je suis déjà né riche
Eu só não sabia disso
Je ne le savais juste pas
Eu parei de ouvir esses cara, eles nunca vão me entender
J'ai arrêté d'écouter ces gars, ils ne me comprendront jamais
Só me vê no Instagram ou sorrindo na TV
Ils ne me voient que sur Instagram ou souriant à la télé
Há chuvas que molham meu jardim, as pragas que eu matei
Il y a des pluies qui arrosent mon jardin, les fléaux que j'ai tués
Os espinhos que ferem a mim são das mesmas rosas que eu plantei
Les épines qui me blessent sont des mêmes roses que j'ai plantées
Eu sei que eu errei mas me lembro de poucos reconhecimentos sinceros
Je sais que j'ai fait des erreurs mais je me souviens de peu de reconnaissances sincères
E a segurança que você sente com uma .380
Et la sécurité que vous ressentez avec un .380
Eu encontrei minhas pedras, 'to construindo um castelo
J'ai trouvé mes pierres, je construis un château
E quando essa corda aperta eu não vejo vocês por perto, não, não
Et quand cette corde se resserre, je ne vous vois pas à proximité, non, non
Pensar nas consequências mas viver agora
Penser aux conséquences mais vivre maintenant
Mantenha paciência chapa, o jogo é foda, é sempre foda
Gardez votre patience, le jeu est dur, toujours dur
Visão ampla e aquele pé de meia, é porque eu já te falei que esse mundo roda
Une vision large et une petite épargne, c'est parce que je t'ai déjà dit que ce monde tourne
Dizem que a vida ensina e nós vai pra cima
Ils disent que la vie enseigne et nous montons
E o que a vida ensina é não baixar a autoestima (dizem, dizem)
Et ce que la vie enseigne, c'est de ne pas baisser l'estime de soi (ils disent, ils disent)
Dizem que felicidade é um momento
Ils disent que le bonheur est un moment
Dizem na vida tudo tem seu tempo (há há)
Ils disent que dans la vie tout a son temps (ha ha)
Dizem que fazem de coração, nunca por dinheiro
Ils disent qu'ils font avec le cœur, jamais pour l'argent
Dizem que fumam e são da rua, mas eu fui primeiro (Eu fui)
Ils disent qu'ils fument et sont de la rue, mais j'y étais en premier (Je l'étais)
Dizem que sabem
Ils disent qu'ils savent
Dizem opinião pra tudo
Ils disent leur opinion sur tout
Dizem que são poetas, só se for poetas mudos (Shh)
Ils disent qu'ils sont des poètes, seulement s'ils sont des poètes muets (Shh)
Dizem que pá que pum, que fazem acontece
Ils disent que ça fait du bruit, qu'ils font des choses
É muito disse me disse pra atender suas preces
Il y a beaucoup de "on dit" pour répondre à leurs prières
Dizem que são bam-bam-bam da esquina (dizem)
Ils disent qu'ils sont les meilleurs de leur quartier (ils disent)
Mas correm pros seus condomínio quando os homens vem pra cima
Mais ils courent vers leurs condominiums quand les hommes viennent pour eux
Se ouvisse o que eles dizem, nunca fazia nada
Si j'écoutais ce qu'ils disent, je ne ferais jamais rien
O que eles dizem, não derrubam minha parada
Ce qu'ils disent, ne renverse pas ma situation
Eu sigo calmo, mas me irrito quando pedem calma
Je reste calme, mais je m'irrite quand ils demandent du calme
Logo ao homem que não vendeu a sua alma
Surtout à l'homme qui n'a pas vendu son âme
E eles falam pra eu acabar com os falsos MC's da pista
And they tell me to get rid of the fake MC's on the track
Pra depois os frustrados botarem meu nome na lista
Then the frustrated ones put my name on the list
Falam pra eu voltar pro crime ou pra eu deixar o crime de lado
They tell me to go back to crime or to leave crime aside
"BK' perdoe os humanos, eles não sabem o que falam"
"BK' forgive humans, they don't know what they're saying"
Falam pra eu fazer um som pop
They tell me to make a pop sound
Falam pra eu continuar a rua
They tell me to keep going on the street
Falam mais do que X9 e menos que a mini Uzi
They talk more than X9 and less than the mini Uzi
Falam que eu bebo muito
They say I drink too much
Falam que hoje tão sem freio
They say today they're without brakes
Falam muito devo melhorar
They talk a lot I should improve
Falam que é feio eu falar do defeito alheio (ué qual foi?)
They say it's ugly for me to talk about other people's flaws (what's up?)
E falam que eu passei da hora de criar família (é mesmo?)
And they say I'm overdue to start a family (really?)
E falam pra eu não trair os conceitos da rua (é mesmo?)
And they tell me not to betray the concepts of the street (really?)
E falam que tão a meses sem pagar pensão (e ai ó?)
And they say they've been months without paying alimony (and what's up?)
Falam do dinheiro e da mina do irmão (nossa!)
They talk about money and the brother's girl (wow!)
E falam pra eu salvar o mundo, pra eu ajudar quem precisa
And they tell me to save the world, to help those in need
Falam que se foda o mundo
They say fuck the world
Sou só eu e minha família (mas o que?)
It's just me and my family (but what?)
Falam que já se cansaram, que é pra eu nunca desistir
They say they're tired, that I should never give up
Falam pra eu não mudar, falam que querem evoluir
They tell me not to change, they say they want to evolve
É que eles falam muito, mas não falam nada, normal
It's just that they talk a lot, but they say nothing, normal
Eles calados falam bem melhor que a própria fala, normal
They silent speak much better than their own speech, normal
É que eles falam muito, eles não falam nada
It's just that they talk a lot, they say nothing
Eles calados falam bem melhor que a própria fala (Blá, blá, blá)
They silent speak much better than their own speech (Blah, blah, blah)
É que essa vida já foi mais difícil, muito mais difícil
It's just that this life has been harder, much harder
Advogados já foram mais caros
Lawyers used to be more expensive
Essas pessoas já me odiaram
These people used to hate me
Já me julgaram, já foram juízes
They judged me, they were judges
É que essas ruas já me aprisionaram
It's just that these streets have imprisoned me
Me ensinaram, me mataram, já me libertaram
They taught me, they killed me, they freed me
E se o sistema me destruiu e eu voltei mais brabo
And if the system destroyed me and I came back angrier
Eu sempre olhei eles de cima e eles são tão baixos
I always looked at them from above and they are so low
Eu já corri, eu já morri, eu já nasci rico (E é mermo meu irmão?)
I've run, I've died, I was born rich (Really my brother?)
Eu só não sabia disso
I just didn't know that
Eu já corri, eu já morri, eu já nasci rico
I've run, I've died, I was born rich
Eu só não sabia disso
I just didn't know that
Eu parei de ouvir esses cara, eles nunca vão me entender
I stopped listening to these guys, they will never understand me
Só me vê no Instagram ou sorrindo na TV
They only see me on Instagram or smiling on TV
Há chuvas que molham meu jardim, as pragas que eu matei
There are rains that water my garden, the pests that I killed
Os espinhos que ferem a mim são das mesmas rosas que eu plantei
The thorns that hurt me are from the same roses I planted
Eu sei que eu errei mas me lembro de poucos reconhecimentos sinceros
I know I made mistakes but I remember few sincere recognitions
E a segurança que você sente com uma .380
And the security you feel with a .380
Eu encontrei minhas pedras, 'to construindo um castelo
I found my stones, I'm building a castle
E quando essa corda aperta eu não vejo vocês por perto, não, não
And when this rope tightens I don't see you guys around, no, no
Pensar nas consequências mas viver agora
Think about the consequences but live now
Mantenha paciência chapa, o jogo é foda, é sempre foda
Keep patience buddy, the game is tough, it's always tough
Visão ampla e aquele pé de meia, é porque eu já te falei que esse mundo roda
Wide vision and that nest egg, it's because I already told you that this world spins
Dizem que a vida ensina e nós vai pra cima
They say that life teaches and we go up
E o que a vida ensina é não baixar a autoestima (dizem, dizem)
And what life teaches is not to lower self-esteem (they say, they say)
Dizem que felicidade é um momento
They say that happiness is a moment
Dizem na vida tudo tem seu tempo (há há)
They say in life everything has its time (ha ha)
Dizem que fazem de coração, nunca por dinheiro
They say they do it from the heart, never for money
Dizem que fumam e são da rua, mas eu fui primeiro (Eu fui)
They say they smoke and are from the street, but I was first (I was)
Dizem que sabem
They say they know
Dizem opinião pra tudo
They say opinion for everything
Dizem que são poetas, só se for poetas mudos (Shh)
They say they are poets, only if they are mute poets (Shh)
Dizem que pá que pum, que fazem acontece
They say that this and that, that they make it happen
É muito disse me disse pra atender suas preces
It's a lot of hearsay to answer their prayers
Dizem que são bam-bam-bam da esquina (dizem)
They say they are the big shots of the corner (they say)
Mas correm pros seus condomínio quando os homens vem pra cima
But they run to their condos when the men come up
Se ouvisse o que eles dizem, nunca fazia nada
If I listened to what they say, I would never do anything
O que eles dizem, não derrubam minha parada
What they say, doesn't knock down my thing
Eu sigo calmo, mas me irrito quando pedem calma
I stay calm, but I get annoyed when they ask for calm
Logo ao homem que não vendeu a sua alma
Especially to the man who didn't sell his soul
E eles falam pra eu acabar com os falsos MC's da pista
Y me dicen que acabe con los falsos MC's de la pista
Pra depois os frustrados botarem meu nome na lista
Para que luego los frustrados pongan mi nombre en la lista
Falam pra eu voltar pro crime ou pra eu deixar o crime de lado
Me dicen que vuelva al crimen o que deje el crimen de lado
"BK' perdoe os humanos, eles não sabem o que falam"
"BK' perdona a los humanos, no saben lo que dicen"
Falam pra eu fazer um som pop
Me dicen que haga una canción pop
Falam pra eu continuar a rua
Me dicen que siga en la calle
Falam mais do que X9 e menos que a mini Uzi
Hablan más que un chivato y menos que una mini Uzi
Falam que eu bebo muito
Dicen que bebo mucho
Falam que hoje tão sem freio
Dicen que hoy están sin frenos
Falam muito devo melhorar
Hablan mucho, debo mejorar
Falam que é feio eu falar do defeito alheio (ué qual foi?)
Dicen que es feo que hable de los defectos ajenos (¿eh, qué pasa?)
E falam que eu passei da hora de criar família (é mesmo?)
Y dicen que ya es hora de que forme una familia (¿en serio?)
E falam pra eu não trair os conceitos da rua (é mesmo?)
Y me dicen que no traicione los conceptos de la calle (¿en serio?)
E falam que tão a meses sem pagar pensão (e ai ó?)
Y dicen que llevan meses sin pagar la pensión (¿y qué?)
Falam do dinheiro e da mina do irmão (nossa!)
Hablan del dinero y de la chica del hermano (¡vaya!)
E falam pra eu salvar o mundo, pra eu ajudar quem precisa
Y me dicen que salve el mundo, que ayude a quien lo necesita
Falam que se foda o mundo
Dicen que al diablo con el mundo
Sou só eu e minha família (mas o que?)
Solo yo y mi familia (¿pero qué?)
Falam que já se cansaram, que é pra eu nunca desistir
Dicen que ya están cansados, que nunca debo rendirme
Falam pra eu não mudar, falam que querem evoluir
Me dicen que no cambie, dicen que quieren evolucionar
É que eles falam muito, mas não falam nada, normal
Es que hablan mucho, pero no dicen nada, normal
Eles calados falam bem melhor que a própria fala, normal
Callados hablan mucho mejor que hablando, normal
É que eles falam muito, eles não falam nada
Es que hablan mucho, no dicen nada
Eles calados falam bem melhor que a própria fala (Blá, blá, blá)
Callados hablan mucho mejor que hablando (Blá, blá, blá)
É que essa vida já foi mais difícil, muito mais difícil
Es que esta vida ya fue más difícil, mucho más difícil
Advogados já foram mais caros
Los abogados ya fueron más caros
Essas pessoas já me odiaram
Estas personas ya me odiaron
Já me julgaram, já foram juízes
Ya me juzgaron, ya fueron jueces
É que essas ruas já me aprisionaram
Es que estas calles ya me encarcelaron
Me ensinaram, me mataram, já me libertaram
Me enseñaron, me mataron, ya me liberaron
E se o sistema me destruiu e eu voltei mais brabo
Y si el sistema me destruyó y volví más furioso
Eu sempre olhei eles de cima e eles são tão baixos
Siempre los miré desde arriba y ellos son tan bajos
Eu já corri, eu já morri, eu já nasci rico (E é mermo meu irmão?)
Ya corrí, ya morí, ya nací rico (¿En serio, hermano?)
Eu só não sabia disso
Solo que no lo sabía
Eu já corri, eu já morri, eu já nasci rico
Ya corrí, ya morí, ya nací rico
Eu só não sabia disso
Solo que no lo sabía
Eu parei de ouvir esses cara, eles nunca vão me entender
Dejé de escuchar a esos tipos, nunca me entenderán
Só me vê no Instagram ou sorrindo na TV
Solo me ven en Instagram o sonriendo en la TV
Há chuvas que molham meu jardim, as pragas que eu matei
Hay lluvias que mojan mi jardín, las plagas que maté
Os espinhos que ferem a mim são das mesmas rosas que eu plantei
Las espinas que me hieren son de las mismas rosas que planté
Eu sei que eu errei mas me lembro de poucos reconhecimentos sinceros
Sé que me equivoqué pero recuerdo pocos reconocimientos sinceros
E a segurança que você sente com uma .380
Y la seguridad que sientes con una .380
Eu encontrei minhas pedras, 'to construindo um castelo
Encontré mis piedras, estoy construyendo un castillo
E quando essa corda aperta eu não vejo vocês por perto, não, não
Y cuando esta cuerda aprieta no veo a ustedes cerca, no, no
Pensar nas consequências mas viver agora
Pensar en las consecuencias pero vivir ahora
Mantenha paciência chapa, o jogo é foda, é sempre foda
Mantén la paciencia, amigo, el juego es duro, siempre es duro
Visão ampla e aquele pé de meia, é porque eu já te falei que esse mundo roda
Visión amplia y ese colchón, es porque ya te dije que este mundo gira
Dizem que a vida ensina e nós vai pra cima
Dicen que la vida enseña y nosotros vamos hacia arriba
E o que a vida ensina é não baixar a autoestima (dizem, dizem)
Y lo que la vida enseña es no bajar la autoestima (dicen, dicen)
Dizem que felicidade é um momento
Dicen que la felicidad es un momento
Dizem na vida tudo tem seu tempo (há há)
Dicen que en la vida todo tiene su tiempo (ja ja)
Dizem que fazem de coração, nunca por dinheiro
Dicen que lo hacen de corazón, nunca por dinero
Dizem que fumam e são da rua, mas eu fui primeiro (Eu fui)
Dicen que fuman y son de la calle, pero yo fui el primero (Yo fui)
Dizem que sabem
Dicen que saben
Dizem opinião pra tudo
Dicen opinión para todo
Dizem que são poetas, só se for poetas mudos (Shh)
Dicen que son poetas, solo si son poetas mudos (Shh)
Dizem que pá que pum, que fazem acontece
Dicen que tal que cual, que hacen que suceda
É muito disse me disse pra atender suas preces
Es mucho chismorreo para atender sus plegarias
Dizem que são bam-bam-bam da esquina (dizem)
Dicen que son los mejores de la esquina (dicen)
Mas correm pros seus condomínio quando os homens vem pra cima
Pero corren a sus condominios cuando los hombres vienen encima
Se ouvisse o que eles dizem, nunca fazia nada
Si escuchara lo que dicen, nunca haría nada
O que eles dizem, não derrubam minha parada
Lo que dicen, no derriban mi parada
Eu sigo calmo, mas me irrito quando pedem calma
Sigo tranquilo, pero me irrito cuando piden calma
Logo ao homem que não vendeu a sua alma
Justo al hombre que no vendió su alma
E eles falam pra eu acabar com os falsos MC's da pista
Und sie sagen mir, ich soll die falschen MCs auf der Strecke beenden
Pra depois os frustrados botarem meu nome na lista
Dann setzen die Frustrierten meinen Namen auf die Liste
Falam pra eu voltar pro crime ou pra eu deixar o crime de lado
Sie sagen mir, ich soll zurück zum Verbrechen oder das Verbrechen beiseite lassen
"BK' perdoe os humanos, eles não sabem o que falam"
„BK' vergib den Menschen, sie wissen nicht, was sie sagen“
Falam pra eu fazer um som pop
Sie sagen mir, ich soll einen Pop-Song machen
Falam pra eu continuar a rua
Sie sagen mir, ich soll auf der Straße bleiben
Falam mais do que X9 e menos que a mini Uzi
Sie reden mehr als X9 und weniger als die Mini Uzi
Falam que eu bebo muito
Sie sagen, ich trinke zu viel
Falam que hoje tão sem freio
Sie sagen, heute haben sie keine Bremse
Falam muito devo melhorar
Sie reden viel, ich sollte mich verbessern
Falam que é feio eu falar do defeito alheio (ué qual foi?)
Sie sagen, es ist hässlich, wenn ich über die Fehler anderer rede (was ist los?)
E falam que eu passei da hora de criar família (é mesmo?)
Und sie sagen, ich bin überfällig, eine Familie zu gründen (wirklich?)
E falam pra eu não trair os conceitos da rua (é mesmo?)
Und sie sagen mir, ich soll die Konzepte der Straße nicht verraten (wirklich?)
E falam que tão a meses sem pagar pensão (e ai ó?)
Und sie sagen, sie haben seit Monaten keine Alimente bezahlt (und was jetzt?)
Falam do dinheiro e da mina do irmão (nossa!)
Sie reden über das Geld und das Mädchen des Bruders (wow!)
E falam pra eu salvar o mundo, pra eu ajudar quem precisa
Und sie sagen mir, ich soll die Welt retten, ich soll denen helfen, die es brauchen
Falam que se foda o mundo
Sie sagen, scheiß auf die Welt
Sou só eu e minha família (mas o que?)
Es sind nur ich und meine Familie (aber was?)
Falam que já se cansaram, que é pra eu nunca desistir
Sie sagen, sie sind schon müde, ich soll nie aufgeben
Falam pra eu não mudar, falam que querem evoluir
Sie sagen mir, ich soll mich nicht verändern, sie sagen, sie wollen sich weiterentwickeln
É que eles falam muito, mas não falam nada, normal
Es ist so, dass sie viel reden, aber sie sagen nichts, normal
Eles calados falam bem melhor que a própria fala, normal
Sie sind still und reden besser als das eigentliche Gespräch, normal
É que eles falam muito, eles não falam nada
Es ist so, dass sie viel reden, sie sagen nichts
Eles calados falam bem melhor que a própria fala (Blá, blá, blá)
Sie sind still und reden besser als das eigentliche Gespräch (Blablabla)
É que essa vida já foi mais difícil, muito mais difícil
Es ist so, dass dieses Leben schon schwieriger war, viel schwieriger
Advogados já foram mais caros
Anwälte waren schon teurer
Essas pessoas já me odiaram
Diese Leute haben mich schon gehasst
Já me julgaram, já foram juízes
Sie haben mich schon verurteilt, sie waren schon Richter
É que essas ruas já me aprisionaram
Es ist so, dass diese Straßen mich schon eingesperrt haben
Me ensinaram, me mataram, já me libertaram
Sie haben mich gelehrt, sie haben mich getötet, sie haben mich schon befreit
E se o sistema me destruiu e eu voltei mais brabo
Und wenn das System mich zerstört hat und ich wütender zurückgekommen bin
Eu sempre olhei eles de cima e eles são tão baixos
Ich habe sie immer von oben betrachtet und sie sind so niedrig
Eu já corri, eu já morri, eu já nasci rico (E é mermo meu irmão?)
Ich bin schon gelaufen, ich bin schon gestorben, ich bin schon reich geboren (Ist das wirklich so, mein Bruder?)
Eu só não sabia disso
Ich wusste es nur nicht
Eu já corri, eu já morri, eu já nasci rico
Ich bin schon gelaufen, ich bin schon gestorben, ich bin schon reich geboren
Eu só não sabia disso
Ich wusste es nur nicht
Eu parei de ouvir esses cara, eles nunca vão me entender
Ich habe aufgehört, diesen Typen zuzuhören, sie werden mich nie verstehen
Só me vê no Instagram ou sorrindo na TV
Sie sehen mich nur auf Instagram oder im Fernsehen lächeln
Há chuvas que molham meu jardim, as pragas que eu matei
Es gibt Regen, der meinen Garten bewässert, die Plagen, die ich getötet habe
Os espinhos que ferem a mim são das mesmas rosas que eu plantei
Die Dornen, die mich verletzen, sind von den gleichen Rosen, die ich gepflanzt habe
Eu sei que eu errei mas me lembro de poucos reconhecimentos sinceros
Ich weiß, dass ich Fehler gemacht habe, aber ich erinnere mich an wenige aufrichtige Anerkennungen
E a segurança que você sente com uma .380
Und die Sicherheit, die du mit einer .380 fühlst
Eu encontrei minhas pedras, 'to construindo um castelo
Ich habe meine Steine gefunden, ich baue eine Burg
E quando essa corda aperta eu não vejo vocês por perto, não, não
Und wenn dieses Seil straff wird, sehe ich euch nicht in der Nähe, nein, nein
Pensar nas consequências mas viver agora
Über die Konsequenzen nachdenken, aber jetzt leben
Mantenha paciência chapa, o jogo é foda, é sempre foda
Behalte Geduld, Kumpel, das Spiel ist hart, es ist immer hart
Visão ampla e aquele pé de meia, é porque eu já te falei que esse mundo roda
Weite Sicht und diese Socke, weil ich dir schon gesagt habe, dass diese Welt sich dreht
Dizem que a vida ensina e nós vai pra cima
Sie sagen, dass das Leben lehrt und wir nach oben gehen
E o que a vida ensina é não baixar a autoestima (dizem, dizem)
Und was das Leben lehrt, ist, das Selbstwertgefühl nicht zu senken (sie sagen, sie sagen)
Dizem que felicidade é um momento
Sie sagen, dass Glück ein Moment ist
Dizem na vida tudo tem seu tempo (há há)
Sie sagen, im Leben hat alles seine Zeit (haha)
Dizem que fazem de coração, nunca por dinheiro
Sie sagen, sie tun es aus dem Herzen, nie für Geld
Dizem que fumam e são da rua, mas eu fui primeiro (Eu fui)
Sie sagen, sie rauchen und sind von der Straße, aber ich war der Erste (Ich war es)
Dizem que sabem
Sie sagen, sie wissen
Dizem opinião pra tudo
Sie haben eine Meinung zu allem
Dizem que são poetas, só se for poetas mudos (Shh)
Sie sagen, sie sind Dichter, nur wenn sie stumme Dichter sind (Shh)
Dizem que pá que pum, que fazem acontece
Sie sagen, dass sie dies und das tun, dass sie Dinge geschehen lassen
É muito disse me disse pra atender suas preces
Es wird viel gesagt, um ihre Gebete zu erfüllen
Dizem que são bam-bam-bam da esquina (dizem)
Sie sagen, sie sind die Großen der Ecke (sie sagen)
Mas correm pros seus condomínio quando os homens vem pra cima
Aber sie rennen zu ihren Eigentumswohnungen, wenn die Männer kommen
Se ouvisse o que eles dizem, nunca fazia nada
Wenn ich gehört hätte, was sie sagen, hätte ich nie etwas getan
O que eles dizem, não derrubam minha parada
Was sie sagen, bringt meine Sache nicht zu Fall
Eu sigo calmo, mas me irrito quando pedem calma
Ich bleibe ruhig, aber ich ärgere mich, wenn sie um Ruhe bitten
Logo ao homem que não vendeu a sua alma
Gerade dem Mann, der seine Seele nicht verkauft hat
E eles falam pra eu acabar com os falsos MC's da pista
E loro mi dicono di eliminare i falsi MC's dalla pista
Pra depois os frustrados botarem meu nome na lista
Per poi mettere il mio nome sulla lista dei frustrati
Falam pra eu voltar pro crime ou pra eu deixar o crime de lado
Mi dicono di tornare al crimine o di lasciarlo da parte
"BK' perdoe os humanos, eles não sabem o que falam"
"BK' perdona gli umani, non sanno quello che dicono"
Falam pra eu fazer um som pop
Mi dicono di fare una canzone pop
Falam pra eu continuar a rua
Mi dicono di continuare per strada
Falam mais do que X9 e menos que a mini Uzi
Parlano più di X9 e meno della mini Uzi
Falam que eu bebo muito
Dicono che bevo troppo
Falam que hoje tão sem freio
Dicono che oggi sono senza freni
Falam muito devo melhorar
Dicono che devo migliorare molto
Falam que é feio eu falar do defeito alheio (ué qual foi?)
Dicono che è brutto che io parli dei difetti altrui (eh, cosa c'è?)
E falam que eu passei da hora de criar família (é mesmo?)
E dicono che è ora che io formi una famiglia (davvero?)
E falam pra eu não trair os conceitos da rua (é mesmo?)
E mi dicono di non tradire i principi della strada (davvero?)
E falam que tão a meses sem pagar pensão (e ai ó?)
E dicono che sono mesi che non pagano l'assegno di mantenimento (e allora?)
Falam do dinheiro e da mina do irmão (nossa!)
Parlano del denaro e della ragazza del fratello (wow!)
E falam pra eu salvar o mundo, pra eu ajudar quem precisa
E mi dicono di salvare il mondo, di aiutare chi ne ha bisogno
Falam que se foda o mundo
Dicono che se ne frega del mondo
Sou só eu e minha família (mas o que?)
Sono solo io e la mia famiglia (ma cosa?)
Falam que já se cansaram, que é pra eu nunca desistir
Dicono che sono stanchi, che non devo mai arrendermi
Falam pra eu não mudar, falam que querem evoluir
Mi dicono di non cambiare, dicono che vogliono evolvere
É que eles falam muito, mas não falam nada, normal
È che parlano molto, ma non dicono nulla, normale
Eles calados falam bem melhor que a própria fala, normal
Silenziosi parlano meglio che a voce alta, normale
É que eles falam muito, eles não falam nada
È che parlano molto, non dicono nulla
Eles calados falam bem melhor que a própria fala (Blá, blá, blá)
Silenziosi parlano meglio che a voce alta (Blah, blah, blah)
É que essa vida já foi mais difícil, muito mais difícil
È che questa vita è stata più difficile, molto più difficile
Advogados já foram mais caros
Gli avvocati erano più costosi
Essas pessoas já me odiaram
Queste persone mi odiavano
Já me julgaram, já foram juízes
Mi hanno giudicato, sono stati giudici
É que essas ruas já me aprisionaram
È che queste strade mi hanno imprigionato
Me ensinaram, me mataram, já me libertaram
Mi hanno insegnato, mi hanno ucciso, mi hanno liberato
E se o sistema me destruiu e eu voltei mais brabo
E se il sistema mi ha distrutto e sono tornato più arrabbiato
Eu sempre olhei eles de cima e eles são tão baixos
Ho sempre guardato loro dall'alto e loro sono così bassi
Eu já corri, eu já morri, eu já nasci rico (E é mermo meu irmão?)
Ho già corso, sono già morto, sono già nato ricco (Davvero, fratello?)
Eu só não sabia disso
Solo che non lo sapevo
Eu já corri, eu já morri, eu já nasci rico
Ho già corso, sono già morto, sono già nato ricco
Eu só não sabia disso
Solo che non lo sapevo
Eu parei de ouvir esses cara, eles nunca vão me entender
Ho smesso di ascoltare questi ragazzi, non mi capiranno mai
Só me vê no Instagram ou sorrindo na TV
Mi vedono solo su Instagram o sorridere in TV
Há chuvas que molham meu jardim, as pragas que eu matei
Ci sono piogge che bagnano il mio giardino, i parassiti che ho ucciso
Os espinhos que ferem a mim são das mesmas rosas que eu plantei
Le spine che mi feriscono sono delle stesse rose che ho piantato
Eu sei que eu errei mas me lembro de poucos reconhecimentos sinceros
So di aver sbagliato ma ricordo pochi riconoscimenti sinceri
E a segurança que você sente com uma .380
E la sicurezza che senti con una .380
Eu encontrei minhas pedras, 'to construindo um castelo
Ho trovato le mie pietre, sto costruendo un castello
E quando essa corda aperta eu não vejo vocês por perto, não, não
E quando questa corda si stringe non vi vedo nei paraggi, no, no
Pensar nas consequências mas viver agora
Pensare alle conseguenze ma vivere ora
Mantenha paciência chapa, o jogo é foda, é sempre foda
Mantieni la pazienza, il gioco è duro, è sempre duro
Visão ampla e aquele pé de meia, é porque eu já te falei que esse mundo roda
Visione ampia e quel calzino pieno di soldi, perché ti ho già detto che questo mondo gira
Dizem que a vida ensina e nós vai pra cima
Dicono che la vita insegna e noi andiamo avanti
E o que a vida ensina é não baixar a autoestima (dizem, dizem)
E quello che la vita insegna è di non abbassare l'autostima (dicono, dicono)
Dizem que felicidade é um momento
Dicono che la felicità è un momento
Dizem na vida tudo tem seu tempo (há há)
Dicono che nella vita tutto ha il suo tempo (ah ah)
Dizem que fazem de coração, nunca por dinheiro
Dicono che fanno tutto di cuore, mai per soldi
Dizem que fumam e são da rua, mas eu fui primeiro (Eu fui)
Dicono che fumano e sono della strada, ma io ci sono stato per primo (Io ci sono stato)
Dizem que sabem
Dicono che sanno
Dizem opinião pra tudo
Dicono un'opinione su tutto
Dizem que são poetas, só se for poetas mudos (Shh)
Dicono che sono poeti, solo se sono poeti muti (Shh)
Dizem que pá que pum, que fazem acontece
Dicono che fanno succedere cose
É muito disse me disse pra atender suas preces
C'è troppo chiacchiericcio per esaudire le loro preghiere
Dizem que são bam-bam-bam da esquina (dizem)
Dicono di essere i migliori del quartiere (dicono)
Mas correm pros seus condomínio quando os homens vem pra cima
Ma corrono verso i loro condomini quando gli uomini si avvicinano
Se ouvisse o que eles dizem, nunca fazia nada
Se ascoltassi quello che dicono, non farei mai nulla
O que eles dizem, não derrubam minha parada
Quello che dicono, non rovina il mio ritmo
Eu sigo calmo, mas me irrito quando pedem calma
Continuo tranquillo, ma mi infastidisco quando mi chiedono di stare calmo
Logo ao homem que não vendeu a sua alma
Proprio all'uomo che non ha venduto la sua anima