Parle-moi, parle-moi j'ai tant de choses à te dire
Aide-moi, aide-moi à ne pas souffrir
Le première fois que je l'ai vu; j'avoue que je suis rester bête
J'ai ma propre version d'l'histoire de "La belle et la bête"
Je sais, je pourrai passer pour un négro fragile
Je lui ai fait croire que c'est moi, j'ai rendu Paris magique
J'avais pas un centime mais beaucoup de sentiments
Des problèmes qui s'empilent, un parcours qui en dit long
Je voyais en elle, celle qui allait faire de moi un homme
Un genre d'Casanova du ghetto qui fait le lova
Parfois j'ai du mentir, faire le dur à cuire
Et chaque fois j'étais en tord
Je crois qu'elle endure
J'parle mal et je m'énerve parce que je suis réservé
J'vois pas ce qu'elle veut dire et je m'emporte
Parle-moi, parle-moi j'ai tant de choses à te dire
Aide-moi, aide-moi à ne pas souffrir
Aime-moi, aime-moi j'ai tant de choses à t'offrir
Toi et moi, toi et moi on va s'en sortir
Au delà des mots
De tous nos défauts
Quand on est tombé de haut
C'est du temps qu'il nous faut
Au delà des mots
De tous nos défauts
Quand on est tombé de haut
C'est du temps qu'il nous faut
J'suis peut-être habité, ou peut-être habitué
Il faut que je change, elle va me buter, elle va me quitter
On a du mal à communiquer, j'suis complètement niqué
Elle ne sait pas que j'suis encore piqué
Je pourrai pas l'expliquer
La vérité: un goût amer, le rêve n'est pas bleu
J'dessine l'avenir en couleur sur un petit tableau
J'aimerai tellement lui dire des choses mais l'orgueil veut pas
Biensûr, l'amour ça rend aveugle, y'a des choses que j'vois pas
On a passé le stade des disquettes
Je peux plus faire ça parce que mon fils guette
On résout pas tout sur un week-end
Mais si tu veux tout savoir: oui j't'aime!
Parle-moi, parle-moi j'ai tant de choses à te dire
Aide-moi, aide-moi à ne pas souffrir
Aime-moi, aime-moi j'ai tant de choses à t'offrir
Toi et moi, toi et moi on va s'en sortir
Au delà des mots
De tous nos défauts
Quand on est tombé de haut
C'est du temps qu'il nous faut
Au delà des mots
De tous nos défauts
Quand on est tombé de haut
C'est du temps qu'il nous faut
Parle-moi, parle-moi
Mais j'ai pourtant tout donné même si j'ai déconné
Oui, sans toi je suis pommé, je n'trouve plus le sommeil
Je parle en langage codé, je ne suis plus moi-même
Parle-moi, parle-moi
Mais j'ai pourtant tout donné, même si j'ai déconné
Oui, sans toi je suis pommé, je n'trouve plus le sommeil
Je parle en langage codé, je ne suis plus moi-même
Au delà des mots
De tous nos défauts
Quand on est tombé de haut
C'est du temps qu'il nous faut
Au delà des mots
De tous nos défauts
Quand on est tombé de haut
C'est du temps qu'il nous faut
Au delà des mots
De tous nos défauts
Quand on est tombé de haut
C'est du temps qu'il nous faut
Parle-moi, parle-moi j'ai tant de choses à te dire
Parle-moi, parle-moi j'ai tant de choses à te dire
Fala comigo, fala comigo, tenho tantas coisas para te dizer
Aide-moi, aide-moi à ne pas souffrir
Ajuda-me, ajuda-me a não sofrer
Le première fois que je l'ai vu; j'avoue que je suis rester bête
A primeira vez que a vi; admito que fiquei estupefacto
J'ai ma propre version d'l'histoire de "La belle et la bête"
Tenho a minha própria versão da história de "A Bela e a Fera"
Je sais, je pourrai passer pour un négro fragile
Eu sei, eu poderia parecer um negro frágil
Je lui ai fait croire que c'est moi, j'ai rendu Paris magique
Fiz ela acreditar que era eu, tornei Paris mágica
J'avais pas un centime mais beaucoup de sentiments
Não tinha um centavo, mas muitos sentimentos
Des problèmes qui s'empilent, un parcours qui en dit long
Problemas que se acumulam, uma jornada que diz muito
Je voyais en elle, celle qui allait faire de moi un homme
Eu via nela, aquela que me faria um homem
Un genre d'Casanova du ghetto qui fait le lova
Um tipo de Casanova do gueto que faz o amor
Parfois j'ai du mentir, faire le dur à cuire
Às vezes tive que mentir, agir duro
Et chaque fois j'étais en tord
E cada vez eu estava errado
Je crois qu'elle endure
Acho que ela aguenta
J'parle mal et je m'énerve parce que je suis réservé
Falo mal e fico nervoso porque sou reservado
J'vois pas ce qu'elle veut dire et je m'emporte
Não entendo o que ela quer dizer e me exalto
Parle-moi, parle-moi j'ai tant de choses à te dire
Fala comigo, fala comigo, tenho tantas coisas para te dizer
Aide-moi, aide-moi à ne pas souffrir
Ajuda-me, ajuda-me a não sofrer
Aime-moi, aime-moi j'ai tant de choses à t'offrir
Ama-me, ama-me, tenho tantas coisas para te oferecer
Toi et moi, toi et moi on va s'en sortir
Tu e eu, tu e eu, vamos conseguir
Au delà des mots
Além das palavras
De tous nos défauts
De todos os nossos defeitos
Quand on est tombé de haut
Quando caímos de alto
C'est du temps qu'il nous faut
É tempo que precisamos
Au delà des mots
Além das palavras
De tous nos défauts
De todos os nossos defeitos
Quand on est tombé de haut
Quando caímos de alto
C'est du temps qu'il nous faut
É tempo que precisamos
J'suis peut-être habité, ou peut-être habitué
Talvez eu esteja possuído, ou talvez acostumado
Il faut que je change, elle va me buter, elle va me quitter
Preciso mudar, ela vai me matar, ela vai me deixar
On a du mal à communiquer, j'suis complètement niqué
Temos dificuldade em comunicar, estou completamente ferrado
Elle ne sait pas que j'suis encore piqué
Ela não sabe que ainda estou viciado
Je pourrai pas l'expliquer
Não posso explicar
La vérité: un goût amer, le rêve n'est pas bleu
A verdade: um gosto amargo, o sonho não é azul
J'dessine l'avenir en couleur sur un petit tableau
Desenho o futuro em cores num pequeno quadro
J'aimerai tellement lui dire des choses mais l'orgueil veut pas
Gostaria tanto de lhe dizer coisas, mas o orgulho não deixa
Biensûr, l'amour ça rend aveugle, y'a des choses que j'vois pas
Claro, o amor nos cega, há coisas que não vejo
On a passé le stade des disquettes
Passamos a fase das desculpas
Je peux plus faire ça parce que mon fils guette
Não posso mais fazer isso porque meu filho está olhando
On résout pas tout sur un week-end
Não resolvemos tudo num fim de semana
Mais si tu veux tout savoir: oui j't'aime!
Mas se queres saber tudo: sim, eu te amo!
Parle-moi, parle-moi j'ai tant de choses à te dire
Fala comigo, fala comigo, tenho tantas coisas para te dizer
Aide-moi, aide-moi à ne pas souffrir
Ajuda-me, ajuda-me a não sofrer
Aime-moi, aime-moi j'ai tant de choses à t'offrir
Ama-me, ama-me, tenho tantas coisas para te oferecer
Toi et moi, toi et moi on va s'en sortir
Tu e eu, tu e eu, vamos conseguir
Au delà des mots
Além das palavras
De tous nos défauts
De todos os nossos defeitos
Quand on est tombé de haut
Quando caímos de alto
C'est du temps qu'il nous faut
É tempo que precisamos
Au delà des mots
Além das palavras
De tous nos défauts
De todos os nossos defeitos
Quand on est tombé de haut
Quando caímos de alto
C'est du temps qu'il nous faut
É tempo que precisamos
Parle-moi, parle-moi
Fala comigo, fala comigo
Mais j'ai pourtant tout donné même si j'ai déconné
Mas eu dei tudo, mesmo que tenha estragado tudo
Oui, sans toi je suis pommé, je n'trouve plus le sommeil
Sim, sem ti estou perdido, não consigo mais dormir
Je parle en langage codé, je ne suis plus moi-même
Falo em código, já não sou eu mesmo
Parle-moi, parle-moi
Fala comigo, fala comigo
Mais j'ai pourtant tout donné, même si j'ai déconné
Mas eu dei tudo, mesmo que tenha estragado tudo
Oui, sans toi je suis pommé, je n'trouve plus le sommeil
Sim, sem ti estou perdido, não consigo mais dormir
Je parle en langage codé, je ne suis plus moi-même
Falo em código, já não sou eu mesmo
Au delà des mots
Além das palavras
De tous nos défauts
De todos os nossos defeitos
Quand on est tombé de haut
Quando caímos de alto
C'est du temps qu'il nous faut
É tempo que precisamos
Au delà des mots
Além das palavras
De tous nos défauts
De todos os nossos defeitos
Quand on est tombé de haut
Quando caímos de alto
C'est du temps qu'il nous faut
É tempo que precisamos
Au delà des mots
Além das palavras
De tous nos défauts
De todos os nossos defeitos
Quand on est tombé de haut
Quando caímos de alto
C'est du temps qu'il nous faut
É tempo que precisamos
Parle-moi, parle-moi j'ai tant de choses à te dire
Fala comigo, fala comigo, tenho tantas coisas para te dizer
Parle-moi, parle-moi j'ai tant de choses à te dire
Talk to me, talk to me I have so many things to tell you
Aide-moi, aide-moi à ne pas souffrir
Help me, help me not to suffer
Le première fois que je l'ai vu; j'avoue que je suis rester bête
The first time I saw her; I admit I was dumbfounded
J'ai ma propre version d'l'histoire de "La belle et la bête"
I have my own version of the story of "Beauty and the Beast"
Je sais, je pourrai passer pour un négro fragile
I know, I could pass for a fragile black man
Je lui ai fait croire que c'est moi, j'ai rendu Paris magique
I made her believe that it's me, I made Paris magical
J'avais pas un centime mais beaucoup de sentiments
I didn't have a penny but a lot of feelings
Des problèmes qui s'empilent, un parcours qui en dit long
Problems piling up, a journey that says a lot
Je voyais en elle, celle qui allait faire de moi un homme
I saw in her, the one who was going to make me a man
Un genre d'Casanova du ghetto qui fait le lova
A kind of Casanova from the ghetto who plays the lover
Parfois j'ai du mentir, faire le dur à cuire
Sometimes I had to lie, play the tough guy
Et chaque fois j'étais en tord
And every time I was wrong
Je crois qu'elle endure
I think she endures
J'parle mal et je m'énerve parce que je suis réservé
I speak badly and I get angry because I am reserved
J'vois pas ce qu'elle veut dire et je m'emporte
I don't see what she means and I get carried away
Parle-moi, parle-moi j'ai tant de choses à te dire
Talk to me, talk to me I have so many things to tell you
Aide-moi, aide-moi à ne pas souffrir
Help me, help me not to suffer
Aime-moi, aime-moi j'ai tant de choses à t'offrir
Love me, love me I have so many things to offer you
Toi et moi, toi et moi on va s'en sortir
You and me, you and me we're going to get through this
Au delà des mots
Beyond words
De tous nos défauts
Of all our faults
Quand on est tombé de haut
When we fell from high
C'est du temps qu'il nous faut
It's time we need
Au delà des mots
Beyond words
De tous nos défauts
Of all our faults
Quand on est tombé de haut
When we fell from high
C'est du temps qu'il nous faut
It's time we need
J'suis peut-être habité, ou peut-être habitué
I may be inhabited, or maybe accustomed
Il faut que je change, elle va me buter, elle va me quitter
I need to change, she's going to kill me, she's going to leave me
On a du mal à communiquer, j'suis complètement niqué
We have trouble communicating, I'm completely screwed
Elle ne sait pas que j'suis encore piqué
She doesn't know that I'm still stung
Je pourrai pas l'expliquer
I couldn't explain it
La vérité: un goût amer, le rêve n'est pas bleu
The truth: a bitter taste, the dream is not blue
J'dessine l'avenir en couleur sur un petit tableau
I draw the future in color on a small canvas
J'aimerai tellement lui dire des choses mais l'orgueil veut pas
I would love to tell her things but pride won't let me
Biensûr, l'amour ça rend aveugle, y'a des choses que j'vois pas
Of course, love makes you blind, there are things I don't see
On a passé le stade des disquettes
We've passed the stage of lies
Je peux plus faire ça parce que mon fils guette
I can't do that anymore because my son is watching
On résout pas tout sur un week-end
We don't solve everything on a weekend
Mais si tu veux tout savoir: oui j't'aime!
But if you want to know everything: yes I love you!
Parle-moi, parle-moi j'ai tant de choses à te dire
Talk to me, talk to me I have so many things to tell you
Aide-moi, aide-moi à ne pas souffrir
Help me, help me not to suffer
Aime-moi, aime-moi j'ai tant de choses à t'offrir
Love me, love me I have so many things to offer you
Toi et moi, toi et moi on va s'en sortir
You and me, you and me we're going to get through this
Au delà des mots
Beyond words
De tous nos défauts
Of all our faults
Quand on est tombé de haut
When we fell from high
C'est du temps qu'il nous faut
It's time we need
Au delà des mots
Beyond words
De tous nos défauts
Of all our faults
Quand on est tombé de haut
When we fell from high
C'est du temps qu'il nous faut
It's time we need
Parle-moi, parle-moi
Talk to me, talk to me
Mais j'ai pourtant tout donné même si j'ai déconné
But I've given everything even if I messed up
Oui, sans toi je suis pommé, je n'trouve plus le sommeil
Yes, without you I'm lost, I can't sleep anymore
Je parle en langage codé, je ne suis plus moi-même
I speak in code, I'm not myself anymore
Parle-moi, parle-moi
Talk to me, talk to me
Mais j'ai pourtant tout donné, même si j'ai déconné
But I've given everything, even if I messed up
Oui, sans toi je suis pommé, je n'trouve plus le sommeil
Yes, without you I'm lost, I can't sleep anymore
Je parle en langage codé, je ne suis plus moi-même
I speak in code, I'm not myself anymore
Au delà des mots
Beyond words
De tous nos défauts
Of all our faults
Quand on est tombé de haut
When we fell from high
C'est du temps qu'il nous faut
It's time we need
Au delà des mots
Beyond words
De tous nos défauts
Of all our faults
Quand on est tombé de haut
When we fell from high
C'est du temps qu'il nous faut
It's time we need
Au delà des mots
Beyond words
De tous nos défauts
Of all our faults
Quand on est tombé de haut
When we fell from high
C'est du temps qu'il nous faut
It's time we need
Parle-moi, parle-moi j'ai tant de choses à te dire
Talk to me, talk to me I have so many things to tell you
Parle-moi, parle-moi j'ai tant de choses à te dire
Háblame, háblame, tengo tantas cosas que decirte
Aide-moi, aide-moi à ne pas souffrir
Ayúdame, ayúdame a no sufrir
Le première fois que je l'ai vu; j'avoue que je suis rester bête
La primera vez que la vi; admito que me quedé estupefacto
J'ai ma propre version d'l'histoire de "La belle et la bête"
Tengo mi propia versión de la historia de "La bella y la bestia"
Je sais, je pourrai passer pour un négro fragile
Sé que podría parecer un negro frágil
Je lui ai fait croire que c'est moi, j'ai rendu Paris magique
Le hice creer que era yo, hice mágico a París
J'avais pas un centime mais beaucoup de sentiments
No tenía un centavo pero muchos sentimientos
Des problèmes qui s'empilent, un parcours qui en dit long
Problemas que se acumulan, un camino que dice mucho
Je voyais en elle, celle qui allait faire de moi un homme
La veía a ella, la que me iba a hacer un hombre
Un genre d'Casanova du ghetto qui fait le lova
Un tipo de Casanova del gueto que hace el amor
Parfois j'ai du mentir, faire le dur à cuire
A veces tuve que mentir, hacerme el duro
Et chaque fois j'étais en tord
Y cada vez estaba equivocado
Je crois qu'elle endure
Creo que ella aguanta
J'parle mal et je m'énerve parce que je suis réservé
Hablo mal y me enfado porque soy reservado
J'vois pas ce qu'elle veut dire et je m'emporte
No veo lo que quiere decir y me altero
Parle-moi, parle-moi j'ai tant de choses à te dire
Háblame, háblame, tengo tantas cosas que decirte
Aide-moi, aide-moi à ne pas souffrir
Ayúdame, ayúdame a no sufrir
Aime-moi, aime-moi j'ai tant de choses à t'offrir
Ámame, ámame, tengo tantas cosas que ofrecerte
Toi et moi, toi et moi on va s'en sortir
Tú y yo, tú y yo vamos a salir de esto
Au delà des mots
Más allá de las palabras
De tous nos défauts
De todos nuestros defectos
Quand on est tombé de haut
Cuando hemos caído desde lo alto
C'est du temps qu'il nous faut
Es tiempo lo que necesitamos
Au delà des mots
Más allá de las palabras
De tous nos défauts
De todos nuestros defectos
Quand on est tombé de haut
Cuando hemos caído desde lo alto
C'est du temps qu'il nous faut
Es tiempo lo que necesitamos
J'suis peut-être habité, ou peut-être habitué
Quizás estoy poseído, o quizás acostumbrado
Il faut que je change, elle va me buter, elle va me quitter
Necesito cambiar, ella me va a matar, ella me va a dejar
On a du mal à communiquer, j'suis complètement niqué
Tenemos problemas para comunicarnos, estoy completamente jodido
Elle ne sait pas que j'suis encore piqué
Ella no sabe que todavía estoy pinchado
Je pourrai pas l'expliquer
No puedo explicarlo
La vérité: un goût amer, le rêve n'est pas bleu
La verdad: un sabor amargo, el sueño no es azul
J'dessine l'avenir en couleur sur un petit tableau
Dibujo el futuro en color en un pequeño cuadro
J'aimerai tellement lui dire des choses mais l'orgueil veut pas
Me gustaría tanto decirle cosas pero el orgullo no quiere
Biensûr, l'amour ça rend aveugle, y'a des choses que j'vois pas
Por supuesto, el amor nos ciega, hay cosas que no veo
On a passé le stade des disquettes
Hemos pasado la etapa de las excusas
Je peux plus faire ça parce que mon fils guette
No puedo hacer eso porque mi hijo está mirando
On résout pas tout sur un week-end
No resolvemos todo en un fin de semana
Mais si tu veux tout savoir: oui j't'aime!
Pero si quieres saberlo todo: sí, ¡te amo!
Parle-moi, parle-moi j'ai tant de choses à te dire
Háblame, háblame, tengo tantas cosas que decirte
Aide-moi, aide-moi à ne pas souffrir
Ayúdame, ayúdame a no sufrir
Aime-moi, aime-moi j'ai tant de choses à t'offrir
Ámame, ámame, tengo tantas cosas que ofrecerte
Toi et moi, toi et moi on va s'en sortir
Tú y yo, tú y yo vamos a salir de esto
Au delà des mots
Más allá de las palabras
De tous nos défauts
De todos nuestros defectos
Quand on est tombé de haut
Cuando hemos caído desde lo alto
C'est du temps qu'il nous faut
Es tiempo lo que necesitamos
Au delà des mots
Más allá de las palabras
De tous nos défauts
De todos nuestros defectos
Quand on est tombé de haut
Cuando hemos caído desde lo alto
C'est du temps qu'il nous faut
Es tiempo lo que necesitamos
Parle-moi, parle-moi
Háblame, háblame
Mais j'ai pourtant tout donné même si j'ai déconné
Pero he dado todo, incluso si he metido la pata
Oui, sans toi je suis pommé, je n'trouve plus le sommeil
Sí, sin ti estoy perdido, no puedo dormir
Je parle en langage codé, je ne suis plus moi-même
Hablo en código, ya no soy yo mismo
Parle-moi, parle-moi
Háblame, háblame
Mais j'ai pourtant tout donné, même si j'ai déconné
Pero he dado todo, incluso si he metido la pata
Oui, sans toi je suis pommé, je n'trouve plus le sommeil
Sí, sin ti estoy perdido, no puedo dormir
Je parle en langage codé, je ne suis plus moi-même
Hablo en código, ya no soy yo mismo
Au delà des mots
Más allá de las palabras
De tous nos défauts
De todos nuestros defectos
Quand on est tombé de haut
Cuando hemos caído desde lo alto
C'est du temps qu'il nous faut
Es tiempo lo que necesitamos
Au delà des mots
Más allá de las palabras
De tous nos défauts
De todos nuestros defectos
Quand on est tombé de haut
Cuando hemos caído desde lo alto
C'est du temps qu'il nous faut
Es tiempo lo que necesitamos
Au delà des mots
Más allá de las palabras
De tous nos défauts
De todos nuestros defectos
Quand on est tombé de haut
Cuando hemos caído desde lo alto
C'est du temps qu'il nous faut
Es tiempo lo que necesitamos
Parle-moi, parle-moi j'ai tant de choses à te dire
Háblame, háblame, tengo tantas cosas que decirte
Parle-moi, parle-moi j'ai tant de choses à te dire
Sprich mit mir, sprich mit mir, ich habe so viele Dinge zu sagen
Aide-moi, aide-moi à ne pas souffrir
Hilf mir, hilf mir, nicht zu leiden
Le première fois que je l'ai vu; j'avoue que je suis rester bête
Das erste Mal, als ich sie sah; ich gebe zu, dass ich dumm geblieben bin
J'ai ma propre version d'l'histoire de "La belle et la bête"
Ich habe meine eigene Version der Geschichte von „Die Schöne und das Biest“
Je sais, je pourrai passer pour un négro fragile
Ich weiß, ich könnte als ein zerbrechlicher Neger durchgehen
Je lui ai fait croire que c'est moi, j'ai rendu Paris magique
Ich habe sie glauben lassen, dass ich es bin, ich habe Paris magisch gemacht
J'avais pas un centime mais beaucoup de sentiments
Ich hatte keinen Cent, aber viele Gefühle
Des problèmes qui s'empilent, un parcours qui en dit long
Probleme, die sich häufen, ein Lebensweg, der viel aussagt
Je voyais en elle, celle qui allait faire de moi un homme
Ich sah in ihr diejenige, die mich zu einem Mann machen würde
Un genre d'Casanova du ghetto qui fait le lova
Eine Art Casanova aus dem Ghetto, der den Liebhaber spielt
Parfois j'ai du mentir, faire le dur à cuire
Manchmal musste ich lügen, den Harten spielen
Et chaque fois j'étais en tord
Und jedes Mal lag ich falsch
Je crois qu'elle endure
Ich glaube, sie erträgt es
J'parle mal et je m'énerve parce que je suis réservé
Ich rede schlecht und rege mich auf, weil ich zurückhaltend bin
J'vois pas ce qu'elle veut dire et je m'emporte
Ich verstehe nicht, was sie meint und ich rege mich auf
Parle-moi, parle-moi j'ai tant de choses à te dire
Sprich mit mir, sprich mit mir, ich habe so viele Dinge zu sagen
Aide-moi, aide-moi à ne pas souffrir
Hilf mir, hilf mir, nicht zu leiden
Aime-moi, aime-moi j'ai tant de choses à t'offrir
Liebe mich, liebe mich, ich habe so viele Dinge zu bieten
Toi et moi, toi et moi on va s'en sortir
Du und ich, du und ich, wir werden es schaffen
Au delà des mots
Jenseits der Worte
De tous nos défauts
Trotz all unserer Fehler
Quand on est tombé de haut
Als wir tief gefallen sind
C'est du temps qu'il nous faut
Brauchen wir Zeit
Au delà des mots
Jenseits der Worte
De tous nos défauts
Trotz all unserer Fehler
Quand on est tombé de haut
Als wir tief gefallen sind
C'est du temps qu'il nous faut
Brauchen wir Zeit
J'suis peut-être habité, ou peut-être habitué
Vielleicht bin ich besessen, oder vielleicht gewöhnt
Il faut que je change, elle va me buter, elle va me quitter
Ich muss mich ändern, sie wird mich töten, sie wird mich verlassen
On a du mal à communiquer, j'suis complètement niqué
Wir haben Schwierigkeiten zu kommunizieren, ich bin völlig am Ende
Elle ne sait pas que j'suis encore piqué
Sie weiß nicht, dass ich immer noch verletzt bin
Je pourrai pas l'expliquer
Ich könnte es nicht erklären
La vérité: un goût amer, le rêve n'est pas bleu
Die Wahrheit: ein bitterer Geschmack, der Traum ist nicht blau
J'dessine l'avenir en couleur sur un petit tableau
Ich male die Zukunft in Farbe auf ein kleines Bild
J'aimerai tellement lui dire des choses mais l'orgueil veut pas
Ich würde ihr so gerne Dinge sagen, aber der Stolz lässt es nicht zu
Biensûr, l'amour ça rend aveugle, y'a des choses que j'vois pas
Natürlich macht Liebe blind, es gibt Dinge, die ich nicht sehe
On a passé le stade des disquettes
Wir sind über die Phase der Ausreden hinaus
Je peux plus faire ça parce que mon fils guette
Ich kann das nicht mehr tun, weil mein Sohn zuschaut
On résout pas tout sur un week-end
Wir lösen nicht alles an einem Wochenende
Mais si tu veux tout savoir: oui j't'aime!
Aber wenn du alles wissen willst: ja, ich liebe dich!
Parle-moi, parle-moi j'ai tant de choses à te dire
Sprich mit mir, sprich mit mir, ich habe so viele Dinge zu sagen
Aide-moi, aide-moi à ne pas souffrir
Hilf mir, hilf mir, nicht zu leiden
Aime-moi, aime-moi j'ai tant de choses à t'offrir
Liebe mich, liebe mich, ich habe so viele Dinge zu bieten
Toi et moi, toi et moi on va s'en sortir
Du und ich, du und ich, wir werden es schaffen
Au delà des mots
Jenseits der Worte
De tous nos défauts
Trotz all unserer Fehler
Quand on est tombé de haut
Als wir tief gefallen sind
C'est du temps qu'il nous faut
Brauchen wir Zeit
Au delà des mots
Jenseits der Worte
De tous nos défauts
Trotz all unserer Fehler
Quand on est tombé de haut
Als wir tief gefallen sind
C'est du temps qu'il nous faut
Brauchen wir Zeit
Parle-moi, parle-moi
Sprich mit mir, sprich mit mir
Mais j'ai pourtant tout donné même si j'ai déconné
Aber ich habe doch alles gegeben, auch wenn ich Mist gebaut habe
Oui, sans toi je suis pommé, je n'trouve plus le sommeil
Ja, ohne dich bin ich verloren, ich finde keinen Schlaf mehr
Je parle en langage codé, je ne suis plus moi-même
Ich spreche in Geheimsprache, ich bin nicht mehr ich selbst
Parle-moi, parle-moi
Sprich mit mir, sprich mit mir
Mais j'ai pourtant tout donné, même si j'ai déconné
Aber ich habe doch alles gegeben, auch wenn ich Mist gebaut habe
Oui, sans toi je suis pommé, je n'trouve plus le sommeil
Ja, ohne dich bin ich verloren, ich finde keinen Schlaf mehr
Je parle en langage codé, je ne suis plus moi-même
Ich spreche in Geheimsprache, ich bin nicht mehr ich selbst
Au delà des mots
Jenseits der Worte
De tous nos défauts
Trotz all unserer Fehler
Quand on est tombé de haut
Als wir tief gefallen sind
C'est du temps qu'il nous faut
Brauchen wir Zeit
Au delà des mots
Jenseits der Worte
De tous nos défauts
Trotz all unserer Fehler
Quand on est tombé de haut
Als wir tief gefallen sind
C'est du temps qu'il nous faut
Brauchen wir Zeit
Au delà des mots
Jenseits der Worte
De tous nos défauts
Trotz all unserer Fehler
Quand on est tombé de haut
Als wir tief gefallen sind
C'est du temps qu'il nous faut
Brauchen wir Zeit
Parle-moi, parle-moi j'ai tant de choses à te dire
Sprich mit mir, sprich mit mir, ich habe so viele Dinge zu sagen
Parle-moi, parle-moi j'ai tant de choses à te dire
Parlami, parlami ho tante cose da dirti
Aide-moi, aide-moi à ne pas souffrir
Aiutami, aiutami a non soffrire
Le première fois que je l'ai vu; j'avoue que je suis rester bête
La prima volta che l'ho vista; ammetto che sono rimasto stupido
J'ai ma propre version d'l'histoire de "La belle et la bête"
Ho la mia versione della storia de "La bella e la bestia"
Je sais, je pourrai passer pour un négro fragile
Lo so, potrei sembrare un negro fragile
Je lui ai fait croire que c'est moi, j'ai rendu Paris magique
Le ho fatto credere che ero io, ho reso Parigi magica
J'avais pas un centime mais beaucoup de sentiments
Non avevo un centesimo ma tanti sentimenti
Des problèmes qui s'empilent, un parcours qui en dit long
Problemi che si accumulano, un percorso che dice molto
Je voyais en elle, celle qui allait faire de moi un homme
Vedevo in lei, quella che avrebbe fatto di me un uomo
Un genre d'Casanova du ghetto qui fait le lova
Un tipo di Casanova del ghetto che fa il lova
Parfois j'ai du mentir, faire le dur à cuire
A volte ho dovuto mentire, fare il duro
Et chaque fois j'étais en tord
E ogni volta ero nel torto
Je crois qu'elle endure
Credo che lei sopporti
J'parle mal et je m'énerve parce que je suis réservé
Parlo male e mi arrabbio perché sono riservato
J'vois pas ce qu'elle veut dire et je m'emporte
Non capisco cosa vuole dire e mi arrabbio
Parle-moi, parle-moi j'ai tant de choses à te dire
Parlami, parlami ho tante cose da dirti
Aide-moi, aide-moi à ne pas souffrir
Aiutami, aiutami a non soffrire
Aime-moi, aime-moi j'ai tant de choses à t'offrir
Amami, amami ho tante cose da offrirti
Toi et moi, toi et moi on va s'en sortir
Tu ed io, tu ed io ce la faremo
Au delà des mots
Oltre le parole
De tous nos défauts
Di tutti i nostri difetti
Quand on est tombé de haut
Quando siamo caduti da alto
C'est du temps qu'il nous faut
Abbiamo bisogno di tempo
Au delà des mots
Oltre le parole
De tous nos défauts
Di tutti i nostri difetti
Quand on est tombé de haut
Quando siamo caduti da alto
C'est du temps qu'il nous faut
Abbiamo bisogno di tempo
J'suis peut-être habité, ou peut-être habitué
Forse sono ossessionato, o forse sono abituato
Il faut que je change, elle va me buter, elle va me quitter
Devo cambiare, mi ucciderà, mi lascerà
On a du mal à communiquer, j'suis complètement niqué
Facciamo fatica a comunicare, sono completamente fottuto
Elle ne sait pas que j'suis encore piqué
Non sa che sono ancora innamorato
Je pourrai pas l'expliquer
Non potrei spiegarlo
La vérité: un goût amer, le rêve n'est pas bleu
La verità: un gusto amaro, il sogno non è blu
J'dessine l'avenir en couleur sur un petit tableau
Disegno il futuro a colori su un piccolo quadro
J'aimerai tellement lui dire des choses mais l'orgueil veut pas
Vorrei tanto dirle delle cose ma l'orgoglio non vuole
Biensûr, l'amour ça rend aveugle, y'a des choses que j'vois pas
Certo, l'amore rende ciechi, ci sono cose che non vedo
On a passé le stade des disquettes
Abbiamo superato la fase delle scuse
Je peux plus faire ça parce que mon fils guette
Non posso più fare così perché mio figlio guarda
On résout pas tout sur un week-end
Non risolviamo tutto in un weekend
Mais si tu veux tout savoir: oui j't'aime!
Ma se vuoi sapere tutto: sì, ti amo!
Parle-moi, parle-moi j'ai tant de choses à te dire
Parlami, parlami ho tante cose da dirti
Aide-moi, aide-moi à ne pas souffrir
Aiutami, aiutami a non soffrire
Aime-moi, aime-moi j'ai tant de choses à t'offrir
Amami, amami ho tante cose da offrirti
Toi et moi, toi et moi on va s'en sortir
Tu ed io, tu ed io ce la faremo
Au delà des mots
Oltre le parole
De tous nos défauts
Di tutti i nostri difetti
Quand on est tombé de haut
Quando siamo caduti da alto
C'est du temps qu'il nous faut
Abbiamo bisogno di tempo
Au delà des mots
Oltre le parole
De tous nos défauts
Di tutti i nostri difetti
Quand on est tombé de haut
Quando siamo caduti da alto
C'est du temps qu'il nous faut
Abbiamo bisogno di tempo
Parle-moi, parle-moi
Parlami, parlami
Mais j'ai pourtant tout donné même si j'ai déconné
Ma ho dato tutto anche se ho sbagliato
Oui, sans toi je suis pommé, je n'trouve plus le sommeil
Sì, senza di te sono perso, non riesco più a dormire
Je parle en langage codé, je ne suis plus moi-même
Parlo in codice, non sono più me stesso
Parle-moi, parle-moi
Parlami, parlami
Mais j'ai pourtant tout donné, même si j'ai déconné
Ma ho dato tutto, anche se ho sbagliato
Oui, sans toi je suis pommé, je n'trouve plus le sommeil
Sì, senza di te sono perso, non riesco più a dormire
Je parle en langage codé, je ne suis plus moi-même
Parlo in codice, non sono più me stesso
Au delà des mots
Oltre le parole
De tous nos défauts
Di tutti i nostri difetti
Quand on est tombé de haut
Quando siamo caduti da alto
C'est du temps qu'il nous faut
Abbiamo bisogno di tempo
Au delà des mots
Oltre le parole
De tous nos défauts
Di tutti i nostri difetti
Quand on est tombé de haut
Quando siamo caduti da alto
C'est du temps qu'il nous faut
Abbiamo bisogno di tempo
Au delà des mots
Oltre le parole
De tous nos défauts
Di tutti i nostri difetti
Quand on est tombé de haut
Quando siamo caduti da alto
C'est du temps qu'il nous faut
Abbiamo bisogno di tempo
Parle-moi, parle-moi j'ai tant de choses à te dire
Parlami, parlami ho tante cose da dirti