Twas a dark day in Dallas, November '63
A day that will live on in infamy
President Kennedy was a-ridin' high
Good day to be livin' and a good day to die
Being led to the slaughter like a sacrificial lamb
He said, "Wait a minute, boys, you know who I am?"
"Of course we do, we know who you are"
Then they blew off his head while he was still in the car
Shot down like a dog in broad daylight
Was a matter of timing and the timing was right
You got unpaid debts, we've come to collect
We're gonna kill you with hatred, without any respect
We'll mock you and shock you and we'll put it in your face
We've already got someone here to take your place
The day they blew out the brains of the king
Thousands were watchin', no one saw a thing
It happened so quickly, so quick, by surprise
Right there in front of everyone's eyes
Greatest magic trick ever under the sun
Perfectly executed, skillfully done
Wolfman, oh Wolfman, oh Wolfman, howl
Rub-a-dub-dub, it's a murder most foul
Hush, little children, you'll understand
The Beatles are comin', they're gonna hold your hand
Slide down the banister, go get your coat
Ferry 'cross the Mersey and go for the throat
There's three bums comin' all dressed in rags
Pick up the pieces and lower the flags
I'm goin' to Woodstock, it's the Aquarian Age
Then I'll go to Altamont and sit near the stage
Put your head out the window, let the good times roll
There's a party goin' on behind the Grassy Knoll
Stack up the bricks, pour the cement
Don't say Dallas don't love you, Mr. President
Put your foot in the tank and step on the gas
Try to make it to the triple underpass
Blackface singer, whiteface clown
Better not show your faces after the sun goes down
I'm in the red-light district, like a cop on the beat
Livin' in a nightmare on Elm Street
When you're down in Deep Ellum, put your money in your shoe
Don't ask what your country can do for you
Cash on the barrelhead, money to burn
Dealey Plaza, make a left-hand turn
I'm goin' down to the crossroads, gonna flag a ride
The place where faith, hope, and charity died
Shoot him while he runs, boy, shoot him while you can
See if you can shoot the invisible man
Goodbye, Charlie, goodbye, Uncle Sam
Frankly, Miss Scarlet, I don't give a damn
What is the truth, and where did it go?
Ask Oswald and Ruby, they oughta know
"Shut your mouth," said the wise old owl
Business is business, and it's a murder most foul
Tommy, can you hear me? I'm the Acid Queen
I'm riding in a long, black Lincoln limousine
Riding in the backseat next to my wife
Heading straight on in to the afterlife
I'm leaning to the left, I got my head in her lap
Hold on, I've been led into some kind of a trap
Where we ask no quarter, and no quarter do we give
We're right down the street from the street where you live
They mutilated his body and they took out his brain
What more could they do? They piled on the pain
But his soul's not there where it was supposed to be at
For the last fifty years they've been searchin' for that
Freedom, oh freedom, freedom over me
I hate to tell you, mister, but only dead men are free
Send me some lovin', tell me no lies
Throw the gun in the gutter and walk on by
Wake up, little Suzie, let's go for a drive
Cross the Trinity River, let's keep hope alive
Turn the radio on, don't touch the dials
Parkland hospital, only six more miles
You got me dizzy, Miss Lizzy, you filled me with lead
That magic bullet of yours has gone to my head
I'm just a patsy like Patsy Cline
Never shot anyone from in front or behind
Got blood in my eye, got blood in my ear
I'm never gonna make it to the new frontier
Zapruder's film, I've seen that before
Seen it thirty-three times, maybe more
It's vile and deceitful, it's cruel and it's mean
Ugliest thing that you ever have seen
They killed him once and they killed him twice
Killed him like a human sacrifice
The day that they killed him, someone said to me, "Son
The age of the Antichrist has just only begun"
Air Force One comin' in through the gate
Johnson sworn in at 2:38
Let me know when you decide to throw in the towel
It is what it is, and it's murder most foul
What's new, pussycat? What'd I say?
I said the soul of a nation been torn away
And it's beginning to go into a slow decay
And that it's thirty-six hours past Judgment Day
Wolfman Jack, he's speaking in tongues
He's going on and on at the top of his lungs
Play me a song, Mr. Wolfman Jack
Play it for me in my long Cadillac
Play me that, "Only The Good Die Young"
Take me to the place Tom Dooley was hung
Play, "St. James Infirmary" and, "The Port of King James"
If you want to remember, you better write down the names
Play Etta James, too, play "I'd Rather Go Blind"
Play it for the man with the telepathic mind
Play John Lee Hooker, play "Scratch My Back"
Play it for that strip club owner named Jack
Guitar Slim going down slow
Play it for me and for Marilyn Monroe
Play, "Please Don't Let Me Be Misunderstood"
Play it for the First Lady, she ain't feeling any good
Play Don Henley, play Glenn Frey
Take it to the limit and let it go by
Play it for Carl Wilson, too
Looking far, far away down Gower Avenue
Play, "Tragedy" play, "Twilight Time"
Take me back to Tulsa to the scene of the crime
Play another one and, "Another One Bites the Dust"
Play, "The Old Rugged Cross" and, "In God We Trust"
Ride the pink horse down that long, lonesome road
Stand there and wait for his head to explode
Play, "Mystery Train" for Mr. Mystery
The man who fell down dead like a rootless tree
Play it for the Reverend, play it for the Pastor
Play it for the dog that got no master
Play Oscar Peterson, play Stan Getz
Play, "Blue Sky", play Dickey Betts
Play Hot Pepper, Thelonious Monk
Charlie Parker and all that junk
All that junk and, "All That Jazz"
Play something for the Birdman of Alcatraz
Play Buster Keaton, play Harold Lloyd
Play Bugsy Siegel, play Pretty Boy Floyd
Play the numbers , play the odds
Play, "Cry Me A River" for the Lord of the gods
Play Number Nine, play Number Six
Play it for Lindsey and Stevie Nicks
Play Nat King Cole, play, "Nature Boy"
Play, "Down In The Boondocks" for Terry Malloy
Play, "It Happened One Night" and, "One Night of Sin"
There's twelve million souls that are listening in
Play, "Merchant to Venice" play, "Merchants of Death"
Play, "Stella by Starlight" for Lady Macbeth
Don't worry, Mr. President, help's on the way
Your brothers are coming, there'll be hell to pay
Brothers? What brothers? What's this about hell?
Tell them, "We're waiting, keep coming"
We'll get them as well
Love Field is where his plane touched down
But it never did get back up off the ground
Was a hard act to follow, second to none
They killed him on the altar of the rising sun
Play, "Misty" for me and, "That Old Devil Moon"
Play, "Anything Goes" and, "Memphis in June"
Play, "Lonely At the Top" and, "Lonely Are the Brave"
Play it for Houdini spinning around his grave
Play Jelly Roll Morton, play, "Lucille"
Play, "Deep In a Dream" and play "Driving Wheel"
Play, "Moonlight Sonata" in F-sharp
And, "A Key To The Highway" for the king of the harp
Play, "Marching Through Georgia" and, "Dumbaroton's Drums"
Play, "Darkness" and death will come when it comes
Play, "Love Me Or Leave Me" by the great Bud Powell
Play, "The Blood-stained Banner" play, "Murder Most Foul"
Twas a dark day in Dallas, November '63
C'était un jour sombre à Dallas, novembre '63
A day that will live on in infamy
Un jour qui vivra dans l'infamie
President Kennedy was a-ridin' high
Le président Kennedy était au sommet
Good day to be livin' and a good day to die
Bon jour pour vivre et bon jour pour mourir
Being led to the slaughter like a sacrificial lamb
Conduit à l'abattoir comme un agneau sacrificiel
He said, "Wait a minute, boys, you know who I am?"
Il a dit, "Attendez une minute, les gars, vous savez qui je suis ?"
"Of course we do, we know who you are"
"Bien sûr que nous le savons, nous savons qui vous êtes"
Then they blew off his head while he was still in the car
Puis ils lui ont fait sauter la tête alors qu'il était encore dans la voiture
Shot down like a dog in broad daylight
Abattu comme un chien en plein jour
Was a matter of timing and the timing was right
C'était une question de timing et le timing était bon
You got unpaid debts, we've come to collect
Vous avez des dettes impayées, nous sommes venus pour les recouvrer
We're gonna kill you with hatred, without any respect
Nous allons vous tuer avec haine, sans aucun respect
We'll mock you and shock you and we'll put it in your face
Nous allons vous moquer et vous choquer et nous allons vous le mettre en pleine face
We've already got someone here to take your place
Nous avons déjà quelqu'un ici pour prendre votre place
The day they blew out the brains of the king
Le jour où ils ont fait sauter le cerveau du roi
Thousands were watchin', no one saw a thing
Des milliers de personnes regardaient, personne n'a vu quoi que ce soit
It happened so quickly, so quick, by surprise
C'est arrivé si vite, si vite, par surprise
Right there in front of everyone's eyes
Juste là, devant les yeux de tout le monde
Greatest magic trick ever under the sun
Le plus grand tour de magie jamais réalisé sous le soleil
Perfectly executed, skillfully done
Parfaitement exécuté, habilement fait
Wolfman, oh Wolfman, oh Wolfman, howl
Wolfman, oh Wolfman, oh Wolfman, hurle
Rub-a-dub-dub, it's a murder most foul
Rub-a-dub-dub, c'est un meurtre des plus ignobles
Hush, little children, you'll understand
Chut, petits enfants, vous comprendrez
The Beatles are comin', they're gonna hold your hand
Les Beatles arrivent, ils vont vous tenir la main
Slide down the banister, go get your coat
Glissez sur la rampe, allez chercher votre manteau
Ferry 'cross the Mersey and go for the throat
Traversez la Mersey en ferry et allez droit au but
There's three bums comin' all dressed in rags
Il y a trois clochards qui arrivent tous habillés de haillons
Pick up the pieces and lower the flags
Ramassez les morceaux et baissez les drapeaux
I'm goin' to Woodstock, it's the Aquarian Age
Je vais à Woodstock, c'est l'ère du Verseau
Then I'll go to Altamont and sit near the stage
Puis je vais à Altamont et je m'assieds près de la scène
Put your head out the window, let the good times roll
Mettez votre tête par la fenêtre, laissez les bons moments rouler
There's a party goin' on behind the Grassy Knoll
Il y a une fête qui se passe derrière le Grassy Knoll
Stack up the bricks, pour the cement
Empilez les briques, versez le ciment
Don't say Dallas don't love you, Mr. President
Ne dites pas que Dallas ne vous aime pas, Monsieur le Président
Put your foot in the tank and step on the gas
Mettez votre pied dans le réservoir et appuyez sur le gaz
Try to make it to the triple underpass
Essayez de vous rendre au triple passage souterrain
Blackface singer, whiteface clown
Chanteur en blackface, clown en whiteface
Better not show your faces after the sun goes down
Il vaut mieux ne pas montrer vos visages après le coucher du soleil
I'm in the red-light district, like a cop on the beat
Je suis dans le quartier rouge, comme un flic en patrouille
Livin' in a nightmare on Elm Street
Vivant dans un cauchemar sur Elm Street
When you're down in Deep Ellum, put your money in your shoe
Quand vous êtes à Deep Ellum, mettez votre argent dans votre chaussure
Don't ask what your country can do for you
Ne demandez pas ce que votre pays peut faire pour vous
Cash on the barrelhead, money to burn
Du cash sur le tonneau, de l'argent à brûler
Dealey Plaza, make a left-hand turn
Dealey Plaza, tournez à gauche
I'm goin' down to the crossroads, gonna flag a ride
Je vais au carrefour, je vais prendre un taxi
The place where faith, hope, and charity died
L'endroit où la foi, l'espoir et la charité sont morts
Shoot him while he runs, boy, shoot him while you can
Tirez sur lui pendant qu'il court, garçon, tirez sur lui pendant que vous le pouvez
See if you can shoot the invisible man
Voyez si vous pouvez tirer sur l'homme invisible
Goodbye, Charlie, goodbye, Uncle Sam
Au revoir, Charlie, au revoir, Oncle Sam
Frankly, Miss Scarlet, I don't give a damn
Franchement, Miss Scarlet, je m'en fiche
What is the truth, and where did it go?
Quelle est la vérité, et où est-elle passée ?
Ask Oswald and Ruby, they oughta know
Demandez à Oswald et Ruby, ils devraient le savoir
"Shut your mouth," said the wise old owl
"Ferme ta bouche", a dit le vieux hibou sage
Business is business, and it's a murder most foul
Les affaires sont les affaires, et c'est un meurtre des plus ignobles
Tommy, can you hear me? I'm the Acid Queen
Tommy, peux-tu m'entendre ? Je suis la Reine Acide
I'm riding in a long, black Lincoln limousine
Je roule dans une longue limousine Lincoln noire
Riding in the backseat next to my wife
Assis à l'arrière à côté de ma femme
Heading straight on in to the afterlife
Allant droit vers l'au-delà
I'm leaning to the left, I got my head in her lap
Je me penche à gauche, j'ai ma tête sur ses genoux
Hold on, I've been led into some kind of a trap
Attends, on m'a conduit dans un genre de piège
Where we ask no quarter, and no quarter do we give
Où nous ne demandons pas de quartier, et nous n'en donnons pas
We're right down the street from the street where you live
Nous sommes juste en bas de la rue où tu habites
They mutilated his body and they took out his brain
Ils ont mutilé son corps et ils ont enlevé son cerveau
What more could they do? They piled on the pain
Que pouvaient-ils faire de plus ? Ils ont ajouté de la douleur
But his soul's not there where it was supposed to be at
Mais son âme n'est pas là où elle était censée être
For the last fifty years they've been searchin' for that
Depuis cinquante ans, ils la cherchent
Freedom, oh freedom, freedom over me
Liberté, oh liberté, liberté sur moi
I hate to tell you, mister, but only dead men are free
Je déteste te le dire, monsieur, mais seuls les morts sont libres
Send me some lovin', tell me no lies
Envoie-moi de l'amour, ne me mens pas
Throw the gun in the gutter and walk on by
Jette le pistolet dans le caniveau et passe ton chemin
Wake up, little Suzie, let's go for a drive
Réveille-toi, petite Suzie, allons faire un tour
Cross the Trinity River, let's keep hope alive
Traverse la rivière Trinity, gardons l'espoir vivant
Turn the radio on, don't touch the dials
Allume la radio, ne touche pas aux boutons
Parkland hospital, only six more miles
Hôpital Parkland, seulement six miles de plus
You got me dizzy, Miss Lizzy, you filled me with lead
Tu m'as rendu étourdi, Miss Lizzy, tu m'as rempli de plomb
That magic bullet of yours has gone to my head
Cette balle magique de toi est allée dans ma tête
I'm just a patsy like Patsy Cline
Je suis juste un bouc émissaire comme Patsy Cline
Never shot anyone from in front or behind
Je n'ai jamais tiré sur personne ni de devant ni de derrière
Got blood in my eye, got blood in my ear
J'ai du sang dans l'œil, du sang dans l'oreille
I'm never gonna make it to the new frontier
Je ne vais jamais atteindre la nouvelle frontière
Zapruder's film, I've seen that before
Le film de Zapruder, je l'ai déjà vu
Seen it thirty-three times, maybe more
Je l'ai vu trente-trois fois, peut-être plus
It's vile and deceitful, it's cruel and it's mean
C'est vil et trompeur, c'est cruel et c'est méchant
Ugliest thing that you ever have seen
La chose la plus laide que vous ayez jamais vue
They killed him once and they killed him twice
Ils l'ont tué une fois et ils l'ont tué deux fois
Killed him like a human sacrifice
Ils l'ont tué comme un sacrifice humain
The day that they killed him, someone said to me, "Son
Le jour où ils l'ont tué, quelqu'un m'a dit, "Fils
The age of the Antichrist has just only begun"
L'âge de l'Antéchrist vient juste de commencer"
Air Force One comin' in through the gate
Air Force One arrive par la porte
Johnson sworn in at 2:38
Johnson prête serment à 2h38
Let me know when you decide to throw in the towel
Fais-moi savoir quand tu décides de jeter l'éponge
It is what it is, and it's murder most foul
C'est ce que c'est, et c'est un meurtre des plus ignobles.
What's new, pussycat? What'd I say?
Quoi de neuf, minou ? Qu'est-ce que j'ai dit ?
I said the soul of a nation been torn away
J'ai dit que l'âme d'une nation a été déchirée
And it's beginning to go into a slow decay
Et qu'elle commence à entrer dans une lente décadence
And that it's thirty-six hours past Judgment Day
Et que c'est trente-six heures après le Jour du Jugement
Wolfman Jack, he's speaking in tongues
Wolfman Jack, il parle en langues
He's going on and on at the top of his lungs
Il continue encore et encore au sommet de ses poumons
Play me a song, Mr. Wolfman Jack
Joue-moi une chanson, M. Wolfman Jack
Play it for me in my long Cadillac
Joue-la pour moi dans ma longue Cadillac
Play me that, "Only The Good Die Young"
Joue-moi ça, "Seuls les bons meurent jeunes"
Take me to the place Tom Dooley was hung
Emmène-moi à l'endroit où Tom Dooley a été pendu
Play, "St. James Infirmary" and, "The Port of King James"
Joue, "St. James Infirmary" et, "Le Port de King James"
If you want to remember, you better write down the names
Si tu veux te souvenir, tu ferais mieux de noter les noms
Play Etta James, too, play "I'd Rather Go Blind"
Joue Etta James, aussi, joue "I'd Rather Go Blind"
Play it for the man with the telepathic mind
Joue-le pour l'homme à l'esprit télépathique
Play John Lee Hooker, play "Scratch My Back"
Joue John Lee Hooker, joue "Scratch My Back"
Play it for that strip club owner named Jack
Joue-le pour ce propriétaire de club de strip-tease nommé Jack
Guitar Slim going down slow
Guitar Slim descend lentement
Play it for me and for Marilyn Monroe
Joue-le pour moi et pour Marilyn Monroe
Play, "Please Don't Let Me Be Misunderstood"
Joue, "Please Don't Let Me Be Misunderstood"
Play it for the First Lady, she ain't feeling any good
Joue-le pour la Première Dame, elle ne se sent pas bien
Play Don Henley, play Glenn Frey
Joue Don Henley, joue Glenn Frey
Take it to the limit and let it go by
Pousse-le à la limite et laisse-le passer
Play it for Carl Wilson, too
Joue-le aussi pour Carl Wilson
Looking far, far away down Gower Avenue
Regardant loin, très loin sur Gower Avenue
Play, "Tragedy" play, "Twilight Time"
Joue, "Tragedy" joue, "Twilight Time"
Take me back to Tulsa to the scene of the crime
Ramène-moi à Tulsa sur les lieux du crime
Play another one and, "Another One Bites the Dust"
Joue un autre et, "Another One Bites the Dust"
Play, "The Old Rugged Cross" and, "In God We Trust"
Joue, "The Old Rugged Cross" et, "In God We Trust"
Ride the pink horse down that long, lonesome road
Chevauche le cheval rose sur cette longue route solitaire
Stand there and wait for his head to explode
Reste là et attends que sa tête explose
Play, "Mystery Train" for Mr. Mystery
Joue, "Mystery Train" pour Mr. Mystery
The man who fell down dead like a rootless tree
L'homme qui est tombé mort comme un arbre sans racines
Play it for the Reverend, play it for the Pastor
Joue-le pour le Révérend, joue-le pour le Pasteur
Play it for the dog that got no master
Joue-le pour le chien qui n'a pas de maître
Play Oscar Peterson, play Stan Getz
Joue Oscar Peterson, joue Stan Getz
Play, "Blue Sky", play Dickey Betts
Joue, "Blue Sky", joue Dickey Betts
Play Hot Pepper, Thelonious Monk
Joue Hot Pepper, Thelonious Monk
Charlie Parker and all that junk
Charlie Parker et tout ce bazar
All that junk and, "All That Jazz"
Tout ce bazar et, "All That Jazz"
Play something for the Birdman of Alcatraz
Joue quelque chose pour l'homme-oiseau d'Alcatraz
Play Buster Keaton, play Harold Lloyd
Joue Buster Keaton, joue Harold Lloyd
Play Bugsy Siegel, play Pretty Boy Floyd
Joue Bugsy Siegel, joue Pretty Boy Floyd
Play the numbers , play the odds
Joue les numéros, joue les cotes
Play, "Cry Me A River" for the Lord of the gods
Joue, "Cry Me A River" pour le Seigneur des dieux
Play Number Nine, play Number Six
Joue le numéro neuf, joue le numéro six
Play it for Lindsey and Stevie Nicks
Joue-le pour Lindsey et Stevie Nicks
Play Nat King Cole, play, "Nature Boy"
Joue Nat King Cole, joue, "Nature Boy"
Play, "Down In The Boondocks" for Terry Malloy
Joue, "Down In The Boondocks" pour Terry Malloy
Play, "It Happened One Night" and, "One Night of Sin"
Joue, "It Happened One Night" et, "One Night of Sin"
There's twelve million souls that are listening in
Il y a douze millions d'âmes qui écoutent
Play, "Merchant to Venice" play, "Merchants of Death"
Joue, "Merchant to Venice" joue, "Merchants of Death"
Play, "Stella by Starlight" for Lady Macbeth
Joue, "Stella by Starlight" pour Lady Macbeth
Don't worry, Mr. President, help's on the way
Ne t'inquiète pas, M. le Président, l'aide est en route
Your brothers are coming, there'll be hell to pay
Vos frères arrivent, il y aura l'enfer à payer
Brothers? What brothers? What's this about hell?
Frères ? Quels frères ? De quoi parle-t-on de l'enfer ?
Tell them, "We're waiting, keep coming"
Dites-leur, "Nous attendons, continuez à venir"
We'll get them as well
Nous les aurons aussi
Love Field is where his plane touched down
Love Field est l'endroit où son avion a atterri
But it never did get back up off the ground
Mais il n'a jamais réussi à redécoller
Was a hard act to follow, second to none
C'était un dur acte à suivre, sans égal
They killed him on the altar of the rising sun
Ils l'ont tué sur l'autel du soleil levant
Play, "Misty" for me and, "That Old Devil Moon"
Joue, "Misty" pour moi et, "That Old Devil Moon"
Play, "Anything Goes" and, "Memphis in June"
Joue, "Anything Goes" et, "Memphis in June"
Play, "Lonely At the Top" and, "Lonely Are the Brave"
Joue, "Lonely At the Top" et, "Lonely Are the Brave"
Play it for Houdini spinning around his grave
Joue-le pour Houdini qui tourne autour de sa tombe
Play Jelly Roll Morton, play, "Lucille"
Joue Jelly Roll Morton, joue, "Lucille"
Play, "Deep In a Dream" and play "Driving Wheel"
Joue, "Deep In a Dream" et joue "Driving Wheel"
Play, "Moonlight Sonata" in F-sharp
Joue, "Moonlight Sonata" en F-dièse
And, "A Key To The Highway" for the king of the harp
Et, "A Key To The Highway" pour le roi de la harpe
Play, "Marching Through Georgia" and, "Dumbaroton's Drums"
Joue, "Marching Through Georgia" et, "Dumbaroton's Drums"
Play, "Darkness" and death will come when it comes
Joue, "Darkness" et la mort viendra quand elle viendra
Play, "Love Me Or Leave Me" by the great Bud Powell
Joue, "Love Me Or Leave Me" du grand Bud Powell
Play, "The Blood-stained Banner" play, "Murder Most Foul"
Joue, "The Blood-stained Banner" joue, "Murder Most Foul"
Twas a dark day in Dallas, November '63
Foi um dia sombrio em Dallas, novembro de '63
A day that will live on in infamy
Um dia que viverá na infâmia
President Kennedy was a-ridin' high
O presidente Kennedy estava em alta
Good day to be livin' and a good day to die
Bom dia para estar vivo e bom dia para morrer
Being led to the slaughter like a sacrificial lamb
Sendo levado para o abate como um cordeiro sacrificial
He said, "Wait a minute, boys, you know who I am?"
Ele disse, "Esperem um minuto, rapazes, vocês sabem quem eu sou?"
"Of course we do, we know who you are"
"Claro que sabemos, nós sabemos quem você é"
Then they blew off his head while he was still in the car
Então eles explodiram sua cabeça enquanto ele ainda estava no carro
Shot down like a dog in broad daylight
Abatido como um cão em plena luz do dia
Was a matter of timing and the timing was right
Foi uma questão de timing e o timing estava certo
You got unpaid debts, we've come to collect
Você tem dívidas não pagas, viemos cobrar
We're gonna kill you with hatred, without any respect
Vamos matá-lo com ódio, sem nenhum respeito
We'll mock you and shock you and we'll put it in your face
Vamos zombar de você e chocá-lo e vamos jogar na sua cara
We've already got someone here to take your place
Já temos alguém aqui para tomar seu lugar
The day they blew out the brains of the king
O dia em que explodiram o cérebro do rei
Thousands were watchin', no one saw a thing
Milhares estavam assistindo, ninguém viu nada
It happened so quickly, so quick, by surprise
Aconteceu tão rapidamente, tão rápido, de surpresa
Right there in front of everyone's eyes
Bem ali na frente dos olhos de todos
Greatest magic trick ever under the sun
O maior truque de mágica já feito sob o sol
Perfectly executed, skillfully done
Perfeitamente executado, habilmente feito
Wolfman, oh Wolfman, oh Wolfman, howl
Lobisomem, oh Lobisomem, oh Lobisomem, uive
Rub-a-dub-dub, it's a murder most foul
Rub-a-dub-dub, é um assassinato mais que hediondo
Hush, little children, you'll understand
Silêncio, pequenas crianças, vocês vão entender
The Beatles are comin', they're gonna hold your hand
Os Beatles estão chegando, eles vão segurar sua mão
Slide down the banister, go get your coat
Deslize pelo corrimão, vá pegar seu casaco
Ferry 'cross the Mersey and go for the throat
Pegue a balsa através do Mersey e vá para a garganta
There's three bums comin' all dressed in rags
Há três vagabundos chegando todos vestidos em trapos
Pick up the pieces and lower the flags
Pegue os pedaços e abaixe as bandeiras
I'm goin' to Woodstock, it's the Aquarian Age
Estou indo para Woodstock, é a Era de Aquário
Then I'll go to Altamont and sit near the stage
Então vou para Altamont e sentar perto do palco
Put your head out the window, let the good times roll
Coloque sua cabeça para fora da janela, deixe os bons tempos rolarem
There's a party goin' on behind the Grassy Knoll
Há uma festa acontecendo atrás do Grassy Knoll
Stack up the bricks, pour the cement
Empilhe os tijolos, despeje o cimento
Don't say Dallas don't love you, Mr. President
Não diga que Dallas não te ama, Sr. Presidente
Put your foot in the tank and step on the gas
Coloque o pé no tanque e pise no acelerador
Try to make it to the triple underpass
Tente chegar ao triplo viaduto
Blackface singer, whiteface clown
Cantor de blackface, palhaço de cara branca
Better not show your faces after the sun goes down
Melhor não mostrar seus rostos depois que o sol se põe
I'm in the red-light district, like a cop on the beat
Estou no distrito da luz vermelha, como um policial na batida
Livin' in a nightmare on Elm Street
Vivendo em um pesadelo na Elm Street
When you're down in Deep Ellum, put your money in your shoe
Quando você está em Deep Ellum, coloque seu dinheiro no sapato
Don't ask what your country can do for you
Não pergunte o que seu país pode fazer por você
Cash on the barrelhead, money to burn
Dinheiro na cabeça do barril, dinheiro para queimar
Dealey Plaza, make a left-hand turn
Dealey Plaza, faça uma curva à esquerda
I'm goin' down to the crossroads, gonna flag a ride
Estou indo para a encruzilhada, vou pegar uma carona
The place where faith, hope, and charity died
O lugar onde a fé, a esperança e a caridade morreram
Shoot him while he runs, boy, shoot him while you can
Atire nele enquanto ele corre, garoto, atire nele enquanto você pode
See if you can shoot the invisible man
Veja se você consegue atirar no homem invisível
Goodbye, Charlie, goodbye, Uncle Sam
Adeus, Charlie, adeus, Tio Sam
Frankly, Miss Scarlet, I don't give a damn
Francamente, Miss Scarlet, eu não dou a mínima
What is the truth, and where did it go?
Qual é a verdade, e para onde ela foi?
Ask Oswald and Ruby, they oughta know
Pergunte a Oswald e Ruby, eles devem saber
"Shut your mouth," said the wise old owl
"Cale a boca", disse a sábia coruja velha
Business is business, and it's a murder most foul
Negócios são negócios, e é um assassinato mais que hediondo
Tommy, can you hear me? I'm the Acid Queen
Tommy, você pode me ouvir? Eu sou a Rainha do Ácido
I'm riding in a long, black Lincoln limousine
Estou andando em uma longa limusine Lincoln preta
Riding in the backseat next to my wife
Andando no banco de trás ao lado da minha esposa
Heading straight on in to the afterlife
Indo direto para a vida após a morte
I'm leaning to the left, I got my head in her lap
Estou inclinado para a esquerda, tenho minha cabeça no colo dela
Hold on, I've been led into some kind of a trap
Espere, fui levado para algum tipo de armadilha
Where we ask no quarter, and no quarter do we give
Onde não pedimos quartel, e nenhum quartel damos
We're right down the street from the street where you live
Estamos bem na rua da rua onde você mora
They mutilated his body and they took out his brain
Eles mutilaram seu corpo e tiraram seu cérebro
What more could they do? They piled on the pain
O que mais eles poderiam fazer? Eles acumularam a dor
But his soul's not there where it was supposed to be at
Mas a alma dele não está lá onde deveria estar
For the last fifty years they've been searchin' for that
Nos últimos cinquenta anos eles têm procurado por isso
Freedom, oh freedom, freedom over me
Liberdade, oh liberdade, liberdade sobre mim
I hate to tell you, mister, but only dead men are free
Odeio te dizer, senhor, mas apenas os mortos são livres
Send me some lovin', tell me no lies
Mande-me algum amor, não me diga mentiras
Throw the gun in the gutter and walk on by
Jogue a arma no bueiro e siga em frente
Wake up, little Suzie, let's go for a drive
Acorde, pequena Suzie, vamos dar uma volta
Cross the Trinity River, let's keep hope alive
Atravesse o Rio Trinity, vamos manter a esperança viva
Turn the radio on, don't touch the dials
Ligue o rádio, não toque nos botões
Parkland hospital, only six more miles
Hospital Parkland, apenas mais seis milhas
You got me dizzy, Miss Lizzy, you filled me with lead
Você me deixou tonto, Miss Lizzy, você me encheu de chumbo
That magic bullet of yours has gone to my head
Aquela sua bala mágica foi para a minha cabeça
I'm just a patsy like Patsy Cline
Sou apenas um bode expiatório como Patsy Cline
Never shot anyone from in front or behind
Nunca atirei em ninguém pela frente ou por trás
Got blood in my eye, got blood in my ear
Tenho sangue no meu olho, tenho sangue no meu ouvido
I'm never gonna make it to the new frontier
Nunca vou chegar à nova fronteira
Zapruder's film, I've seen that before
O filme de Zapruder, já vi isso antes
Seen it thirty-three times, maybe more
Vi trinta e três vezes, talvez mais
It's vile and deceitful, it's cruel and it's mean
É vil e enganoso, é cruel e é mal
Ugliest thing that you ever have seen
A coisa mais feia que você já viu
They killed him once and they killed him twice
Eles o mataram uma vez e o mataram duas vezes
Killed him like a human sacrifice
Mataram-no como um sacrifício humano
The day that they killed him, someone said to me, "Son
No dia em que o mataram, alguém me disse: "Filho
The age of the Antichrist has just only begun"
A era do Anticristo acaba de começar"
Air Force One comin' in through the gate
Air Force One entrando pelo portão
Johnson sworn in at 2:38
Johnson jurou às 2:38
Let me know when you decide to throw in the towel
Me avise quando você decidir jogar a toalha
It is what it is, and it's murder most foul
É o que é, e é um assassinato mais que hediondo
What's new, pussycat? What'd I say?
O que há de novo, gatinha? O que eu disse?
I said the soul of a nation been torn away
Eu disse que a alma de uma nação foi arrancada
And it's beginning to go into a slow decay
E está começando a entrar em uma lenta decadência
And that it's thirty-six hours past Judgment Day
E que já se passaram trinta e seis horas do Dia do Julgamento
Wolfman Jack, he's speaking in tongues
Wolfman Jack, ele está falando em línguas
He's going on and on at the top of his lungs
Ele continua e continua no topo de seus pulmões
Play me a song, Mr. Wolfman Jack
Toque uma música para mim, Sr. Wolfman Jack
Play it for me in my long Cadillac
Toque para mim no meu longo Cadillac
Play me that, "Only The Good Die Young"
Toque aquela, "Only The Good Die Young"
Take me to the place Tom Dooley was hung
Leve-me ao lugar onde Tom Dooley foi enforcado
Play, "St. James Infirmary" and, "The Port of King James"
Toque, "St. James Infirmary" e, "The Port of King James"
If you want to remember, you better write down the names
Se você quer se lembrar, é melhor anotar os nomes
Play Etta James, too, play "I'd Rather Go Blind"
Toque Etta James, também, toque "I'd Rather Go Blind"
Play it for the man with the telepathic mind
Toque para o homem com a mente telepática
Play John Lee Hooker, play "Scratch My Back"
Toque John Lee Hooker, toque "Scratch My Back"
Play it for that strip club owner named Jack
Toque para aquele dono de clube de strip chamado Jack
Guitar Slim going down slow
Guitar Slim indo devagar
Play it for me and for Marilyn Monroe
Toque para mim e para Marilyn Monroe
Play, "Please Don't Let Me Be Misunderstood"
Toque, "Please Don't Let Me Be Misunderstood"
Play it for the First Lady, she ain't feeling any good
Toque para a Primeira Dama, ela não está se sentindo bem
Play Don Henley, play Glenn Frey
Toque Don Henley, toque Glenn Frey
Take it to the limit and let it go by
Leve ao limite e deixe passar
Play it for Carl Wilson, too
Toque também para Carl Wilson
Looking far, far away down Gower Avenue
Olhando para longe, muito longe pela Gower Avenue
Play, "Tragedy" play, "Twilight Time"
Toque, "Tragedy" toque, "Twilight Time"
Take me back to Tulsa to the scene of the crime
Leve-me de volta a Tulsa para a cena do crime
Play another one and, "Another One Bites the Dust"
Toque outra e, "Another One Bites the Dust"
Play, "The Old Rugged Cross" and, "In God We Trust"
Toque, "The Old Rugged Cross" e, "In God We Trust"
Ride the pink horse down that long, lonesome road
Monte o cavalo rosa por aquela longa e solitária estrada
Stand there and wait for his head to explode
Fique lá e espere sua cabeça explodir
Play, "Mystery Train" for Mr. Mystery
Toque, "Mystery Train" para o Sr. Mistério
The man who fell down dead like a rootless tree
O homem que caiu morto como uma árvore sem raízes
Play it for the Reverend, play it for the Pastor
Toque para o Reverendo, toque para o Pastor
Play it for the dog that got no master
Toque para o cão que não tem mestre
Play Oscar Peterson, play Stan Getz
Toque Oscar Peterson, toque Stan Getz
Play, "Blue Sky", play Dickey Betts
Toque, "Blue Sky", toque Dickey Betts
Play Hot Pepper, Thelonious Monk
Toque Hot Pepper, Thelonious Monk
Charlie Parker and all that junk
Charlie Parker e todo aquele lixo
All that junk and, "All That Jazz"
Todo aquele lixo e, "All That Jazz"
Play something for the Birdman of Alcatraz
Toque algo para o Birdman de Alcatraz
Play Buster Keaton, play Harold Lloyd
Toque Buster Keaton, toque Harold Lloyd
Play Bugsy Siegel, play Pretty Boy Floyd
Toque Bugsy Siegel, toque Pretty Boy Floyd
Play the numbers , play the odds
Toque os números, toque as probabilidades
Play, "Cry Me A River" for the Lord of the gods
Toque, "Cry Me A River" para o Senhor dos deuses
Play Number Nine, play Number Six
Toque o Número Nove, toque o Número Seis
Play it for Lindsey and Stevie Nicks
Toque para Lindsey e Stevie Nicks
Play Nat King Cole, play, "Nature Boy"
Toque Nat King Cole, toque, "Nature Boy"
Play, "Down In The Boondocks" for Terry Malloy
Toque, "Down In The Boondocks" para Terry Malloy
Play, "It Happened One Night" and, "One Night of Sin"
Toque, "It Happened One Night" e, "One Night of Sin"
There's twelve million souls that are listening in
Há doze milhões de almas que estão ouvindo
Play, "Merchant to Venice" play, "Merchants of Death"
Toque, "Merchant to Venice" toque, "Merchants of Death"
Play, "Stella by Starlight" for Lady Macbeth
Toque, "Stella by Starlight" para Lady Macbeth
Don't worry, Mr. President, help's on the way
Não se preocupe, Sr. Presidente, a ajuda está a caminho
Your brothers are coming, there'll be hell to pay
Seus irmãos estão chegando, haverá o inferno a pagar
Brothers? What brothers? What's this about hell?
Irmãos? Que irmãos? O que é isso sobre o inferno?
Tell them, "We're waiting, keep coming"
Diga a eles, "Estamos esperando, continuem vindo"
We'll get them as well
Nós também os pegaremos
Love Field is where his plane touched down
Love Field é onde o avião dele pousou
But it never did get back up off the ground
Mas nunca conseguiu decolar novamente
Was a hard act to follow, second to none
Foi um ato difícil de seguir, insuperável
They killed him on the altar of the rising sun
Eles o mataram no altar do sol nascente
Play, "Misty" for me and, "That Old Devil Moon"
Toque, "Misty" para mim e, "That Old Devil Moon"
Play, "Anything Goes" and, "Memphis in June"
Toque, "Anything Goes" e, "Memphis in June"
Play, "Lonely At the Top" and, "Lonely Are the Brave"
Toque, "Lonely At the Top" e, "Lonely Are the Brave"
Play it for Houdini spinning around his grave
Toque para Houdini girando em torno de seu túmulo
Play Jelly Roll Morton, play, "Lucille"
Toque Jelly Roll Morton, toque, "Lucille"
Play, "Deep In a Dream" and play "Driving Wheel"
Toque, "Deep In a Dream" e toque "Driving Wheel"
Play, "Moonlight Sonata" in F-sharp
Toque, "Moonlight Sonata" em Fá sustenido
And, "A Key To The Highway" for the king of the harp
E, "A Key To The Highway" para o rei da harpa
Play, "Marching Through Georgia" and, "Dumbaroton's Drums"
Toque, "Marching Through Georgia" e, "Dumbaroton's Drums"
Play, "Darkness" and death will come when it comes
Toque, "Darkness" e a morte virá quando vier
Play, "Love Me Or Leave Me" by the great Bud Powell
Toque, "Love Me Or Leave Me" do grande Bud Powell
Play, "The Blood-stained Banner" play, "Murder Most Foul"
Toque, "The Blood-stained Banner" toque, "Murder Most Foul"
Twas a dark day in Dallas, November '63
Fue un día oscuro en Dallas, noviembre del '63
A day that will live on in infamy
Un día que vivirá en la infamia
President Kennedy was a-ridin' high
El presidente Kennedy estaba en lo más alto
Good day to be livin' and a good day to die
Buen día para vivir y buen día para morir
Being led to the slaughter like a sacrificial lamb
Siendo llevado al matadero como un cordero sacrificial
He said, "Wait a minute, boys, you know who I am?"
Dijo, "Esperen un minuto, chicos, ¿saben quién soy?"
"Of course we do, we know who you are"
"Por supuesto que lo sabemos, sabemos quién eres"
Then they blew off his head while he was still in the car
Luego le volaron la cabeza mientras aún estaba en el coche
Shot down like a dog in broad daylight
Abatido como un perro a plena luz del día
Was a matter of timing and the timing was right
Fue cuestión de tiempo y el tiempo era el correcto
You got unpaid debts, we've come to collect
Tienes deudas sin pagar, hemos venido a cobrar
We're gonna kill you with hatred, without any respect
Vamos a matarte con odio, sin ningún respeto
We'll mock you and shock you and we'll put it in your face
Te burlaremos y te impactaremos y te lo pondremos en la cara
We've already got someone here to take your place
Ya tenemos a alguien aquí para tomar tu lugar
The day they blew out the brains of the king
El día que volaron los sesos del rey
Thousands were watchin', no one saw a thing
Miles estaban mirando, nadie vio nada
It happened so quickly, so quick, by surprise
Ocurrió tan rápido, tan rápido, por sorpresa
Right there in front of everyone's eyes
Justo allí frente a los ojos de todos
Greatest magic trick ever under the sun
El truco de magia más grande jamás bajo el sol
Perfectly executed, skillfully done
Perfectamente ejecutado, hábilmente hecho
Wolfman, oh Wolfman, oh Wolfman, howl
Hombre lobo, oh hombre lobo, oh hombre lobo, aúlla
Rub-a-dub-dub, it's a murder most foul
Frota-a-dub-dub, es un asesinato muy vil
Hush, little children, you'll understand
Silencio, pequeños, lo entenderán
The Beatles are comin', they're gonna hold your hand
Los Beatles están llegando, van a tomar tu mano
Slide down the banister, go get your coat
Deslízate por la barandilla, ve a buscar tu abrigo
Ferry 'cross the Mersey and go for the throat
Cruza el Mersey en ferry y ve a por la garganta
There's three bums comin' all dressed in rags
Hay tres vagabundos llegando todos vestidos de harapos
Pick up the pieces and lower the flags
Recoge los pedazos y baja las banderas
I'm goin' to Woodstock, it's the Aquarian Age
Voy a Woodstock, es la era de Acuario
Then I'll go to Altamont and sit near the stage
Luego iré a Altamont y me sentaré cerca del escenario
Put your head out the window, let the good times roll
Saca la cabeza por la ventana, deja que los buenos tiempos rueden
There's a party goin' on behind the Grassy Knoll
Hay una fiesta en marcha detrás del montículo de hierba
Stack up the bricks, pour the cement
Apila los ladrillos, vierte el cemento
Don't say Dallas don't love you, Mr. President
No digas que Dallas no te ama, señor presidente
Put your foot in the tank and step on the gas
Pon tu pie en el tanque y pisa el acelerador
Try to make it to the triple underpass
Intenta llegar al triple paso inferior
Blackface singer, whiteface clown
Cantante de cara negra, payaso de cara blanca
Better not show your faces after the sun goes down
Mejor no muestres tus caras después de que el sol se ponga
I'm in the red-light district, like a cop on the beat
Estoy en el distrito de luces rojas, como un policía en la beat
Livin' in a nightmare on Elm Street
Viviendo en una pesadilla en Elm Street
When you're down in Deep Ellum, put your money in your shoe
Cuando estés en Deep Ellum, pon tu dinero en tu zapato
Don't ask what your country can do for you
No preguntes qué puede hacer tu país por ti
Cash on the barrelhead, money to burn
Dinero en efectivo en la cabeza del barril, dinero para quemar
Dealey Plaza, make a left-hand turn
Dealey Plaza, gira a la izquierda
I'm goin' down to the crossroads, gonna flag a ride
Voy a ir a la encrucijada, voy a pedir un viaje
The place where faith, hope, and charity died
El lugar donde murieron la fe, la esperanza y la caridad
Shoot him while he runs, boy, shoot him while you can
Dispárale mientras corre, chico, dispárale mientras puedas
See if you can shoot the invisible man
Ve si puedes disparar al hombre invisible
Goodbye, Charlie, goodbye, Uncle Sam
Adiós, Charlie, adiós, tío Sam
Frankly, Miss Scarlet, I don't give a damn
Francamente, señorita Scarlet, no me importa un comino
What is the truth, and where did it go?
¿Cuál es la verdad, y dónde se fue?
Ask Oswald and Ruby, they oughta know
Pregunta a Oswald y Ruby, ellos deberían saberlo
"Shut your mouth," said the wise old owl
"Cierra la boca", dijo el sabio búho
Business is business, and it's a murder most foul
Los negocios son negocios, y es un asesinato muy vil
Tommy, can you hear me? I'm the Acid Queen
Tommy, ¿puedes oírme? Soy la Reina Ácida
I'm riding in a long, black Lincoln limousine
Estoy viajando en una larga limusina Lincoln negra
Riding in the backseat next to my wife
Viajando en el asiento trasero junto a mi esposa
Heading straight on in to the afterlife
Dirigiéndome directamente a la vida después de la muerte
I'm leaning to the left, I got my head in her lap
Me estoy inclinando a la izquierda, tengo mi cabeza en su regazo
Hold on, I've been led into some kind of a trap
Espera, me han llevado a una especie de trampa
Where we ask no quarter, and no quarter do we give
Donde no pedimos cuartel, y no damos cuartel
We're right down the street from the street where you live
Estamos justo en la calle de la calle donde vives
They mutilated his body and they took out his brain
Mutilaron su cuerpo y le sacaron el cerebro
What more could they do? They piled on the pain
¿Qué más podrían hacer? Le infligieron el dolor
But his soul's not there where it was supposed to be at
Pero su alma no está donde se suponía que debía estar
For the last fifty years they've been searchin' for that
Durante los últimos cincuenta años han estado buscándola
Freedom, oh freedom, freedom over me
Libertad, oh libertad, libertad sobre mí
I hate to tell you, mister, but only dead men are free
Odio decírtelo, señor, pero solo los muertos son libres
Send me some lovin', tell me no lies
Envíame algo de amor, no me mientas
Throw the gun in the gutter and walk on by
Tira la pistola en la cuneta y sigue caminando
Wake up, little Suzie, let's go for a drive
Despierta, pequeña Suzie, vamos a dar un paseo
Cross the Trinity River, let's keep hope alive
Cruza el río Trinity, mantengamos viva la esperanza
Turn the radio on, don't touch the dials
Enciende la radio, no toques los diales
Parkland hospital, only six more miles
Hospital Parkland, solo seis millas más
You got me dizzy, Miss Lizzy, you filled me with lead
Me tienes mareado, señorita Lizzy, me llenaste de plomo
That magic bullet of yours has gone to my head
Esa bala mágica tuya se me ha subido a la cabeza
I'm just a patsy like Patsy Cline
Soy solo un chivo expiatorio como Patsy Cline
Never shot anyone from in front or behind
Nunca disparé a nadie ni por delante ni por detrás
Got blood in my eye, got blood in my ear
Tengo sangre en mi ojo, tengo sangre en mi oído
I'm never gonna make it to the new frontier
Nunca llegaré a la nueva frontera
Zapruder's film, I've seen that before
La película de Zapruder, la he visto antes
Seen it thirty-three times, maybe more
La he visto treinta y tres veces, tal vez más
It's vile and deceitful, it's cruel and it's mean
Es vil y engañosa, es cruel y es malvada
Ugliest thing that you ever have seen
La cosa más fea que jamás hayas visto
They killed him once and they killed him twice
Lo mataron una vez y lo mataron dos veces
Killed him like a human sacrifice
Lo mataron como un sacrificio humano
The day that they killed him, someone said to me, "Son
El día que lo mataron, alguien me dijo: "Hijo
The age of the Antichrist has just only begun"
La era del Anticristo acaba de comenzar"
Air Force One comin' in through the gate
El Air Force One entrando por la puerta
Johnson sworn in at 2:38
Johnson juró a las 2:38
Let me know when you decide to throw in the towel
Avísame cuando decidas tirar la toalla
It is what it is, and it's murder most foul
Es lo que es, y es un asesinato muy vil
What's new, pussycat? What'd I say?
¿Qué hay de nuevo, gatito? ¿Qué dije?
I said the soul of a nation been torn away
Dije que el alma de una nación ha sido arrancada
And it's beginning to go into a slow decay
Y está comenzando a entrar en una lenta decadencia
And that it's thirty-six hours past Judgment Day
Y que han pasado treinta y seis horas desde el Día del Juicio
Wolfman Jack, he's speaking in tongues
Wolfman Jack, está hablando en lenguas
He's going on and on at the top of his lungs
No para de hablar a todo pulmón
Play me a song, Mr. Wolfman Jack
Tócame una canción, Sr. Wolfman Jack
Play it for me in my long Cadillac
Tócala para mí en mi largo Cadillac
Play me that, "Only The Good Die Young"
Tócame esa, "Solo los buenos mueren jóvenes"
Take me to the place Tom Dooley was hung
Llévame al lugar donde colgaron a Tom Dooley
Play, "St. James Infirmary" and, "The Port of King James"
Toca, "St. James Infirmary" y, "El Puerto del Rey James"
If you want to remember, you better write down the names
Si quieres recordar, será mejor que anotes los nombres
Play Etta James, too, play "I'd Rather Go Blind"
Toca a Etta James, también, toca "Preferiría quedarme ciega"
Play it for the man with the telepathic mind
Tócala para el hombre con la mente telepática
Play John Lee Hooker, play "Scratch My Back"
Toca a John Lee Hooker, toca "Ráscame la espalda"
Play it for that strip club owner named Jack
Tócala para ese dueño de club de striptease llamado Jack
Guitar Slim going down slow
Guitar Slim se está apagando lentamente
Play it for me and for Marilyn Monroe
Tócala para mí y para Marilyn Monroe
Play, "Please Don't Let Me Be Misunderstood"
Toca, "Por favor, no me malinterpretes"
Play it for the First Lady, she ain't feeling any good
Tócala para la Primera Dama, no se siente bien
Play Don Henley, play Glenn Frey
Toca a Don Henley, toca a Glenn Frey
Take it to the limit and let it go by
Llévalo al límite y déjalo pasar
Play it for Carl Wilson, too
Tócala también para Carl Wilson
Looking far, far away down Gower Avenue
Mirando muy, muy lejos por la Avenida Gower
Play, "Tragedy" play, "Twilight Time"
Toca, "Tragedia" toca, "Hora del crepúsculo"
Take me back to Tulsa to the scene of the crime
Llévame de vuelta a Tulsa al lugar del crimen
Play another one and, "Another One Bites the Dust"
Toca otra y, "Otro muerde el polvo"
Play, "The Old Rugged Cross" and, "In God We Trust"
Toca, "La vieja cruz rugosa" y, "En Dios confiamos"
Ride the pink horse down that long, lonesome road
Monta el caballo rosa por ese largo y solitario camino
Stand there and wait for his head to explode
Quédate allí y espera a que le explote la cabeza
Play, "Mystery Train" for Mr. Mystery
Toca, "Tren misterioso" para el Sr. Misterio
The man who fell down dead like a rootless tree
El hombre que cayó muerto como un árbol sin raíces
Play it for the Reverend, play it for the Pastor
Tócala para el Reverendo, tócala para el Pastor
Play it for the dog that got no master
Tócala para el perro que no tiene amo
Play Oscar Peterson, play Stan Getz
Toca a Oscar Peterson, toca a Stan Getz
Play, "Blue Sky", play Dickey Betts
Toca, "Cielo azul", toca a Dickey Betts
Play Hot Pepper, Thelonious Monk
Toca Hot Pepper, Thelonious Monk
Charlie Parker and all that junk
Charlie Parker y toda esa basura
All that junk and, "All That Jazz"
Toda esa basura y, "Todo ese jazz"
Play something for the Birdman of Alcatraz
Toca algo para el Hombre Pájaro de Alcatraz
Play Buster Keaton, play Harold Lloyd
Toca a Buster Keaton, toca a Harold Lloyd
Play Bugsy Siegel, play Pretty Boy Floyd
Toca a Bugsy Siegel, toca a Pretty Boy Floyd
Play the numbers , play the odds
Toca los números, toca las probabilidades
Play, "Cry Me A River" for the Lord of the gods
Toca, "Llórame un río" para el Señor de los dioses
Play Number Nine, play Number Six
Toca el Número Nueve, toca el Número Seis
Play it for Lindsey and Stevie Nicks
Tócala para Lindsey y Stevie Nicks
Play Nat King Cole, play, "Nature Boy"
Toca a Nat King Cole, toca, "Niño de la naturaleza"
Play, "Down In The Boondocks" for Terry Malloy
Toca, "En los barrios bajos" para Terry Malloy
Play, "It Happened One Night" and, "One Night of Sin"
Toca, "Sucedió una noche" y, "Una noche de pecado"
There's twelve million souls that are listening in
Hay doce millones de almas que están escuchando
Play, "Merchant to Venice" play, "Merchants of Death"
Toca, "Mercader de Venecia" toca, "Mercaderes de la muerte"
Play, "Stella by Starlight" for Lady Macbeth
Toca, "Stella por luz de estrella" para Lady Macbeth
Don't worry, Mr. President, help's on the way
No te preocupes, Sr. Presidente, la ayuda está en camino
Your brothers are coming, there'll be hell to pay
Tus hermanos están llegando, habrá un infierno que pagar
Brothers? What brothers? What's this about hell?
¿Hermanos? ¿Qué hermanos? ¿Qué es esto sobre el infierno?
Tell them, "We're waiting, keep coming"
Diles, "Estamos esperando, sigan viniendo"
We'll get them as well
Nosotros también los conseguiremos
Love Field is where his plane touched down
Love Field es donde su avión aterrizó
But it never did get back up off the ground
Pero nunca volvió a despegar del suelo
Was a hard act to follow, second to none
Fue un acto difícil de seguir, insuperable
They killed him on the altar of the rising sun
Lo mataron en el altar del sol naciente
Play, "Misty" for me and, "That Old Devil Moon"
Toca, "Misty" para mí y, "Esa vieja luna diabólica"
Play, "Anything Goes" and, "Memphis in June"
Toca, "Todo vale" y, "Memphis en junio"
Play, "Lonely At the Top" and, "Lonely Are the Brave"
Toca, "Solitario en la cima" y, "Solitarios son los valientes"
Play it for Houdini spinning around his grave
Tócala para Houdini girando alrededor de su tumba
Play Jelly Roll Morton, play, "Lucille"
Toca a Jelly Roll Morton, toca, "Lucille"
Play, "Deep In a Dream" and play "Driving Wheel"
Toca, "Profundo en un sueño" y toca "Volante"
Play, "Moonlight Sonata" in F-sharp
Toca, "Sonata al claro de luna" en F-sharp
And, "A Key To The Highway" for the king of the harp
Y, "Una llave para la autopista" para el rey de la arpa
Play, "Marching Through Georgia" and, "Dumbaroton's Drums"
Toca, "Marchando a través de Georgia" y, "Los tambores de Dumbaroton"
Play, "Darkness" and death will come when it comes
Toca, "Oscuridad" y la muerte vendrá cuando venga
Play, "Love Me Or Leave Me" by the great Bud Powell
Toca, "Ámame o déjame" del gran Bud Powell
Play, "The Blood-stained Banner" play, "Murder Most Foul"
Toca, "La bandera manchada de sangre" toca, "Asesinato más vil"
Twas a dark day in Dallas, November '63
Es war ein dunkler Tag in Dallas, November '63
A day that will live on in infamy
Ein Tag, der in Schande weiterleben wird
President Kennedy was a-ridin' high
Präsident Kennedy war auf dem Höhepunkt
Good day to be livin' and a good day to die
Ein guter Tag zum Leben und ein guter Tag zum Sterben
Being led to the slaughter like a sacrificial lamb
Wie ein Opferlamm zur Schlachtbank geführt
He said, "Wait a minute, boys, you know who I am?"
Er sagte: „Wartet mal, Jungs, ihr wisst, wer ich bin?“
"Of course we do, we know who you are"
„Natürlich wissen wir das, wir wissen, wer du bist“
Then they blew off his head while he was still in the car
Dann schossen sie ihm den Kopf ab, während er noch im Auto saß
Shot down like a dog in broad daylight
Wie ein Hund am helllichten Tag niedergeschossen
Was a matter of timing and the timing was right
Es war eine Frage des Timings und das Timing war richtig
You got unpaid debts, we've come to collect
Du hast unbezahlte Schulden, wir sind gekommen, um sie einzutreiben
We're gonna kill you with hatred, without any respect
Wir werden dich mit Hass töten, ohne jeglichen Respekt
We'll mock you and shock you and we'll put it in your face
Wir werden dich verspotten und schockieren und es dir ins Gesicht reiben
We've already got someone here to take your place
Wir haben schon jemanden hier, um deinen Platz einzunehmen
The day they blew out the brains of the king
Der Tag, an dem sie dem König das Gehirn wegpusteten
Thousands were watchin', no one saw a thing
Tausende schauten zu, niemand sah etwas
It happened so quickly, so quick, by surprise
Es passierte so schnell, so schnell, überraschend
Right there in front of everyone's eyes
Direkt vor aller Augen
Greatest magic trick ever under the sun
Der größte Zaubertrick, der jemals unter der Sonne ausgeführt wurde
Perfectly executed, skillfully done
Perfekt ausgeführt, geschickt gemacht
Wolfman, oh Wolfman, oh Wolfman, howl
Wolfman, oh Wolfman, oh Wolfman, heule
Rub-a-dub-dub, it's a murder most foul
Rub-a-dub-dub, es ist ein besonders abscheulicher Mord
Hush, little children, you'll understand
Still, kleine Kinder, ihr werdet es verstehen
The Beatles are comin', they're gonna hold your hand
Die Beatles kommen, sie werden deine Hand halten
Slide down the banister, go get your coat
Rutsche das Geländer hinunter, hol deinen Mantel
Ferry 'cross the Mersey and go for the throat
Fähre über die Mersey und geh auf die Kehle
There's three bums comin' all dressed in rags
Da kommen drei Penner, alle in Lumpen gekleidet
Pick up the pieces and lower the flags
Sammle die Teile auf und senke die Flaggen
I'm goin' to Woodstock, it's the Aquarian Age
Ich gehe nach Woodstock, es ist das Wassermannzeitalter
Then I'll go to Altamont and sit near the stage
Dann gehe ich nach Altamont und setze mich in die Nähe der Bühne
Put your head out the window, let the good times roll
Steck deinen Kopf aus dem Fenster, lass die guten Zeiten rollen
There's a party goin' on behind the Grassy Knoll
Es gibt eine Party hinter dem Grassy Knoll
Stack up the bricks, pour the cement
Stapel die Ziegel auf, gieß den Zement
Don't say Dallas don't love you, Mr. President
Sag nicht, Dallas liebt dich nicht, Mr. President
Put your foot in the tank and step on the gas
Steck deinen Fuß in den Tank und tritt aufs Gas
Try to make it to the triple underpass
Versuche, die Dreifachunterführung zu erreichen
Blackface singer, whiteface clown
Schwarzgesichtsänger, Weißgesichtsclown
Better not show your faces after the sun goes down
Zeigt eure Gesichter besser nicht, wenn die Sonne untergeht
I'm in the red-light district, like a cop on the beat
Ich bin im Rotlichtviertel, wie ein Polizist auf Streife
Livin' in a nightmare on Elm Street
Lebe in einem Albtraum in der Elm Street
When you're down in Deep Ellum, put your money in your shoe
Wenn du in Deep Ellum bist, steck dein Geld in deinen Schuh
Don't ask what your country can do for you
Frag nicht, was dein Land für dich tun kann
Cash on the barrelhead, money to burn
Bargeld auf den Fasskopf, Geld zum Verbrennen
Dealey Plaza, make a left-hand turn
Dealey Plaza, mach eine Linkskurve
I'm goin' down to the crossroads, gonna flag a ride
Ich gehe runter zur Kreuzung, werde eine Mitfahrgelegenheit suchen
The place where faith, hope, and charity died
Der Ort, wo Glaube, Hoffnung und Liebe starben
Shoot him while he runs, boy, shoot him while you can
Schieß ihn, während er rennt, Junge, schieß ihn, solange du kannst
See if you can shoot the invisible man
Schau, ob du den unsichtbaren Mann erschießen kannst
Goodbye, Charlie, goodbye, Uncle Sam
Auf Wiedersehen, Charlie, auf Wiedersehen, Onkel Sam
Frankly, Miss Scarlet, I don't give a damn
Ehrlich gesagt, Miss Scarlet, es ist mir egal
What is the truth, and where did it go?
Was ist die Wahrheit und wo ist sie hin?
Ask Oswald and Ruby, they oughta know
Frag Oswald und Ruby, die sollten es wissen
"Shut your mouth," said the wise old owl
„Halt den Mund“, sagte die weise alte Eule
Business is business, and it's a murder most foul
Geschäft ist Geschäft, und es ist ein besonders abscheulicher Mord
Tommy, can you hear me? I'm the Acid Queen
Tommy, kannst du mich hören? Ich bin die Acid Queen
I'm riding in a long, black Lincoln limousine
Ich fahre in einer langen, schwarzen Lincoln-Limousine
Riding in the backseat next to my wife
Fahre auf dem Rücksitz neben meiner Frau
Heading straight on in to the afterlife
Direkt ins Jenseits
I'm leaning to the left, I got my head in her lap
Ich lehne mich nach links, ich habe meinen Kopf in ihrem Schoß
Hold on, I've been led into some kind of a trap
Halt an, ich bin in eine Art Falle geraten
Where we ask no quarter, and no quarter do we give
Wo wir keine Gnade erbitten und keine Gnade gewähren
We're right down the street from the street where you live
Wir sind gleich die Straße runter von der Straße, in der du lebst
They mutilated his body and they took out his brain
Sie verstümmelten seinen Körper und nahmen sein Gehirn heraus
What more could they do? They piled on the pain
Was konnten sie noch tun? Sie häuften den Schmerz auf
But his soul's not there where it was supposed to be at
Aber seine Seele ist nicht da, wo sie sein sollte
For the last fifty years they've been searchin' for that
Die letzten fünfzig Jahre haben sie danach gesucht
Freedom, oh freedom, freedom over me
Freiheit, oh Freiheit, Freiheit über mir
I hate to tell you, mister, but only dead men are free
Es tut mir leid, dir das sagen zu müssen, Mister, aber nur tote Männer sind frei
Send me some lovin', tell me no lies
Schick mir etwas Liebe, erzähl mir keine Lügen
Throw the gun in the gutter and walk on by
Wirf die Waffe in den Rinnstein und geh weiter
Wake up, little Suzie, let's go for a drive
Wach auf, kleine Suzie, lass uns eine Spritztour machen
Cross the Trinity River, let's keep hope alive
Überquere den Trinity River, lass die Hoffnung am Leben
Turn the radio on, don't touch the dials
Schalte das Radio ein, fass die Knöpfe nicht an
Parkland hospital, only six more miles
Parkland Krankenhaus, nur noch sechs Meilen
You got me dizzy, Miss Lizzy, you filled me with lead
Du hast mich schwindlig gemacht, Miss Lizzy, du hast mich mit Blei gefüllt
That magic bullet of yours has gone to my head
Diese magische Kugel von dir hat mir den Kopf verdreht
I'm just a patsy like Patsy Cline
Ich bin nur ein Sündenbock wie Patsy Cline
Never shot anyone from in front or behind
Habe nie jemanden von vorne oder von hinten erschossen
Got blood in my eye, got blood in my ear
Habe Blut in meinem Auge, Blut in meinem Ohr
I'm never gonna make it to the new frontier
Ich werde es nie zur neuen Grenze schaffen
Zapruder's film, I've seen that before
Zapruders Film, den habe ich schon gesehen
Seen it thirty-three times, maybe more
Habe ihn dreiunddreißig Mal gesehen, vielleicht mehr
It's vile and deceitful, it's cruel and it's mean
Er ist abscheulich und betrügerisch, er ist grausam und gemein
Ugliest thing that you ever have seen
Das hässlichste Ding, das du jemals gesehen hast
They killed him once and they killed him twice
Sie töteten ihn einmal und sie töteten ihn zweimal
Killed him like a human sacrifice
Töteten ihn wie ein menschliches Opfer
The day that they killed him, someone said to me, "Son
An dem Tag, an dem sie ihn töteten, sagte jemand zu mir: „Sohn
The age of the Antichrist has just only begun"
Das Zeitalter des Antichristen hat gerade erst begonnen“
Air Force One comin' in through the gate
Air Force One kommt durch das Tor
Johnson sworn in at 2:38
Johnson wird um 2:38 vereidigt
Let me know when you decide to throw in the towel
Sag mir Bescheid, wenn du dich entscheidest, das Handtuch zu werfen
It is what it is, and it's murder most foul
Es ist, was es ist, und es ist ein besonders abscheulicher Mord
What's new, pussycat? What'd I say?
Was gibt's Neues, Kätzchen? Was habe ich gesagt?
I said the soul of a nation been torn away
Ich sagte, die Seele einer Nation wurde weggerissen
And it's beginning to go into a slow decay
Und es beginnt langsam zu verfallen
And that it's thirty-six hours past Judgment Day
Und es sind sechsunddreißig Stunden nach dem Jüngsten Tag
Wolfman Jack, he's speaking in tongues
Wolfman Jack, er spricht in Zungen
He's going on and on at the top of his lungs
Er redet und redet aus Leibeskräften
Play me a song, Mr. Wolfman Jack
Spiel mir ein Lied, Mr. Wolfman Jack
Play it for me in my long Cadillac
Spiel es für mich in meinem langen Cadillac
Play me that, "Only The Good Die Young"
Spiel mir das, „Nur die Guten sterben jung“
Take me to the place Tom Dooley was hung
Bring mich an den Ort, wo Tom Dooley gehängt wurde
Play, "St. James Infirmary" and, "The Port of King James"
Spiel, „St. James Infirmary“ und, „Der Hafen von König James“
If you want to remember, you better write down the names
Wenn du dich erinnern willst, solltest du die Namen aufschreiben
Play Etta James, too, play "I'd Rather Go Blind"
Spiel Etta James, auch, spiel „I'd Rather Go Blind“
Play it for the man with the telepathic mind
Spiel es für den Mann mit dem telepathischen Verstand
Play John Lee Hooker, play "Scratch My Back"
Spiel John Lee Hooker, spiel „Scratch My Back“
Play it for that strip club owner named Jack
Spiel es für den Besitzer des Stripclubs namens Jack
Guitar Slim going down slow
Guitar Slim geht langsam unter
Play it for me and for Marilyn Monroe
Spiel es für mich und für Marilyn Monroe
Play, "Please Don't Let Me Be Misunderstood"
Spiel, „Bitte verstehe mich nicht falsch“
Play it for the First Lady, she ain't feeling any good
Spiel es für die First Lady, sie fühlt sich nicht gut
Play Don Henley, play Glenn Frey
Spiel Don Henley, spiel Glenn Frey
Take it to the limit and let it go by
Bring es an die Grenze und lass es vorbeigehen
Play it for Carl Wilson, too
Spiel es auch für Carl Wilson
Looking far, far away down Gower Avenue
Weit, weit weg schauend die Gower Avenue hinunter
Play, "Tragedy" play, "Twilight Time"
Spiel, „Tragödie“ spiel, „Dämmerungszeit“
Take me back to Tulsa to the scene of the crime
Bring mich zurück nach Tulsa zum Tatort
Play another one and, "Another One Bites the Dust"
Spiel noch eins und, „Ein weiterer beißt ins Gras“
Play, "The Old Rugged Cross" and, "In God We Trust"
Spiel, „Das alte raue Kreuz“ und, „In Gott vertrauen wir“
Ride the pink horse down that long, lonesome road
Reite das rosa Pferd auf dieser langen, einsamen Straße
Stand there and wait for his head to explode
Steh da und warte, bis sein Kopf explodiert
Play, "Mystery Train" for Mr. Mystery
Spiel, „Mystery Train“ für Mr. Mystery
The man who fell down dead like a rootless tree
Der Mann, der tot umfiel wie ein wurzelloser Baum
Play it for the Reverend, play it for the Pastor
Spiel es für den Reverend, spiel es für den Pastor
Play it for the dog that got no master
Spiel es für den Hund, der keinen Herrn hat
Play Oscar Peterson, play Stan Getz
Spiel Oscar Peterson, spiel Stan Getz
Play, "Blue Sky", play Dickey Betts
Spiel, „Blauer Himmel“, spiel Dickey Betts
Play Hot Pepper, Thelonious Monk
Spiel Hot Pepper, Thelonious Monk
Charlie Parker and all that junk
Charlie Parker und all der Müll
All that junk and, "All That Jazz"
All der Müll und, „All That Jazz“
Play something for the Birdman of Alcatraz
Spiel etwas für den Birdman von Alcatraz
Play Buster Keaton, play Harold Lloyd
Spiel Buster Keaton, spiel Harold Lloyd
Play Bugsy Siegel, play Pretty Boy Floyd
Spiel Bugsy Siegel, spiel Pretty Boy Floyd
Play the numbers , play the odds
Spiel die Zahlen, spiel die Chancen
Play, "Cry Me A River" for the Lord of the gods
Spiel, „Weine mir einen Fluss“ für den Herrn der Götter
Play Number Nine, play Number Six
Spiel Nummer Neun, spiel Nummer Sechs
Play it for Lindsey and Stevie Nicks
Spiel es für Lindsey und Stevie Nicks
Play Nat King Cole, play, "Nature Boy"
Spiel Nat King Cole, spiel, „Nature Boy“
Play, "Down In The Boondocks" for Terry Malloy
Spiel, „Down In The Boondocks“ für Terry Malloy
Play, "It Happened One Night" and, "One Night of Sin"
Spiel, „Es geschah eine Nacht“ und, „Eine Nacht der Sünde“
There's twelve million souls that are listening in
Es gibt zwölf Millionen Seelen, die zuhören
Play, "Merchant to Venice" play, "Merchants of Death"
Spiel, „Händler nach Venedig“ spiel, „Händler des Todes“
Play, "Stella by Starlight" for Lady Macbeth
Spiel, „Stella by Starlight“ für Lady Macbeth
Don't worry, Mr. President, help's on the way
Mach dir keine Sorgen, Mr. President, Hilfe ist auf dem Weg
Your brothers are coming, there'll be hell to pay
Deine Brüder kommen, es wird die Hölle zu zahlen geben
Brothers? What brothers? What's this about hell?
Brüder? Welche Brüder? Was ist das für ein Höllengerede?
Tell them, "We're waiting, keep coming"
Sag ihnen, „Wir warten, kommt weiter“
We'll get them as well
Wir werden sie auch kriegen
Love Field is where his plane touched down
Love Field ist, wo sein Flugzeug gelandet ist
But it never did get back up off the ground
Aber es kam nie wieder vom Boden hoch
Was a hard act to follow, second to none
Es war eine harte Nummer, die man nachmachen musste, unübertroffen
They killed him on the altar of the rising sun
Sie töteten ihn auf dem Altar der aufgehenden Sonne
Play, "Misty" for me and, "That Old Devil Moon"
Spiel, „Misty“ für mich und, „That Old Devil Moon“
Play, "Anything Goes" and, "Memphis in June"
Spiel, „Anything Goes“ und, „Memphis im Juni“
Play, "Lonely At the Top" and, "Lonely Are the Brave"
Spiel, „Einsam an der Spitze“ und, „Einsam sind die Tapferen“
Play it for Houdini spinning around his grave
Spiel es für Houdini, der um sein Grab herumwirbelt
Play Jelly Roll Morton, play, "Lucille"
Spiel Jelly Roll Morton, spiel, „Lucille“
Play, "Deep In a Dream" and play "Driving Wheel"
Spiel, „Tief in einem Traum“ und spiel „Driving Wheel“
Play, "Moonlight Sonata" in F-sharp
Spiel, „Mondscheinsonate“ in Fis
And, "A Key To The Highway" for the king of the harp
Und, „Ein Schlüssel zur Autobahn“ für den König der Harfe
Play, "Marching Through Georgia" and, "Dumbaroton's Drums"
Spiel, „Marching Through Georgia“ und, „Dumbarotons Trommeln“
Play, "Darkness" and death will come when it comes
Spiel, „Dunkelheit“ und der Tod wird kommen, wenn er kommt
Play, "Love Me Or Leave Me" by the great Bud Powell
Spiel, „Liebe mich oder verlasse mich“ vom großen Bud Powell
Play, "The Blood-stained Banner" play, "Murder Most Foul"
Spiel, „Das blutbefleckte Banner“ spiel, „Mord am schlimmsten“
Twas a dark day in Dallas, November '63
Era un giorno oscuro a Dallas, novembre '63
A day that will live on in infamy
Un giorno che vivrà nell'infamia
President Kennedy was a-ridin' high
Il presidente Kennedy era in alto
Good day to be livin' and a good day to die
Buon giorno per vivere e buon giorno per morire
Being led to the slaughter like a sacrificial lamb
Guidato al macello come un agnello sacrificale
He said, "Wait a minute, boys, you know who I am?"
Ha detto, "Aspetta un minuto, ragazzi, sapete chi sono?"
"Of course we do, we know who you are"
"Certo che lo sappiamo, sappiamo chi sei"
Then they blew off his head while he was still in the car
Poi gli hanno sparato alla testa mentre era ancora in macchina
Shot down like a dog in broad daylight
Abbattuto come un cane in pieno giorno
Was a matter of timing and the timing was right
Era questione di tempismo e il tempismo era giusto
You got unpaid debts, we've come to collect
Hai debiti non pagati, siamo venuti a riscuotere
We're gonna kill you with hatred, without any respect
Ti uccideremo con odio, senza alcun rispetto
We'll mock you and shock you and we'll put it in your face
Ti derideremo e ti scioccheremo e te lo metteremo in faccia
We've already got someone here to take your place
Abbiamo già qualcuno qui per prendere il tuo posto
The day they blew out the brains of the king
Il giorno in cui hanno fatto saltare il cervello del re
Thousands were watchin', no one saw a thing
Migliaia stavano guardando, nessuno ha visto nulla
It happened so quickly, so quick, by surprise
È successo così velocemente, così velocemente, di sorpresa
Right there in front of everyone's eyes
Proprio lì davanti agli occhi di tutti
Greatest magic trick ever under the sun
Il più grande trucco magico mai eseguito sotto il sole
Perfectly executed, skillfully done
Perfettamente eseguito, abilmente fatto
Wolfman, oh Wolfman, oh Wolfman, howl
Lupo mannaro, oh lupo mannaro, oh lupo mannaro, ulula
Rub-a-dub-dub, it's a murder most foul
Rub-a-dub-dub, è un omicidio più che atroce
Hush, little children, you'll understand
Zitti, piccoli, capirete
The Beatles are comin', they're gonna hold your hand
Stanno arrivando i Beatles, ti prenderanno per mano
Slide down the banister, go get your coat
Scivola giù dal corrimano, vai a prendere il tuo cappotto
Ferry 'cross the Mersey and go for the throat
Traghetto attraverso il Mersey e vai per la gola
There's three bums comin' all dressed in rags
Ci sono tre barboni che arrivano tutti vestiti di stracci
Pick up the pieces and lower the flags
Raccogli i pezzi e abbassa le bandiere
I'm goin' to Woodstock, it's the Aquarian Age
Sto andando a Woodstock, è l'era dell'Acquario
Then I'll go to Altamont and sit near the stage
Poi andrò ad Altamont e mi siederò vicino al palco
Put your head out the window, let the good times roll
Metti la testa fuori dalla finestra, lascia che i bei tempi rotolino
There's a party goin' on behind the Grassy Knoll
C'è una festa in corso dietro il Grassy Knoll
Stack up the bricks, pour the cement
Impila i mattoni, versa il cemento
Don't say Dallas don't love you, Mr. President
Non dire che Dallas non ti ama, signor Presidente
Put your foot in the tank and step on the gas
Metti il piede nel serbatoio e accelera
Try to make it to the triple underpass
Prova a raggiungere il triplo sottopasso
Blackface singer, whiteface clown
Cantante in blackface, clown in whiteface
Better not show your faces after the sun goes down
Meglio non mostrare i vostri volti dopo che il sole tramonta
I'm in the red-light district, like a cop on the beat
Sono nel quartiere a luci rosse, come un poliziotto in pattuglia
Livin' in a nightmare on Elm Street
Vivendo in un incubo su Elm Street
When you're down in Deep Ellum, put your money in your shoe
Quando sei giù in Deep Ellum, metti i tuoi soldi nella scarpa
Don't ask what your country can do for you
Non chiedere cosa può fare il tuo paese per te
Cash on the barrelhead, money to burn
Contanti sul barile, soldi da bruciare
Dealey Plaza, make a left-hand turn
Dealey Plaza, fai una svolta a sinistra
I'm goin' down to the crossroads, gonna flag a ride
Sto andando all'incrocio, prenderò un passaggio
The place where faith, hope, and charity died
Il posto dove sono morti la fede, la speranza e la carità
Shoot him while he runs, boy, shoot him while you can
Sparagli mentre corre, ragazzo, sparagli mentre puoi
See if you can shoot the invisible man
Vediamo se riesci a sparare all'uomo invisibile
Goodbye, Charlie, goodbye, Uncle Sam
Addio, Charlie, addio, zio Sam
Frankly, Miss Scarlet, I don't give a damn
Francamente, signorina Scarlet, non me ne importa un fico secco
What is the truth, and where did it go?
Qual è la verità, e dove è andata?
Ask Oswald and Ruby, they oughta know
Chiedi a Oswald e Ruby, dovrebbero saperlo
"Shut your mouth," said the wise old owl
"Chiudi la bocca", ha detto il saggio vecchio gufo
Business is business, and it's a murder most foul
Il business è business, ed è un omicidio più che atroce
Tommy, can you hear me? I'm the Acid Queen
Tommy, riesci a sentirmi? Sono la regina dell'acido
I'm riding in a long, black Lincoln limousine
Sto guidando in una lunga limousine Lincoln nera
Riding in the backseat next to my wife
Seduto nel sedile posteriore accanto a mia moglie
Heading straight on in to the afterlife
Andando dritto nella vita dopo la morte
I'm leaning to the left, I got my head in her lap
Mi sto inclinando a sinistra, ho la testa sulle sue ginocchia
Hold on, I've been led into some kind of a trap
Aspetta, sono stato condotto in una sorta di trappola
Where we ask no quarter, and no quarter do we give
Dove non chiediamo quartiere, e non diamo quartiere
We're right down the street from the street where you live
Siamo proprio giù per la strada dalla strada dove vivi
They mutilated his body and they took out his brain
Hanno mutilato il suo corpo e gli hanno tolto il cervello
What more could they do? They piled on the pain
Cosa altro potevano fare? Hanno accumulato il dolore
But his soul's not there where it was supposed to be at
Ma la sua anima non è lì dove doveva essere
For the last fifty years they've been searchin' for that
Per gli ultimi cinquant'anni l'hanno cercata
Freedom, oh freedom, freedom over me
Libertà, oh libertà, libertà su di me
I hate to tell you, mister, but only dead men are free
Mi dispiace dirtelo, signore, ma solo i morti sono liberi
Send me some lovin', tell me no lies
Mandami un po' d'amore, non dirmi bugie
Throw the gun in the gutter and walk on by
Butta la pistola nel canale e passa oltre
Wake up, little Suzie, let's go for a drive
Svegliati, piccola Suzie, andiamo a fare un giro
Cross the Trinity River, let's keep hope alive
Attraversa il fiume Trinity, teniamo viva la speranza
Turn the radio on, don't touch the dials
Accendi la radio, non toccare le manopole
Parkland hospital, only six more miles
Ospedale Parkland, solo sei miglia in più
You got me dizzy, Miss Lizzy, you filled me with lead
Mi hai fatto girare la testa, Miss Lizzy, mi hai riempito di piombo
That magic bullet of yours has gone to my head
Quel tuo proiettile magico mi è andato alla testa
I'm just a patsy like Patsy Cline
Sono solo un capro espiatorio come Patsy Cline
Never shot anyone from in front or behind
Non ho mai sparato a nessuno da davanti o da dietro
Got blood in my eye, got blood in my ear
Ho sangue negli occhi, ho sangue nelle orecchie
I'm never gonna make it to the new frontier
Non ce la farò mai alla nuova frontiera
Zapruder's film, I've seen that before
Il film di Zapruder, l'ho visto prima
Seen it thirty-three times, maybe more
L'ho visto trentatré volte, forse di più
It's vile and deceitful, it's cruel and it's mean
È vile e ingannevole, è crudele e cattivo
Ugliest thing that you ever have seen
La cosa più brutta che tu abbia mai visto
They killed him once and they killed him twice
L'hanno ucciso una volta e l'hanno ucciso due volte
Killed him like a human sacrifice
L'hanno ucciso come un sacrificio umano
The day that they killed him, someone said to me, "Son
Il giorno in cui l'hanno ucciso, qualcuno mi ha detto, "Figlio
The age of the Antichrist has just only begun"
L'era dell'Anticristo è appena iniziata"
Air Force One comin' in through the gate
Air Force One che entra attraverso il cancello
Johnson sworn in at 2:38
Johnson giura alle 2:38
Let me know when you decide to throw in the towel
Fammi sapere quando decidi di gettare la spugna
It is what it is, and it's murder most foul
È quello che è, ed è un omicidio più che atroce
What's new, pussycat? What'd I say?
Cosa c'è di nuovo, micino? Cosa ho detto?
I said the soul of a nation been torn away
Ho detto che l'anima di una nazione è stata strappata via
And it's beginning to go into a slow decay
E sta iniziando a decadere lentamente
And that it's thirty-six hours past Judgment Day
E che sono passate trentasei ore dal Giorno del Giudizio
Wolfman Jack, he's speaking in tongues
Wolfman Jack, sta parlando in lingue
He's going on and on at the top of his lungs
Continua a parlare a squarciagola
Play me a song, Mr. Wolfman Jack
Suonami una canzone, Mr. Wolfman Jack
Play it for me in my long Cadillac
Suonala per me nella mia lunga Cadillac
Play me that, "Only The Good Die Young"
Suonami quella, "Only The Good Die Young"
Take me to the place Tom Dooley was hung
Portami nel luogo dove Tom Dooley fu impiccato
Play, "St. James Infirmary" and, "The Port of King James"
Suona, "St. James Infirmary" e, "The Port of King James"
If you want to remember, you better write down the names
Se vuoi ricordare, è meglio che scrivi i nomi
Play Etta James, too, play "I'd Rather Go Blind"
Suona anche Etta James, suona "I'd Rather Go Blind"
Play it for the man with the telepathic mind
Suonala per l'uomo con la mente telepatica
Play John Lee Hooker, play "Scratch My Back"
Suona John Lee Hooker, suona "Scratch My Back"
Play it for that strip club owner named Jack
Suonala per quel proprietario di strip club di nome Jack
Guitar Slim going down slow
Guitar Slim sta andando giù lentamente
Play it for me and for Marilyn Monroe
Suonala per me e per Marilyn Monroe
Play, "Please Don't Let Me Be Misunderstood"
Suona, "Please Don't Let Me Be Misunderstood"
Play it for the First Lady, she ain't feeling any good
Suonala per la First Lady, non si sente molto bene
Play Don Henley, play Glenn Frey
Suona Don Henley, suona Glenn Frey
Take it to the limit and let it go by
Portala al limite e lasciala andare
Play it for Carl Wilson, too
Suonala anche per Carl Wilson
Looking far, far away down Gower Avenue
Guardando lontano, lontano giù per Gower Avenue
Play, "Tragedy" play, "Twilight Time"
Suona, "Tragedy" suona, "Twilight Time"
Take me back to Tulsa to the scene of the crime
Riportami a Tulsa sulla scena del crimine
Play another one and, "Another One Bites the Dust"
Suona un'altra e, "Another One Bites the Dust"
Play, "The Old Rugged Cross" and, "In God We Trust"
Suona, "The Old Rugged Cross" e, "In God We Trust"
Ride the pink horse down that long, lonesome road
Cavalca il cavallo rosa lungo quella strada lunga e solitaria
Stand there and wait for his head to explode
Stai lì e aspetta che la sua testa esploda
Play, "Mystery Train" for Mr. Mystery
Suona, "Mystery Train" per Mr. Mystery
The man who fell down dead like a rootless tree
L'uomo che è caduto morto come un albero senza radici
Play it for the Reverend, play it for the Pastor
Suonala per il Reverendo, suonala per il Pastore
Play it for the dog that got no master
Suonala per il cane che non ha padrone
Play Oscar Peterson, play Stan Getz
Suona Oscar Peterson, suona Stan Getz
Play, "Blue Sky", play Dickey Betts
Suona, "Blue Sky", suona Dickey Betts
Play Hot Pepper, Thelonious Monk
Suona Hot Pepper, Thelonious Monk
Charlie Parker and all that junk
Charlie Parker e tutto quel roba
All that junk and, "All That Jazz"
Tutta quella roba e, "All That Jazz"
Play something for the Birdman of Alcatraz
Suona qualcosa per l'Uomo Uccello di Alcatraz
Play Buster Keaton, play Harold Lloyd
Suona Buster Keaton, suona Harold Lloyd
Play Bugsy Siegel, play Pretty Boy Floyd
Suona Bugsy Siegel, suona Pretty Boy Floyd
Play the numbers , play the odds
Gioca i numeri, gioca le probabilità
Play, "Cry Me A River" for the Lord of the gods
Suona, "Cry Me A River" per il Signore degli dei
Play Number Nine, play Number Six
Suona il Numero Nove, suona il Numero Sei
Play it for Lindsey and Stevie Nicks
Suonala per Lindsey e Stevie Nicks
Play Nat King Cole, play, "Nature Boy"
Suona Nat King Cole, suona, "Nature Boy"
Play, "Down In The Boondocks" for Terry Malloy
Suona, "Down In The Boondocks" per Terry Malloy
Play, "It Happened One Night" and, "One Night of Sin"
Suona, "It Happened One Night" e, "One Night of Sin"
There's twelve million souls that are listening in
Ci sono dodici milioni di anime che stanno ascoltando
Play, "Merchant to Venice" play, "Merchants of Death"
Suona, "Merchant to Venice" suona, "Merchants of Death"
Play, "Stella by Starlight" for Lady Macbeth
Suona, "Stella by Starlight" per Lady Macbeth
Don't worry, Mr. President, help's on the way
Non preoccuparti, Mr. Presidente, l'aiuto è in arrivo
Your brothers are coming, there'll be hell to pay
I tuoi fratelli stanno arrivando, ci sarà da pagare
Brothers? What brothers? What's this about hell?
Fratelli? Quali fratelli? Cosa vuol dire inferno?
Tell them, "We're waiting, keep coming"
Dì loro, "Stiamo aspettando, continuate a venire"
We'll get them as well
Li prenderemo anche noi
Love Field is where his plane touched down
Love Field è dove il suo aereo è atterrato
But it never did get back up off the ground
Ma non è mai riuscito a decollare di nuovo
Was a hard act to follow, second to none
Era un duro atto da seguire, secondo a nessuno
They killed him on the altar of the rising sun
L'hanno ucciso sull'altare del sole nascente
Play, "Misty" for me and, "That Old Devil Moon"
Suona, "Misty" per me e, "That Old Devil Moon"
Play, "Anything Goes" and, "Memphis in June"
Suona, "Anything Goes" e, "Memphis in June"
Play, "Lonely At the Top" and, "Lonely Are the Brave"
Suona, "Lonely At the Top" e, "Lonely Are the Brave"
Play it for Houdini spinning around his grave
Suonala per Houdini che gira intorno alla sua tomba
Play Jelly Roll Morton, play, "Lucille"
Suona Jelly Roll Morton, suona, "Lucille"
Play, "Deep In a Dream" and play "Driving Wheel"
Suona, "Deep In a Dream" e suona "Driving Wheel"
Play, "Moonlight Sonata" in F-sharp
Suona, "Moonlight Sonata" in F-sharp
And, "A Key To The Highway" for the king of the harp
E, "A Key To The Highway" per il re dell'arpa
Play, "Marching Through Georgia" and, "Dumbaroton's Drums"
Suona, "Marching Through Georgia" e, "Dumbaroton's Drums"
Play, "Darkness" and death will come when it comes
Suona, "Darkness" e la morte verrà quando verrà
Play, "Love Me Or Leave Me" by the great Bud Powell
Suona, "Love Me Or Leave Me" del grande Bud Powell
Play, "The Blood-stained Banner" play, "Murder Most Foul"
Suona, "The Blood-stained Banner" suona, "Murder Most Foul"
[Verse 1]
Dallas'ta Kasım'da karanlık bir gündü
Kötü bir şekilde yaşanacak bir gün
Başkan Kennedy en üst sıradaydı
Yaşamak için ve ölmek için iyi bir gün
Kurban edilmiş bir kuzu gibi katliama götürülmek
"Bir dakika, çocuklar, kim olduğumu biliyor musunuz?" dedi
"Tabii ki biliyoruz, kim olduğunuzu biliyoruz!"
Sonra hala arabadayken başını havaya uçurdular
Gün ışığında bir köpek gibi vuruldu
Bir zamanlama meselesiydi ve zamanlama doğruydu
Ödenmemiş borçlarınız var, tahsil etmeye geldik
Seni nefretle, saygı duymadan öldüreceğiz
Seninle alay edip, seni şok edeceğiz ve yüzüne vuracağız
Burada senin yerini alacak birini çoktan bulduk
Kralın beynini patlattıkları gün
Binlerce kişi izliyordu, kimse bir şey görmedi
Çok hızlı, çok hızlı gerçekleşti her şey, sürpriz oldu
Orada herkesin gözlerinin önünde
Güneş altında şimdiye kadarki en büyük sihir
Mükemmel idam, ustaca yapıldı
Wolfman, oh wolfman, oh wolfman feryatları
Rub-a-dub-dub, bu çok kötü bir cinayet
[Verse 2]
Sus, küçük çocuk, anlayacaksın
Beatles geliyor, elini tutacaklar
Korkuluğu aşağı kaydırın, ceketinizi alın
Ferry, Mersey'i geç ve boğaza git
Hepsi paçavra giymiş üç serseri var
Parçaları al ve bayrakları indir
Woodstock'a gidiyorum, bu Kova Burçluların çağı
Sonra Altamont'a gidip sahnenin yanına oturacağım
Kafanı pencereden dışarı koy, iyi zamanların gitmesine izin ver
Grassy Knoll'un arkasında bir parti var
Tuğlaları biriktirin, çimento dökün
Dallas'ın seni sevmediğini söyleme, Sayın Başkan
Ayağınızı tanka koyun ve gaza basın
Üçlü alt geçide yapmaya çalışın
Siyah yüzlü şarkıcısı, beyaz yüzlü palyaço
Güneş battıktan sonra yüzlerini göstermesen daha iyi olur
Kırmızı ışık bölgesinde polis var
Elm Sokağında kabus yaşıyorum
Deep Ellum'a düştüğünde, paranı ayakkabının içine koy
Ülkenizin sizin için neler yapabileceğini sorma
Oy pusulasında nakit, yakmak için para
Dealey Plaza, sola dönün
Kavşak noktalarına iniyorum, bir yolculuğu işaretleyeceğim
İnancın, umudun ve yardımın olduğu bir yeri
Koşarken vur onu, oğlum, şansın varken vur
Görünmez adamı vurabilir misin bak
Güle güle Charlie! Güle güle Sam Amca!
Açıkçası, Bayan Scarlett, umrumda değil
Gerçek nedir ve nereye gitti?
Oswald ve Ruby'ye sor, bilmeliler
"Ağzını kapat," dedi bilge yaşlı bir baykuş
İş iştir ve bu en kötü cinayet
[Verse 3]
Tommy, beni duyabiliyor musun? Ben Acid Kraliçesi'yim
Uzun, siyah bir Lincoln limuzinine biniyorum
Eşimin yanındaki arka koltukta oturuyorum
Öbür dünyaya doğru yöneliyorum
Sola yaslanıyorum, başımı kucağına aldım
Bekle, bir tür tuzağa düşürüldüm
Sorduğumuz bölge yok, ve verebileceğimiz çeyreğimiz yok
Sokağın aşağısındayız, yaşadığınız sokağın
Vücudunu parçaladılar ve beynini çıkardılar
Daha ne yapabilirlerdi? Acı çekiyorlar
Ama ruhu orada olduğu yerde değildi
Son elli yıldır bunu araştırıyorlar
Özgürlük, ah özgürlük, özgürlüğüm bitti
Sana söylemekten nefret ediyorum, bayım, ama sadece ölü insanlar özgürdür
Bana biraz sevgi gönder, ve bana yalan söylemeyin
Silahı oluğa atın ve üzerinde yürüyün
Uyan, küçük Susie, hadi arabayla gidelim
Trinity Nehri'ni geçin, umudunu canlı tutalım
Radyoyu açın, kadranlara dokunmayın
Parkland Hastanesi, sadece altı mil daha
Beni sersemlettin Bayan Lizzy, beni kurşunla doldurdunuz
O sihirli mermin, başıma geldi
Ben sadece Patsy Cline gibi bir kurbanım
Asla kimseyi önünden veya arkasından vurmayın
Gözümde kan var, kulağımda kan var
Asla yeni sınıra ulaşamayacağım
Zapruder'in önceki gece izlediğim filmi
Otuz üç kez gördüm, belki daha fazla
Aşağılık ve aldatıcı, acımasız ve kötü
Gördüğün en çirkin şey
Onu bir kez öldürdüler ve iki kez öldürdüler
Onu bir insan kurbanı gibi öldürdü
Onu öldürdükleri gün birisi bana dedi ki
"Oğlum Deccal'in çağı daha yeni başladı "
Hava Kuvvetleri bir kapıdan içeri giriyor
Johnson 02.38'de yemin etti
Havlunu atmaya karar verdiğinde bana haber et
Neyse ne, ve bu en kötü cinayet
[Verse 4]
Haberler nasıl, Pussycat? Ne dedim ben?
Bir ulusun ruhunun parçalandığını söyledim
Ve yavaşça çürümeye başlıyor
Kıyamet Günü'nün otuz altı saati geçtiğini
Wolfman Jack, lisanarla konuşuyor
Ciğerlerinin tepesinde devam ediyor
Bana bir şarkı çal, Bay Wolfman Jack
Benim uzun Cadillac'ımda benim için oyna
Bana "Only the Good Die Young"ı çal
Beni Tom Dooley'nin asıldığı yere götür
"St. James Revir" ve "Court of King James" çal
Hatırlamak istiyorsan, isimleri yazsan iyi olur
Etta James'i de çal, ve "I'd Rather Go Blind"ı da
Telepatik zihinli adam için çal
John Lee Hooker'ı ve, "Scratch My Back"i çal
Jack adlı striptiz kulübü sahibi için çal
Guitar Slim yavaşça iniyor
Benim için ve Marilyn Monroe için çal
[Verse 5]
"Please Don't Let Me Be Misunderstood" çal
First Lady için çal, o hiç iyi hissetmiyor
Don Henley oyna, Glenn Frey çal
Sınıra kadar alın ve geçmesine izin verin
Carl Wilson için de çal
Gower Avenue'ya çok uzaklara bakıyor
Trajedi oyna, "Twilight Time" çal
Beni olay yerine Tulsa'ya geri götür
Bir tane daha oyna ve "Another One Bites the Dust" çal
"The Old Rugged Cross" ve "In God We Trust" çal
Pembe atı o uzun, yalnız yolda sür
Orada dur ve başının patlamasını bekle
Bay Mystery için "Mystery Train" çal
Köksüz bir ağaç gibi ölmüş olan adam
Rahip için çal, papaz için çal
Ustası olmayan köpek için çal
Oscar Peterson ve Stan Getz çal
"Blue Sky" ve Dickey Betts çal
Art Pepper ve Thelonious Monk çal
Charlie Parker ve tüm bu önemsiz şeyler için
Tüm bu zırvalar ve "All That Jazz" için
Birdman of Alcatraz için bir şeyler çal
Buster Keaton ve Harold Lloyd çal
Bugsy Siegel ve Pretty Boy Floyd çal
Sayılarla ve oranla oyna
Tanrıların Lordu için "Cry Me A River" çal
Numara 9 ve Numara 6 çal
Lindsey ve Stevie Nics için çal
Nat King Cole ve "Nature Boy" çal
Terry Malloy için "Down In The Boondocks" çal
"It Happened One Night" ve "One Night of Sin" çal
20 milyon ruh var seni dinleyen
"Merchant of Venice" ve "Merchants of Death" çal
Lady Macbeth için "Stella by Starlight" çal
Endişelenme Sayın Başkan, yardım yolda
Kardeşlerin geliyor, cehenneme ödeme yapacaklar
Kardeşler? Hangi kardeşler? Neden bahsediyorsun?
Onlara, "Bekliyoruz, gelmeye devam et" deyin, onları da alacağız
Love Field: onun uçağının iniş yaptığı yer
Ama asla geri çekilmedi
Takip etmesi zor bir eylemdi, ikincisi olmadı
Onu yükselen güneşin ışığında öldürdüler
Benim için "Misty" ve "Old Old Devil Moon" çal
"Anything Goes" ve "Memphis in June" çal
"Lonely At the Top" ve "Lonely Are the Brave" çal
Mezarının etrafında dönen Houdini için çal
Jelly Roll Morton ve "Lucille" çal
"Deep In a Dream" ve "Driving Wheel" çal
F-sharp'ta "Moonlight Sonata" çal
Ve arp üzerindeki kral için "A Key to the Highway" çal
"Marching Through Georgia" ve "Dumbarton's Drums" çal
Oyun karanlık ve ölüm geldiğinde gelecek
Harika Bud Powell'den "Love Me Or Leave Me" çal
"The Blood-stained Banner", ve "Murder Most Foul" çal