Qui t'a dit ?

Bryan Mounkala

Paroles Traduction

(Je ne prendrai plus mon temps)
(Mets ses affaires devant la porte)
(Ça fait souffrir les enfants)

Comme papa, j'partirai d'la maison
Mais maman sera fière de moi juste avant
Me rappelle encore, quand j'avais sept ans
Trop de déménagements en si peu d'temps
Maman n'nous a jamais montré ses faiblesses
Toujours restés debout comme une battante
Mettez son nom sur mes certifications
Remplir ses murs d'or et platine, c'est la promesse
J'dois faire attention aux filles
Maman m'le répète souvent quand je rentre
Mon fils, protège-toi pour éviter d'mettre un haricot dans un ventre
Trouve-toi une femme qui t'appellera par ton prénom, pas ton blase
Fais attention d'pas tomber sur une qui va gâter ton image
Cent mille euros dans le compte de ma fille
J'fais que d'charbonner nuit et jour
J'm'occupe de faire manger les miens
On partage tous les sommes qu'on touche
Tu trahis, désolé mais j'serai obligé d'agir par amour
Sans regrets, j'appuie sur la gâchette
Même si sur les joues, j'ai des larmes qui coulent

La vérité blesse, ne la dis pas surtout
Quand tu sais pas comment ça réagit
Y en a qui baisent pour pas s'faire avoir en amour
J'entends plus souvent, "Tape plus fort" que "Fais-moi rire"
J'connais des putes qui avant étaient sages
Mais à cause de mes potes ont changé d'avis
Au début, c'est bon mais t'en perds le goût
Quand t'aperçois qu'le préservatif se déchire

Pour des pétasses qui font mal à tête
Je ne perdrai plus mon temps
Si ton gars sait pas tenir sa quéquette
Mets ses affaires devant la porte
Arrêtez d'forcer l'amour, ça fait souffrir les enfants
En grandissant, ils comprendront qu'les sentiments s'évaporent
Pour des pétasses qui font mal à tête
Je ne perdrai plus mon temps
Si ton gars sait pas tenir sa quéquette
Mets ses affaires devant la porte
Arrêtez d'forcer l'amour, ça fait souffrir les enfants
Chaque problème a sa solution
Ne te fais pas avoir par la corde

On a renversé l'eau pour mettre du Jack dans la Cristalline
On renverse du jack quand y a un des nôtres qui nous quitte
Fais pas l'erreur d'insulter maman
Du sang, j'vais en faire couler des litres
Même si tous les jours, on fait du mal
On espère avoir un place au paradis
Qui t'a dit? Dis-moi qui t'a dit au lieu d'me dire qu'on t'a dit
Sors-moi des noms, je vais commettre un crime
Des gros bouffons savent que m'inventer des vies
Qui t'a dit? Maintenant, dis-le moi
Sinon, c'est toi qui prends tout
Tu parles et tu parles mais tu dis rien de bon
Laisse tomber, j'préfère couper court

La vérité blesse, ne la dis pas surtout
Quand tu sais pas comment ça réagit
Y en a qui baisent pour pas s'faire avoir en amour
J'entends plus souvent, "Tape plus fort" que "Fais-moi rire"
J'connais des putes qui avant étaient sages
Mais à cause de mes potes ont changé d'avis
Au début, c'est bon mais t'en perds le goût
Quand t'aperçois qu'le préservatif se déchire

Pour des pétasses qui font mal à tête
Je ne perdrai plus mon temps
Si ton gars sait pas tenir sa quéquette
Mets ses affaires devant la porte
Arrêtez d'forcer l'amour, ça fait souffrir les enfants
En grandissant, ils comprendront qu'les sentiments s'évaporent
Pour des pétasses qui font mal à tête
Je ne perdrai plus mon temps
Si ton gars sait pas tenir sa quéquette
Mets ses affaires devant la porte
Arrêtez d'forcer l'amour, ça fait souffrir les enfants
Chaque problème a sa solution
Ne te fais pas avoir par la corde

(Je ne perdrai plus mon temps)
(Mets ses affaires devant la porte)
(Ça fait souffrir les enfants)
(Les sentiments s'évaporent)

(Je ne prendrai plus mon temps)
(Eu não vou mais perder meu tempo)
(Mets ses affaires devant la porte)
(Coloque as coisas dele na frente da porta)
(Ça fait souffrir les enfants)
(Isso faz as crianças sofrerem)
Comme papa, j'partirai d'la maison
Como o papai, eu vou sair de casa
Mais maman sera fière de moi juste avant
Mas a mamãe estará orgulhosa de mim antes disso
Me rappelle encore, quand j'avais sept ans
Ainda me lembro, quando eu tinha sete anos
Trop de déménagements en si peu d'temps
Muitas mudanças em tão pouco tempo
Maman n'nous a jamais montré ses faiblesses
Mamãe nunca nos mostrou suas fraquezas
Toujours restés debout comme une battante
Sempre se manteve de pé como uma lutadora
Mettez son nom sur mes certifications
Coloque o nome dela em meus certificados
Remplir ses murs d'or et platine, c'est la promesse
Encha suas paredes de ouro e platina, essa é a promessa
J'dois faire attention aux filles
Eu tenho que ter cuidado com as meninas
Maman m'le répète souvent quand je rentre
Mamãe sempre me lembra disso quando eu volto para casa
Mon fils, protège-toi pour éviter d'mettre un haricot dans un ventre
Meu filho, proteja-se para evitar colocar um feijão em uma barriga
Trouve-toi une femme qui t'appellera par ton prénom, pas ton blase
Encontre uma mulher que te chamará pelo seu nome, não pelo seu apelido
Fais attention d'pas tomber sur une qui va gâter ton image
Cuidado para não cair em uma que vai estragar sua imagem
Cent mille euros dans le compte de ma fille
Cem mil euros na conta da minha filha
J'fais que d'charbonner nuit et jour
Eu só trabalho dia e noite
J'm'occupe de faire manger les miens
Eu cuido de alimentar os meus
On partage tous les sommes qu'on touche
Nós compartilhamos todo o dinheiro que ganhamos
Tu trahis, désolé mais j'serai obligé d'agir par amour
Você trai, desculpe, mas eu terei que agir por amor
Sans regrets, j'appuie sur la gâchette
Sem arrependimentos, eu aperto o gatilho
Même si sur les joues, j'ai des larmes qui coulent
Mesmo com lágrimas escorrendo pelas minhas bochechas
La vérité blesse, ne la dis pas surtout
A verdade machuca, não a diga especialmente
Quand tu sais pas comment ça réagit
Quando você não sabe como isso reage
Y en a qui baisent pour pas s'faire avoir en amour
Há aqueles que transam para não se machucarem no amor
J'entends plus souvent, "Tape plus fort" que "Fais-moi rire"
Eu ouço mais frequentemente, "Bata mais forte" do que "Faça-me rir"
J'connais des putes qui avant étaient sages
Eu conheço prostitutas que antes eram sábias
Mais à cause de mes potes ont changé d'avis
Mas por causa dos meus amigos mudaram de ideia
Au début, c'est bon mais t'en perds le goût
No começo, é bom, mas você perde o gosto
Quand t'aperçois qu'le préservatif se déchire
Quando você percebe que o preservativo está rasgando
Pour des pétasses qui font mal à tête
Para vadias que dão dor de cabeça
Je ne perdrai plus mon temps
Eu não vou mais perder meu tempo
Si ton gars sait pas tenir sa quéquette
Se o seu cara não sabe segurar seu pau
Mets ses affaires devant la porte
Coloque as coisas dele na frente da porta
Arrêtez d'forcer l'amour, ça fait souffrir les enfants
Parem de forçar o amor, isso faz as crianças sofrerem
En grandissant, ils comprendront qu'les sentiments s'évaporent
Ao crescer, eles entenderão que os sentimentos evaporam
Pour des pétasses qui font mal à tête
Para vadias que dão dor de cabeça
Je ne perdrai plus mon temps
Eu não vou mais perder meu tempo
Si ton gars sait pas tenir sa quéquette
Se o seu cara não sabe segurar seu pau
Mets ses affaires devant la porte
Coloque as coisas dele na frente da porta
Arrêtez d'forcer l'amour, ça fait souffrir les enfants
Parem de forçar o amor, isso faz as crianças sofrerem
Chaque problème a sa solution
Cada problema tem sua solução
Ne te fais pas avoir par la corde
Não seja enganado pela corda
On a renversé l'eau pour mettre du Jack dans la Cristalline
Nós derramamos a água para colocar Jack na Cristalline
On renverse du jack quand y a un des nôtres qui nous quitte
Nós derramamos Jack quando um dos nossos nos deixa
Fais pas l'erreur d'insulter maman
Não cometa o erro de insultar a mamãe
Du sang, j'vais en faire couler des litres
Sangue, eu vou fazer correr litros
Même si tous les jours, on fait du mal
Mesmo se todos os dias, nós fazemos mal
On espère avoir un place au paradis
Esperamos ter um lugar no paraíso
Qui t'a dit? Dis-moi qui t'a dit au lieu d'me dire qu'on t'a dit
Quem te disse? Me diga quem te disse em vez de me dizer que te disseram
Sors-moi des noms, je vais commettre un crime
Me dê nomes, eu vou cometer um crime
Des gros bouffons savent que m'inventer des vies
Grandes palhaços só sabem inventar vidas para mim
Qui t'a dit? Maintenant, dis-le moi
Quem te disse? Agora, me diga
Sinon, c'est toi qui prends tout
Caso contrário, é você quem leva tudo
Tu parles et tu parles mais tu dis rien de bon
Você fala e fala, mas não diz nada de bom
Laisse tomber, j'préfère couper court
Deixe pra lá, eu prefiro cortar curto
La vérité blesse, ne la dis pas surtout
A verdade machuca, não a diga especialmente
Quand tu sais pas comment ça réagit
Quando você não sabe como isso reage
Y en a qui baisent pour pas s'faire avoir en amour
Há aqueles que transam para não se machucarem no amor
J'entends plus souvent, "Tape plus fort" que "Fais-moi rire"
Eu ouço mais frequentemente, "Bata mais forte" do que "Faça-me rir"
J'connais des putes qui avant étaient sages
Eu conheço prostitutas que antes eram sábias
Mais à cause de mes potes ont changé d'avis
Mas por causa dos meus amigos mudaram de ideia
Au début, c'est bon mais t'en perds le goût
No começo, é bom, mas você perde o gosto
Quand t'aperçois qu'le préservatif se déchire
Quando você percebe que o preservativo está rasgando
Pour des pétasses qui font mal à tête
Para vadias que dão dor de cabeça
Je ne perdrai plus mon temps
Eu não vou mais perder meu tempo
Si ton gars sait pas tenir sa quéquette
Se o seu cara não sabe segurar seu pau
Mets ses affaires devant la porte
Coloque as coisas dele na frente da porta
Arrêtez d'forcer l'amour, ça fait souffrir les enfants
Parem de forçar o amor, isso faz as crianças sofrerem
En grandissant, ils comprendront qu'les sentiments s'évaporent
Ao crescer, eles entenderão que os sentimentos evaporam
Pour des pétasses qui font mal à tête
Para vadias que dão dor de cabeça
Je ne perdrai plus mon temps
Eu não vou mais perder meu tempo
Si ton gars sait pas tenir sa quéquette
Se o seu cara não sabe segurar seu pau
Mets ses affaires devant la porte
Coloque as coisas dele na frente da porta
Arrêtez d'forcer l'amour, ça fait souffrir les enfants
Parem de forçar o amor, isso faz as crianças sofrerem
Chaque problème a sa solution
Cada problema tem sua solução
Ne te fais pas avoir par la corde
Não seja enganado pela corda
(Je ne perdrai plus mon temps)
(Eu não vou mais perder meu tempo)
(Mets ses affaires devant la porte)
(Coloque as coisas dele na frente da porta)
(Ça fait souffrir les enfants)
(Isso faz as crianças sofrerem)
(Les sentiments s'évaporent)
(Os sentimentos evaporam)
(Je ne prendrai plus mon temps)
(I will not take my time anymore)
(Mets ses affaires devant la porte)
(Put his stuff in front of the door)
(Ça fait souffrir les enfants)
(It hurts the children)
Comme papa, j'partirai d'la maison
Like dad, I'll leave the house
Mais maman sera fière de moi juste avant
But mom will be proud of me just before
Me rappelle encore, quand j'avais sept ans
I still remember when I was seven
Trop de déménagements en si peu d'temps
Too many moves in such a short time
Maman n'nous a jamais montré ses faiblesses
Mom never showed us her weaknesses
Toujours restés debout comme une battante
Always stood up like a fighter
Mettez son nom sur mes certifications
Put her name on my certifications
Remplir ses murs d'or et platine, c'est la promesse
Fill her walls with gold and platinum, that's the promise
J'dois faire attention aux filles
I have to be careful with girls
Maman m'le répète souvent quand je rentre
Mom often repeats it to me when I come home
Mon fils, protège-toi pour éviter d'mettre un haricot dans un ventre
My son, protect yourself to avoid putting a bean in a belly
Trouve-toi une femme qui t'appellera par ton prénom, pas ton blase
Find a woman who will call you by your first name, not your nickname
Fais attention d'pas tomber sur une qui va gâter ton image
Be careful not to fall for one who will spoil your image
Cent mille euros dans le compte de ma fille
One hundred thousand euros in my daughter's account
J'fais que d'charbonner nuit et jour
I only work night and day
J'm'occupe de faire manger les miens
I take care of feeding mine
On partage tous les sommes qu'on touche
We share all the sums we touch
Tu trahis, désolé mais j'serai obligé d'agir par amour
You betray, sorry but I will have to act out of love
Sans regrets, j'appuie sur la gâchette
Without regrets, I pull the trigger
Même si sur les joues, j'ai des larmes qui coulent
Even if on my cheeks, I have tears running down
La vérité blesse, ne la dis pas surtout
The truth hurts, don't say it especially
Quand tu sais pas comment ça réagit
When you don't know how it reacts
Y en a qui baisent pour pas s'faire avoir en amour
Some people fuck to avoid getting screwed in love
J'entends plus souvent, "Tape plus fort" que "Fais-moi rire"
I hear more often, "Hit harder" than "Make me laugh"
J'connais des putes qui avant étaient sages
I know whores who were wise before
Mais à cause de mes potes ont changé d'avis
But because of my friends they changed their minds
Au début, c'est bon mais t'en perds le goût
At first, it's good but you lose the taste
Quand t'aperçois qu'le préservatif se déchire
When you notice that the condom is tearing
Pour des pétasses qui font mal à tête
For bitches who give headaches
Je ne perdrai plus mon temps
I will not waste my time anymore
Si ton gars sait pas tenir sa quéquette
If your guy can't hold his dick
Mets ses affaires devant la porte
Put his stuff in front of the door
Arrêtez d'forcer l'amour, ça fait souffrir les enfants
Stop forcing love, it hurts the children
En grandissant, ils comprendront qu'les sentiments s'évaporent
Growing up, they will understand that feelings evaporate
Pour des pétasses qui font mal à tête
For bitches who give headaches
Je ne perdrai plus mon temps
I will not waste my time anymore
Si ton gars sait pas tenir sa quéquette
If your guy can't hold his dick
Mets ses affaires devant la porte
Put his stuff in front of the door
Arrêtez d'forcer l'amour, ça fait souffrir les enfants
Stop forcing love, it hurts the children
Chaque problème a sa solution
Every problem has its solution
Ne te fais pas avoir par la corde
Don't get caught by the rope
On a renversé l'eau pour mettre du Jack dans la Cristalline
We spilled the water to put Jack in the Cristalline
On renverse du jack quand y a un des nôtres qui nous quitte
We spill jack when one of ours leaves us
Fais pas l'erreur d'insulter maman
Don't make the mistake of insulting mom
Du sang, j'vais en faire couler des litres
Blood, I'm going to make liters flow
Même si tous les jours, on fait du mal
Even if every day, we do harm
On espère avoir un place au paradis
We hope to have a place in paradise
Qui t'a dit? Dis-moi qui t'a dit au lieu d'me dire qu'on t'a dit
Who told you? Tell me who told you instead of telling me that you were told
Sors-moi des noms, je vais commettre un crime
Give me names, I'm going to commit a crime
Des gros bouffons savent que m'inventer des vies
Big buffoons know how to invent lives for me
Qui t'a dit? Maintenant, dis-le moi
Who told you? Now tell me
Sinon, c'est toi qui prends tout
Otherwise, it's you who takes everything
Tu parles et tu parles mais tu dis rien de bon
You talk and talk but you say nothing good
Laisse tomber, j'préfère couper court
Forget it, I prefer to cut short
La vérité blesse, ne la dis pas surtout
The truth hurts, don't say it especially
Quand tu sais pas comment ça réagit
When you don't know how it reacts
Y en a qui baisent pour pas s'faire avoir en amour
Some people fuck to avoid getting screwed in love
J'entends plus souvent, "Tape plus fort" que "Fais-moi rire"
I hear more often, "Hit harder" than "Make me laugh"
J'connais des putes qui avant étaient sages
I know whores who were wise before
Mais à cause de mes potes ont changé d'avis
But because of my friends they changed their minds
Au début, c'est bon mais t'en perds le goût
At first, it's good but you lose the taste
Quand t'aperçois qu'le préservatif se déchire
When you notice that the condom is tearing
Pour des pétasses qui font mal à tête
For bitches who give headaches
Je ne perdrai plus mon temps
I will not waste my time anymore
Si ton gars sait pas tenir sa quéquette
If your guy can't hold his dick
Mets ses affaires devant la porte
Put his stuff in front of the door
Arrêtez d'forcer l'amour, ça fait souffrir les enfants
Stop forcing love, it hurts the children
En grandissant, ils comprendront qu'les sentiments s'évaporent
Growing up, they will understand that feelings evaporate
Pour des pétasses qui font mal à tête
For bitches who give headaches
Je ne perdrai plus mon temps
I will not waste my time anymore
Si ton gars sait pas tenir sa quéquette
If your guy can't hold his dick
Mets ses affaires devant la porte
Put his stuff in front of the door
Arrêtez d'forcer l'amour, ça fait souffrir les enfants
Stop forcing love, it hurts the children
Chaque problème a sa solution
Every problem has its solution
Ne te fais pas avoir par la corde
Don't get caught by the rope
(Je ne perdrai plus mon temps)
(I will not waste my time anymore)
(Mets ses affaires devant la porte)
(Put his stuff in front of the door)
(Ça fait souffrir les enfants)
(It hurts the children)
(Les sentiments s'évaporent)
(Feelings evaporate)
(Je ne prendrai plus mon temps)
(No tomaré más mi tiempo)
(Mets ses affaires devant la porte)
(Pon sus cosas frente a la puerta)
(Ça fait souffrir les enfants)
(Eso hace sufrir a los niños)
Comme papa, j'partirai d'la maison
Como papá, me iré de casa
Mais maman sera fière de moi juste avant
Pero mamá estará orgullosa de mí justo antes
Me rappelle encore, quand j'avais sept ans
Todavía recuerdo, cuando tenía siete años
Trop de déménagements en si peu d'temps
Demasiadas mudanzas en tan poco tiempo
Maman n'nous a jamais montré ses faiblesses
Mamá nunca nos mostró sus debilidades
Toujours restés debout comme une battante
Siempre se mantuvo de pie como una luchadora
Mettez son nom sur mes certifications
Pon su nombre en mis certificaciones
Remplir ses murs d'or et platine, c'est la promesse
Llenar sus paredes de oro y platino, esa es la promesa
J'dois faire attention aux filles
Debo tener cuidado con las chicas
Maman m'le répète souvent quand je rentre
Mamá me lo repite a menudo cuando vuelvo
Mon fils, protège-toi pour éviter d'mettre un haricot dans un ventre
Hijo mío, protégete para evitar poner un frijol en un vientre
Trouve-toi une femme qui t'appellera par ton prénom, pas ton blase
Encuentra una mujer que te llamará por tu nombre, no por tu apodo
Fais attention d'pas tomber sur une qui va gâter ton image
Ten cuidado de no caer en una que arruinará tu imagen
Cent mille euros dans le compte de ma fille
Cien mil euros en la cuenta de mi hija
J'fais que d'charbonner nuit et jour
Solo trabajo día y noche
J'm'occupe de faire manger les miens
Me encargo de alimentar a los míos
On partage tous les sommes qu'on touche
Compartimos todas las sumas que tocamos
Tu trahis, désolé mais j'serai obligé d'agir par amour
Si traicionas, lo siento pero tendré que actuar por amor
Sans regrets, j'appuie sur la gâchette
Sin remordimientos, aprieto el gatillo
Même si sur les joues, j'ai des larmes qui coulent
Incluso si en las mejillas, tengo lágrimas que caen
La vérité blesse, ne la dis pas surtout
La verdad duele, no la digas especialmente
Quand tu sais pas comment ça réagit
Cuando no sabes cómo reacciona
Y en a qui baisent pour pas s'faire avoir en amour
Hay quienes tienen sexo para no ser engañados en el amor
J'entends plus souvent, "Tape plus fort" que "Fais-moi rire"
Escucho más a menudo, "Pega más fuerte" que "Hazme reír"
J'connais des putes qui avant étaient sages
Conozco a putas que antes eran sabias
Mais à cause de mes potes ont changé d'avis
Pero debido a mis amigos cambiaron de opinión
Au début, c'est bon mais t'en perds le goût
Al principio, es bueno pero pierdes el gusto
Quand t'aperçois qu'le préservatif se déchire
Cuando te das cuenta de que el condón se rompe
Pour des pétasses qui font mal à tête
Para las perras que dan dolor de cabeza
Je ne perdrai plus mon temps
No perderé más mi tiempo
Si ton gars sait pas tenir sa quéquette
Si tu chico no sabe cómo manejar su pene
Mets ses affaires devant la porte
Pon sus cosas frente a la puerta
Arrêtez d'forcer l'amour, ça fait souffrir les enfants
Dejen de forzar el amor, eso hace sufrir a los niños
En grandissant, ils comprendront qu'les sentiments s'évaporent
Al crecer, entenderán que los sentimientos se evaporan
Pour des pétasses qui font mal à tête
Para las perras que dan dolor de cabeza
Je ne perdrai plus mon temps
No perderé más mi tiempo
Si ton gars sait pas tenir sa quéquette
Si tu chico no sabe cómo manejar su pene
Mets ses affaires devant la porte
Pon sus cosas frente a la puerta
Arrêtez d'forcer l'amour, ça fait souffrir les enfants
Dejen de forzar el amor, eso hace sufrir a los niños
Chaque problème a sa solution
Cada problema tiene su solución
Ne te fais pas avoir par la corde
No te dejes engañar por la cuerda
On a renversé l'eau pour mettre du Jack dans la Cristalline
Derramamos agua para poner Jack en la Cristalina
On renverse du jack quand y a un des nôtres qui nous quitte
Derramamos jack cuando uno de los nuestros nos deja
Fais pas l'erreur d'insulter maman
No cometas el error de insultar a mamá
Du sang, j'vais en faire couler des litres
Sangre, voy a hacer que fluya litros
Même si tous les jours, on fait du mal
Incluso si todos los días, hacemos daño
On espère avoir un place au paradis
Esperamos tener un lugar en el paraíso
Qui t'a dit? Dis-moi qui t'a dit au lieu d'me dire qu'on t'a dit
¿Quién te dijo? Dime quién te dijo en lugar de decirme que te dijeron
Sors-moi des noms, je vais commettre un crime
Dame nombres, voy a cometer un crimen
Des gros bouffons savent que m'inventer des vies
Grandes bufones saben que inventarme vidas
Qui t'a dit? Maintenant, dis-le moi
¿Quién te dijo? Ahora, dime
Sinon, c'est toi qui prends tout
Si no, eres tú quien lo toma todo
Tu parles et tu parles mais tu dis rien de bon
Hablas y hablas pero no dices nada bueno
Laisse tomber, j'préfère couper court
Déjalo, prefiero cortar
La vérité blesse, ne la dis pas surtout
La verdad duele, no la digas especialmente
Quand tu sais pas comment ça réagit
Cuando no sabes cómo reacciona
Y en a qui baisent pour pas s'faire avoir en amour
Hay quienes tienen sexo para no ser engañados en el amor
J'entends plus souvent, "Tape plus fort" que "Fais-moi rire"
Escucho más a menudo, "Pega más fuerte" que "Hazme reír"
J'connais des putes qui avant étaient sages
Conozco a putas que antes eran sabias
Mais à cause de mes potes ont changé d'avis
Pero debido a mis amigos cambiaron de opinión
Au début, c'est bon mais t'en perds le goût
Al principio, es bueno pero pierdes el gusto
Quand t'aperçois qu'le préservatif se déchire
Cuando te das cuenta de que el condón se rompe
Pour des pétasses qui font mal à tête
Para las perras que dan dolor de cabeza
Je ne perdrai plus mon temps
No perderé más mi tiempo
Si ton gars sait pas tenir sa quéquette
Si tu chico no sabe cómo manejar su pene
Mets ses affaires devant la porte
Pon sus cosas frente a la puerta
Arrêtez d'forcer l'amour, ça fait souffrir les enfants
Dejen de forzar el amor, eso hace sufrir a los niños
En grandissant, ils comprendront qu'les sentiments s'évaporent
Al crecer, entenderán que los sentimientos se evaporan
Pour des pétasses qui font mal à tête
Para las perras que dan dolor de cabeza
Je ne perdrai plus mon temps
No perderé más mi tiempo
Si ton gars sait pas tenir sa quéquette
Si tu chico no sabe cómo manejar su pene
Mets ses affaires devant la porte
Pon sus cosas frente a la puerta
Arrêtez d'forcer l'amour, ça fait souffrir les enfants
Dejen de forzar el amor, eso hace sufrir a los niños
Chaque problème a sa solution
Cada problema tiene su solución
Ne te fais pas avoir par la corde
No te dejes engañar por la cuerda
(Je ne perdrai plus mon temps)
(No perderé más mi tiempo)
(Mets ses affaires devant la porte)
(Pon sus cosas frente a la puerta)
(Ça fait souffrir les enfants)
(Eso hace sufrir a los niños)
(Les sentiments s'évaporent)
(Los sentimientos se evaporan)
(Je ne prendrai plus mon temps)
(Ich werde meine Zeit nicht mehr verschwenden)
(Mets ses affaires devant la porte)
(Stell seine Sachen vor die Tür)
(Ça fait souffrir les enfants)
(Das verletzt die Kinder)
Comme papa, j'partirai d'la maison
Wie Papa, werde ich das Haus verlassen
Mais maman sera fière de moi juste avant
Aber Mama wird stolz auf mich sein, kurz bevor
Me rappelle encore, quand j'avais sept ans
Ich erinnere mich noch, als ich sieben Jahre alt war
Trop de déménagements en si peu d'temps
Zu viele Umzüge in so kurzer Zeit
Maman n'nous a jamais montré ses faiblesses
Mama hat uns nie ihre Schwächen gezeigt
Toujours restés debout comme une battante
Immer standhaft geblieben wie eine Kämpferin
Mettez son nom sur mes certifications
Setze ihren Namen auf meine Zertifikate
Remplir ses murs d'or et platine, c'est la promesse
Fülle ihre Wände mit Gold und Platin, das ist das Versprechen
J'dois faire attention aux filles
Ich muss auf die Mädchen aufpassen
Maman m'le répète souvent quand je rentre
Mama wiederholt es oft, wenn ich nach Hause komme
Mon fils, protège-toi pour éviter d'mettre un haricot dans un ventre
Mein Sohn, schütze dich, um nicht ein Baby in einen Bauch zu setzen
Trouve-toi une femme qui t'appellera par ton prénom, pas ton blase
Finde eine Frau, die dich bei deinem Vornamen nennt, nicht deinem Spitznamen
Fais attention d'pas tomber sur une qui va gâter ton image
Pass auf, dass du nicht auf eine triffst, die dein Image ruinieren wird
Cent mille euros dans le compte de ma fille
Hunderttausend Euro auf dem Konto meiner Tochter
J'fais que d'charbonner nuit et jour
Ich arbeite nur Tag und Nacht
J'm'occupe de faire manger les miens
Ich kümmere mich darum, meine Leute zu ernähren
On partage tous les sommes qu'on touche
Wir teilen alle Summen, die wir berühren
Tu trahis, désolé mais j'serai obligé d'agir par amour
Du verrätst, tut mir leid, aber ich werde aus Liebe handeln müssen
Sans regrets, j'appuie sur la gâchette
Ohne Reue, drücke ich den Abzug
Même si sur les joues, j'ai des larmes qui coulent
Auch wenn auf den Wangen Tränen fließen
La vérité blesse, ne la dis pas surtout
Die Wahrheit verletzt, sag sie vor allem nicht
Quand tu sais pas comment ça réagit
Wenn du nicht weißt, wie es reagiert
Y en a qui baisent pour pas s'faire avoir en amour
Es gibt welche, die schlafen, um nicht in der Liebe verletzt zu werden
J'entends plus souvent, "Tape plus fort" que "Fais-moi rire"
Ich höre öfter „Schlag härter“ als „Bring mich zum Lachen“
J'connais des putes qui avant étaient sages
Ich kenne Huren, die früher brav waren
Mais à cause de mes potes ont changé d'avis
Aber wegen meiner Freunde haben sie ihre Meinung geändert
Au début, c'est bon mais t'en perds le goût
Am Anfang ist es gut, aber du verlierst den Geschmack
Quand t'aperçois qu'le préservatif se déchire
Wenn du bemerkst, dass das Kondom reißt
Pour des pétasses qui font mal à tête
Für Tussis, die Kopfschmerzen bereiten
Je ne perdrai plus mon temps
Ich werde meine Zeit nicht mehr verschwenden
Si ton gars sait pas tenir sa quéquette
Wenn dein Kerl seinen Schwanz nicht halten kann
Mets ses affaires devant la porte
Stell seine Sachen vor die Tür
Arrêtez d'forcer l'amour, ça fait souffrir les enfants
Hört auf, die Liebe zu erzwingen, das verletzt die Kinder
En grandissant, ils comprendront qu'les sentiments s'évaporent
Beim Aufwachsen werden sie verstehen, dass Gefühle verdunsten
Pour des pétasses qui font mal à tête
Für Tussis, die Kopfschmerzen bereiten
Je ne perdrai plus mon temps
Ich werde meine Zeit nicht mehr verschwenden
Si ton gars sait pas tenir sa quéquette
Wenn dein Kerl seinen Schwanz nicht halten kann
Mets ses affaires devant la porte
Stell seine Sachen vor die Tür
Arrêtez d'forcer l'amour, ça fait souffrir les enfants
Hört auf, die Liebe zu erzwingen, das verletzt die Kinder
Chaque problème a sa solution
Jedes Problem hat seine Lösung
Ne te fais pas avoir par la corde
Lass dich nicht von der Schnur erwischen
On a renversé l'eau pour mettre du Jack dans la Cristalline
Wir haben das Wasser verschüttet, um Jack in die Cristalline zu geben
On renverse du jack quand y a un des nôtres qui nous quitte
Wir verschütten Jack, wenn einer von uns geht
Fais pas l'erreur d'insulter maman
Mache nicht den Fehler, Mama zu beleidigen
Du sang, j'vais en faire couler des litres
Blut, ich werde Liter davon fließen lassen
Même si tous les jours, on fait du mal
Auch wenn wir jeden Tag Schaden anrichten
On espère avoir un place au paradis
Wir hoffen, einen Platz im Paradies zu haben
Qui t'a dit? Dis-moi qui t'a dit au lieu d'me dire qu'on t'a dit
Wer hat dir das gesagt? Sag mir, wer es dir gesagt hat, anstatt mir zu sagen, dass man es dir gesagt hat
Sors-moi des noms, je vais commettre un crime
Nenne mir Namen, ich werde ein Verbrechen begehen
Des gros bouffons savent que m'inventer des vies
Große Idioten wissen nur, wie sie mir Leben erfinden können
Qui t'a dit? Maintenant, dis-le moi
Wer hat dir das gesagt? Sag es mir jetzt
Sinon, c'est toi qui prends tout
Sonst bist du derjenige, der alles nimmt
Tu parles et tu parles mais tu dis rien de bon
Du redest und redest, aber du sagst nichts Gutes
Laisse tomber, j'préfère couper court
Lass es, ich ziehe es vor, es kurz zu machen
La vérité blesse, ne la dis pas surtout
Die Wahrheit verletzt, sag sie vor allem nicht
Quand tu sais pas comment ça réagit
Wenn du nicht weißt, wie es reagiert
Y en a qui baisent pour pas s'faire avoir en amour
Es gibt welche, die schlafen, um nicht in der Liebe verletzt zu werden
J'entends plus souvent, "Tape plus fort" que "Fais-moi rire"
Ich höre öfter „Schlag härter“ als „Bring mich zum Lachen“
J'connais des putes qui avant étaient sages
Ich kenne Huren, die früher brav waren
Mais à cause de mes potes ont changé d'avis
Aber wegen meiner Freunde haben sie ihre Meinung geändert
Au début, c'est bon mais t'en perds le goût
Am Anfang ist es gut, aber du verlierst den Geschmack
Quand t'aperçois qu'le préservatif se déchire
Wenn du bemerkst, dass das Kondom reißt
Pour des pétasses qui font mal à tête
Für Tussis, die Kopfschmerzen bereiten
Je ne perdrai plus mon temps
Ich werde meine Zeit nicht mehr verschwenden
Si ton gars sait pas tenir sa quéquette
Wenn dein Kerl seinen Schwanz nicht halten kann
Mets ses affaires devant la porte
Stell seine Sachen vor die Tür
Arrêtez d'forcer l'amour, ça fait souffrir les enfants
Hört auf, die Liebe zu erzwingen, das verletzt die Kinder
En grandissant, ils comprendront qu'les sentiments s'évaporent
Beim Aufwachsen werden sie verstehen, dass Gefühle verdunsten
Pour des pétasses qui font mal à tête
Für Tussis, die Kopfschmerzen bereiten
Je ne perdrai plus mon temps
Ich werde meine Zeit nicht mehr verschwenden
Si ton gars sait pas tenir sa quéquette
Wenn dein Kerl seinen Schwanz nicht halten kann
Mets ses affaires devant la porte
Stell seine Sachen vor die Tür
Arrêtez d'forcer l'amour, ça fait souffrir les enfants
Hört auf, die Liebe zu erzwingen, das verletzt die Kinder
Chaque problème a sa solution
Jedes Problem hat seine Lösung
Ne te fais pas avoir par la corde
Lass dich nicht von der Schnur erwischen
(Je ne perdrai plus mon temps)
(Ich werde meine Zeit nicht mehr verschwenden)
(Mets ses affaires devant la porte)
(Stell seine Sachen vor die Tür)
(Ça fait souffrir les enfants)
(Das verletzt die Kinder)
(Les sentiments s'évaporent)
(Die Gefühle verdunsten)
(Je ne prendrai plus mon temps)
(Non perderò più il mio tempo)
(Mets ses affaires devant la porte)
(Metti le sue cose davanti alla porta)
(Ça fait souffrir les enfants)
(Fa soffrire i bambini)
Comme papa, j'partirai d'la maison
Come papà, lascerò la casa
Mais maman sera fière de moi juste avant
Ma mamma sarà orgogliosa di me proprio prima
Me rappelle encore, quand j'avais sept ans
Mi ricordo ancora, quando avevo sette anni
Trop de déménagements en si peu d'temps
Troppi traslochi in così poco tempo
Maman n'nous a jamais montré ses faiblesses
Mamma non ci ha mai mostrato le sue debolezze
Toujours restés debout comme une battante
Sempre rimasta in piedi come una combattente
Mettez son nom sur mes certifications
Metti il suo nome sulle mie certificazioni
Remplir ses murs d'or et platine, c'est la promesse
Riempire i suoi muri d'oro e platino, è la promessa
J'dois faire attention aux filles
Devo fare attenzione alle ragazze
Maman m'le répète souvent quand je rentre
Mamma me lo ripete spesso quando torno a casa
Mon fils, protège-toi pour éviter d'mettre un haricot dans un ventre
Mio figlio, proteggiti per evitare di mettere un fagiolo in un ventre
Trouve-toi une femme qui t'appellera par ton prénom, pas ton blase
Trova una donna che ti chiamerà per il tuo nome, non il tuo soprannome
Fais attention d'pas tomber sur une qui va gâter ton image
Fai attenzione a non cadere su una che rovinerà la tua immagine
Cent mille euros dans le compte de ma fille
Cento mila euro nel conto di mia figlia
J'fais que d'charbonner nuit et jour
Lavoro giorno e notte
J'm'occupe de faire manger les miens
Mi occupo di nutrire i miei
On partage tous les sommes qu'on touche
Condividiamo tutti i soldi che guadagniamo
Tu trahis, désolé mais j'serai obligé d'agir par amour
Se tradisci, mi dispiace ma sarò costretto ad agire per amore
Sans regrets, j'appuie sur la gâchette
Senza rimpianti, premo il grilletto
Même si sur les joues, j'ai des larmes qui coulent
Anche se sulle guance, ho lacrime che scorrono
La vérité blesse, ne la dis pas surtout
La verità fa male, non dirlo soprattutto
Quand tu sais pas comment ça réagit
Quando non sai come reagisce
Y en a qui baisent pour pas s'faire avoir en amour
Ce ne sono alcuni che scopano per non essere presi in giro in amore
J'entends plus souvent, "Tape plus fort" que "Fais-moi rire"
Sento più spesso, "Colpisci più forte" che "Fammi ridere"
J'connais des putes qui avant étaient sages
Conosco delle puttane che prima erano sagge
Mais à cause de mes potes ont changé d'avis
Ma a causa dei miei amici hanno cambiato idea
Au début, c'est bon mais t'en perds le goût
All'inizio, è buono ma ne perdi il gusto
Quand t'aperçois qu'le préservatif se déchire
Quando vedi che il preservativo si strappa
Pour des pétasses qui font mal à tête
Per delle puttane che fanno male alla testa
Je ne perdrai plus mon temps
Non perderò più il mio tempo
Si ton gars sait pas tenir sa quéquette
Se il tuo ragazzo non sa tenere il suo cazzo
Mets ses affaires devant la porte
Metti le sue cose davanti alla porta
Arrêtez d'forcer l'amour, ça fait souffrir les enfants
Smettete di forzare l'amore, fa soffrire i bambini
En grandissant, ils comprendront qu'les sentiments s'évaporent
Crescendo, capiranno che i sentimenti svaniscono
Pour des pétasses qui font mal à tête
Per delle puttane che fanno male alla testa
Je ne perdrai plus mon temps
Non perderò più il mio tempo
Si ton gars sait pas tenir sa quéquette
Se il tuo ragazzo non sa tenere il suo cazzo
Mets ses affaires devant la porte
Metti le sue cose davanti alla porta
Arrêtez d'forcer l'amour, ça fait souffrir les enfants
Smettete di forzare l'amore, fa soffrire i bambini
Chaque problème a sa solution
Ogni problema ha la sua soluzione
Ne te fais pas avoir par la corde
Non farti prendere dalla corda
On a renversé l'eau pour mettre du Jack dans la Cristalline
Abbiamo rovesciato l'acqua per mettere del Jack nella Cristalline
On renverse du jack quand y a un des nôtres qui nous quitte
Rovesciamo del jack quando uno dei nostri ci lascia
Fais pas l'erreur d'insulter maman
Non fare l'errore di insultare mamma
Du sang, j'vais en faire couler des litres
Sangue, ne farò scorrere dei litri
Même si tous les jours, on fait du mal
Anche se ogni giorno, facciamo del male
On espère avoir un place au paradis
Speriamo di avere un posto in paradiso
Qui t'a dit? Dis-moi qui t'a dit au lieu d'me dire qu'on t'a dit
Chi ti ha detto? Dimmi chi ti ha detto invece di dirmi che ti hanno detto
Sors-moi des noms, je vais commettre un crime
Dammi dei nomi, commetterò un crimine
Des gros bouffons savent que m'inventer des vies
Dei grossi buffoni sanno solo inventarmi delle vite
Qui t'a dit? Maintenant, dis-le moi
Chi ti ha detto? Ora, dimmelo
Sinon, c'est toi qui prends tout
Altrimenti, sei tu che prendi tutto
Tu parles et tu parles mais tu dis rien de bon
Parli e parli ma non dici nulla di buono
Laisse tomber, j'préfère couper court
Lascia perdere, preferisco tagliare corto
La vérité blesse, ne la dis pas surtout
La verità fa male, non dirlo soprattutto
Quand tu sais pas comment ça réagit
Quando non sai come reagisce
Y en a qui baisent pour pas s'faire avoir en amour
Ce ne sono alcuni che scopano per non essere presi in giro in amore
J'entends plus souvent, "Tape plus fort" que "Fais-moi rire"
Sento più spesso, "Colpisci più forte" che "Fammi ridere"
J'connais des putes qui avant étaient sages
Conosco delle puttane che prima erano sagge
Mais à cause de mes potes ont changé d'avis
Ma a causa dei miei amici hanno cambiato idea
Au début, c'est bon mais t'en perds le goût
All'inizio, è buono ma ne perdi il gusto
Quand t'aperçois qu'le préservatif se déchire
Quando vedi che il preservativo si strappa
Pour des pétasses qui font mal à tête
Per delle puttane che fanno male alla testa
Je ne perdrai plus mon temps
Non perderò più il mio tempo
Si ton gars sait pas tenir sa quéquette
Se il tuo ragazzo non sa tenere il suo cazzo
Mets ses affaires devant la porte
Metti le sue cose davanti alla porta
Arrêtez d'forcer l'amour, ça fait souffrir les enfants
Smettete di forzare l'amore, fa soffrire i bambini
En grandissant, ils comprendront qu'les sentiments s'évaporent
Crescendo, capiranno che i sentimenti svaniscono
Pour des pétasses qui font mal à tête
Per delle puttane che fanno male alla testa
Je ne perdrai plus mon temps
Non perderò più il mio tempo
Si ton gars sait pas tenir sa quéquette
Se il tuo ragazzo non sa tenere il suo cazzo
Mets ses affaires devant la porte
Metti le sue cose davanti alla porta
Arrêtez d'forcer l'amour, ça fait souffrir les enfants
Smettete di forzare l'amore, fa soffrire i bambini
Chaque problème a sa solution
Ogni problema ha la sua soluzione
Ne te fais pas avoir par la corde
Non farti prendere dalla corda
(Je ne perdrai plus mon temps)
(Non perderò più il mio tempo)
(Mets ses affaires devant la porte)
(Metti le sue cose davanti alla porta)
(Ça fait souffrir les enfants)
(Fa soffrire i bambini)
(Les sentiments s'évaporent)
(I sentimenti svaniscono)

Curiosités sur la chanson Qui t'a dit ? de Bolémvn

Qui a composé la chanson “Qui t'a dit ?” de Bolémvn?
La chanson “Qui t'a dit ?” de Bolémvn a été composée par Bryan Mounkala.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Bolémvn

Autres artistes de Trap