Frappe Atomique

Bryan Mounkala

Paroles Traduction

Carré, carré, carré (carré, carré, carré)
Carré, carré, carré
Pas trop terrien, plutôt inhumain
Ay, ay, ay, ay

De la frappe atomique dans le joint-ga (joint-ga, joint-ga, joint-ga, joint-ga)
Ça s'envoie en l'air comme une fusée (fusée, fusée, fusée, fusée)
De loin, j'aperçois la Luguna ('guna, 'guna, 'guna, 'guna)
J'connais par cœur la te-tê des officiers
De la frappe atomique dans le joint-ga
Ça s'envoie en l'air comme une fusée (fusée, fusée, fusée, fusée)
De loin, j'aperçois la Luguna
J'connais par cœur la te-tê des officiers

La cité nous a rendu sévère (la cité nous a rendu sévère)
On a niqué des mères mais des fois, c'était serré
(On a niqué des mères mais des fois, c'était serré)
Investir dans une puguce Lebara
Parce que le réseau SFR était pisté
Pour nous couper des 'quettes, bah, c'était légal
Les ients-cli s'faisaient visser par tous mes gars (han)
La bonne qu'on refourguait devenait vitale
Le point de vente, chacal, bah, c'était en bas
C'est bon, laissez-les-moi
J'ai mes frères à mes côtés donc quand ils veulent, on s'tape
Les sougous pour acheter les armes
On ne vise pas pour rien, c'est mieux pour toi qu'tu t'casses

Quels que soient les risques, on fonce
Pour les thunes, on est prêts d'aller jusqu'à l'affront
Tout c'qu'on veut, en vrai, c'est plus que le million
Seulement quand tu pèses que tout l'monde respecte ton nom

De la frappe atomique dans le joint-ga (joint-ga, joint-ga, joint-ga, joint-ga)
Ça s'envoie en l'air comme une fusée (fusée, bye)
De loin, j'aperçois la Luguna ('guna, 'guna, 'guna, 'guna)
J'connais par cœur la te-tê des officiers
De la frappe atomique dans le joint-ga
Ça s'envoie en l'air comme une fusée (yeah, yeah, yeah, yeah)
De loin, j'aperçois la Luguna
J'connais par cœur la te-tê des officiers

Les guetteurs de midi-minuit veulent envoyer (envoyer, envoyer, envoyer, envoyer)
Y a trois semaines, j'ai éteint leur gérant (gérant, gérant, gérant, gérant)
La SACEM m'a dit "va consulter ton banquier" (banquier, banquier, banquier, banquier)
J'en ai perdu l'équilibre tellement que ça trait-ren
Les filles, l'argent et les gamos, la musique m'a rapporté tout c'que je voulais
Les jaloux, les envieux, les démons m'ont ramené aussi des PB
Mais bon, c'est pas grave, c'est un mal pour un bien, aujourd'hui j'suis sten sa mère
Ma tête à la télévision, ça regarde mes clips, toute ma mille-fa est fière

Quels que soient les risques, on fonce
Pour les thunes, on est prêts d'aller jusqu'à l'affront
Tout c'qu'on veut, en vrai, c'est plus que le million
Seulement quand tu pèses que tout l'monde respecte ton nom

De la frappe atomique dans le joint-ga (joint-ga, joint-ga, joint-ga, joint-ga)
Ça s'envoie en l'air comme une fusée (fusée, bye)
De loin, j'aperçois la Luguna ('guna, 'guna, 'guna, 'guna)
J'connais par cœur la te-tê des officiers
De la frappe atomique dans le joint-ga
Ça s'envoie en l'air comme une fusée (yeah, yeah, yeah, yeah)
De loin, j'aperçois la Luguna
J'connais par cœur la te-tê des officiers

Carré, carré, carré (carré, carré, carré)
Quadrado, quadrado, quadrado (quadrado, quadrado, quadrado)
Carré, carré, carré
Quadrado, quadrado, quadrado
Pas trop terrien, plutôt inhumain
Não muito terrestre, mais inumano
Ay, ay, ay, ay
Ay, ay, ay, ay
De la frappe atomique dans le joint-ga (joint-ga, joint-ga, joint-ga, joint-ga)
Um golpe atômico no baseado (baseado, baseado, baseado, baseado)
Ça s'envoie en l'air comme une fusée (fusée, fusée, fusée, fusée)
Isso decola como um foguete (foguete, foguete, foguete, foguete)
De loin, j'aperçois la Luguna ('guna, 'guna, 'guna, 'guna)
De longe, vejo a Laguna (Laguna, Laguna, Laguna, Laguna)
J'connais par cœur la te-tê des officiers
Conheço de cor a cara dos oficiais
De la frappe atomique dans le joint-ga
Um golpe atômico no baseado
Ça s'envoie en l'air comme une fusée (fusée, fusée, fusée, fusée)
Isso decola como um foguete (foguete, foguete, foguete, foguete)
De loin, j'aperçois la Luguna
De longe, vejo a Laguna
J'connais par cœur la te-tê des officiers
Conheço de cor a cara dos oficiais
La cité nous a rendu sévère (la cité nous a rendu sévère)
A cidade nos tornou severos (a cidade nos tornou severos)
On a niqué des mères mais des fois, c'était serré
Nós fodemos mães, mas às vezes, era apertado
(On a niqué des mères mais des fois, c'était serré)
(Nós fodemos mães, mas às vezes, era apertado)
Investir dans une puguce Lebara
Investir em um chip Lebara
Parce que le réseau SFR était pisté
Porque a rede SFR estava sendo rastreada
Pour nous couper des 'quettes, bah, c'était légal
Para nos cortar, bem, era legal
Les ients-cli s'faisaient visser par tous mes gars (han)
Os clientes eram pegos por todos os meus caras (han)
La bonne qu'on refourguait devenait vitale
A boa que revendíamos se tornava vital
Le point de vente, chacal, bah, c'était en bas
O ponto de venda, chacal, bem, era embaixo
C'est bon, laissez-les-moi
Está bom, deixem eles comigo
J'ai mes frères à mes côtés donc quand ils veulent, on s'tape
Tenho meus irmãos ao meu lado, então quando eles querem, nós brigamos
Les sougous pour acheter les armes
Os sougous para comprar as armas
On ne vise pas pour rien, c'est mieux pour toi qu'tu t'casses
Não miramos à toa, é melhor para você que você se mande
Quels que soient les risques, on fonce
Não importa os riscos, nós avançamos
Pour les thunes, on est prêts d'aller jusqu'à l'affront
Pelo dinheiro, estamos prontos para ir até o confronto
Tout c'qu'on veut, en vrai, c'est plus que le million
Tudo o que queremos, na verdade, é mais do que um milhão
Seulement quand tu pèses que tout l'monde respecte ton nom
Só quando você pesa que todo mundo respeita seu nome
De la frappe atomique dans le joint-ga (joint-ga, joint-ga, joint-ga, joint-ga)
Um golpe atômico no baseado (baseado, baseado, baseado, baseado)
Ça s'envoie en l'air comme une fusée (fusée, bye)
Isso decola como um foguete (foguete, tchau)
De loin, j'aperçois la Luguna ('guna, 'guna, 'guna, 'guna)
De longe, vejo a Laguna (Laguna, Laguna, Laguna, Laguna)
J'connais par cœur la te-tê des officiers
Conheço de cor a cara dos oficiais
De la frappe atomique dans le joint-ga
Um golpe atômico no baseado
Ça s'envoie en l'air comme une fusée (yeah, yeah, yeah, yeah)
Isso decola como um foguete (yeah, yeah, yeah, yeah)
De loin, j'aperçois la Luguna
De longe, vejo a Laguna
J'connais par cœur la te-tê des officiers
Conheço de cor a cara dos oficiais
Les guetteurs de midi-minuit veulent envoyer (envoyer, envoyer, envoyer, envoyer)
Os vigias do meio-dia à meia-noite querem enviar (enviar, enviar, enviar, enviar)
Y a trois semaines, j'ai éteint leur gérant (gérant, gérant, gérant, gérant)
Há três semanas, eu desliguei o gerente deles (gerente, gerente, gerente, gerente)
La SACEM m'a dit "va consulter ton banquier" (banquier, banquier, banquier, banquier)
A SACEM me disse "vá consultar seu banqueiro" (banqueiro, banqueiro, banqueiro, banqueiro)
J'en ai perdu l'équilibre tellement que ça trait-ren
Perdi o equilíbrio de tanto que isso me estressou
Les filles, l'argent et les gamos, la musique m'a rapporté tout c'que je voulais
As meninas, o dinheiro e os carros, a música me trouxe tudo o que eu queria
Les jaloux, les envieux, les démons m'ont ramené aussi des PB
Os invejosos, os ciumentos, os demônios também me trouxeram problemas
Mais bon, c'est pas grave, c'est un mal pour un bien, aujourd'hui j'suis sten sa mère
Mas tudo bem, é um mal para um bem, hoje eu estou bem
Ma tête à la télévision, ça regarde mes clips, toute ma mille-fa est fière
Minha cabeça na televisão, assistem meus clipes, toda a minha família está orgulhosa
Quels que soient les risques, on fonce
Não importa os riscos, nós avançamos
Pour les thunes, on est prêts d'aller jusqu'à l'affront
Pelo dinheiro, estamos prontos para ir até o confronto
Tout c'qu'on veut, en vrai, c'est plus que le million
Tudo o que queremos, na verdade, é mais do que um milhão
Seulement quand tu pèses que tout l'monde respecte ton nom
Só quando você pesa que todo mundo respeita seu nome
De la frappe atomique dans le joint-ga (joint-ga, joint-ga, joint-ga, joint-ga)
Um golpe atômico no baseado (baseado, baseado, baseado, baseado)
Ça s'envoie en l'air comme une fusée (fusée, bye)
Isso decola como um foguete (foguete, tchau)
De loin, j'aperçois la Luguna ('guna, 'guna, 'guna, 'guna)
De longe, vejo a Laguna (Laguna, Laguna, Laguna, Laguna)
J'connais par cœur la te-tê des officiers
Conheço de cor a cara dos oficiais
De la frappe atomique dans le joint-ga
Um golpe atômico no baseado
Ça s'envoie en l'air comme une fusée (yeah, yeah, yeah, yeah)
Isso decola como um foguete (yeah, yeah, yeah, yeah)
De loin, j'aperçois la Luguna
De longe, vejo a Laguna
J'connais par cœur la te-tê des officiers
Conheço de cor a cara dos oficiais
Carré, carré, carré (carré, carré, carré)
Square, square, square (square, square, square)
Carré, carré, carré
Square, square, square
Pas trop terrien, plutôt inhumain
Not too earthly, rather inhuman
Ay, ay, ay, ay
Ay, ay, ay, ay
De la frappe atomique dans le joint-ga (joint-ga, joint-ga, joint-ga, joint-ga)
Atomic strike in the joint-ga (joint-ga, joint-ga, joint-ga, joint-ga)
Ça s'envoie en l'air comme une fusée (fusée, fusée, fusée, fusée)
It's sent into the air like a rocket (rocket, rocket, rocket, rocket)
De loin, j'aperçois la Luguna ('guna, 'guna, 'guna, 'guna)
From afar, I see the Luguna ('guna, 'guna, 'guna, 'guna)
J'connais par cœur la te-tê des officiers
I know by heart the faces of the officers
De la frappe atomique dans le joint-ga
Atomic strike in the joint-ga
Ça s'envoie en l'air comme une fusée (fusée, fusée, fusée, fusée)
It's sent into the air like a rocket (rocket, rocket, rocket, rocket)
De loin, j'aperçois la Luguna
From afar, I see the Luguna
J'connais par cœur la te-tê des officiers
I know by heart the faces of the officers
La cité nous a rendu sévère (la cité nous a rendu sévère)
The city made us severe (the city made us severe)
On a niqué des mères mais des fois, c'était serré
We screwed mothers but sometimes, it was tight
(On a niqué des mères mais des fois, c'était serré)
(We screwed mothers but sometimes, it was tight)
Investir dans une puguce Lebara
Invest in a Lebara chip
Parce que le réseau SFR était pisté
Because the SFR network was tracked
Pour nous couper des 'quettes, bah, c'était légal
To cut us off from the 'quettes, well, it was legal
Les ients-cli s'faisaient visser par tous mes gars (han)
The clients were getting screwed by all my guys (han)
La bonne qu'on refourguait devenait vitale
The good stuff we were reselling became vital
Le point de vente, chacal, bah, c'était en bas
The selling point, jackal, well, it was downstairs
C'est bon, laissez-les-moi
It's okay, leave them to me
J'ai mes frères à mes côtés donc quand ils veulent, on s'tape
I have my brothers by my side so when they want, we fight
Les sougous pour acheter les armes
The sougous to buy the weapons
On ne vise pas pour rien, c'est mieux pour toi qu'tu t'casses
We don't aim for nothing, it's better for you to get out
Quels que soient les risques, on fonce
No matter the risks, we charge
Pour les thunes, on est prêts d'aller jusqu'à l'affront
For the money, we're ready to go to the confrontation
Tout c'qu'on veut, en vrai, c'est plus que le million
All we want, really, is more than a million
Seulement quand tu pèses que tout l'monde respecte ton nom
Only when you weigh that everyone respects your name
De la frappe atomique dans le joint-ga (joint-ga, joint-ga, joint-ga, joint-ga)
Atomic strike in the joint-ga (joint-ga, joint-ga, joint-ga, joint-ga)
Ça s'envoie en l'air comme une fusée (fusée, bye)
It's sent into the air like a rocket (rocket, bye)
De loin, j'aperçois la Luguna ('guna, 'guna, 'guna, 'guna)
From afar, I see the Luguna ('guna, 'guna, 'guna, 'guna)
J'connais par cœur la te-tê des officiers
I know by heart the faces of the officers
De la frappe atomique dans le joint-ga
Atomic strike in the joint-ga
Ça s'envoie en l'air comme une fusée (yeah, yeah, yeah, yeah)
It's sent into the air like a rocket (yeah, yeah, yeah, yeah)
De loin, j'aperçois la Luguna
From afar, I see the Luguna
J'connais par cœur la te-tê des officiers
I know by heart the faces of the officers
Les guetteurs de midi-minuit veulent envoyer (envoyer, envoyer, envoyer, envoyer)
The lookouts from noon to midnight want to send (send, send, send, send)
Y a trois semaines, j'ai éteint leur gérant (gérant, gérant, gérant, gérant)
Three weeks ago, I turned off their manager (manager, manager, manager, manager)
La SACEM m'a dit "va consulter ton banquier" (banquier, banquier, banquier, banquier)
SACEM told me "go see your banker" (banker, banker, banker, banker)
J'en ai perdu l'équilibre tellement que ça trait-ren
I lost my balance so much that it was trait-ren
Les filles, l'argent et les gamos, la musique m'a rapporté tout c'que je voulais
Girls, money and cars, music brought me everything I wanted
Les jaloux, les envieux, les démons m'ont ramené aussi des PB
The jealous, the envious, the demons also brought me PB
Mais bon, c'est pas grave, c'est un mal pour un bien, aujourd'hui j'suis sten sa mère
But well, it's not serious, it's a bad for a good, today I'm sten his mother
Ma tête à la télévision, ça regarde mes clips, toute ma mille-fa est fière
My face on television, it watches my clips, all my family is proud
Quels que soient les risques, on fonce
No matter the risks, we charge
Pour les thunes, on est prêts d'aller jusqu'à l'affront
For the money, we're ready to go to the confrontation
Tout c'qu'on veut, en vrai, c'est plus que le million
All we want, really, is more than a million
Seulement quand tu pèses que tout l'monde respecte ton nom
Only when you weigh that everyone respects your name
De la frappe atomique dans le joint-ga (joint-ga, joint-ga, joint-ga, joint-ga)
Atomic strike in the joint-ga (joint-ga, joint-ga, joint-ga, joint-ga)
Ça s'envoie en l'air comme une fusée (fusée, bye)
It's sent into the air like a rocket (rocket, bye)
De loin, j'aperçois la Luguna ('guna, 'guna, 'guna, 'guna)
From afar, I see the Luguna ('guna, 'guna, 'guna, 'guna)
J'connais par cœur la te-tê des officiers
I know by heart the faces of the officers
De la frappe atomique dans le joint-ga
Atomic strike in the joint-ga
Ça s'envoie en l'air comme une fusée (yeah, yeah, yeah, yeah)
It's sent into the air like a rocket (yeah, yeah, yeah, yeah)
De loin, j'aperçois la Luguna
From afar, I see the Luguna
J'connais par cœur la te-tê des officiers
I know by heart the faces of the officers
Carré, carré, carré (carré, carré, carré)
Cuadrado, cuadrado, cuadrado (cuadrado, cuadrado, cuadrado)
Carré, carré, carré
Cuadrado, cuadrado, cuadrado
Pas trop terrien, plutôt inhumain
No muy terrestre, más bien inhumano
Ay, ay, ay, ay
Ay, ay, ay, ay
De la frappe atomique dans le joint-ga (joint-ga, joint-ga, joint-ga, joint-ga)
Golpe atómico en el porro (porro, porro, porro, porro)
Ça s'envoie en l'air comme une fusée (fusée, fusée, fusée, fusée)
Se dispara al aire como un cohete (cohete, cohete, cohete, cohete)
De loin, j'aperçois la Luguna ('guna, 'guna, 'guna, 'guna)
Desde lejos, veo la Laguna (Laguna, Laguna, Laguna, Laguna)
J'connais par cœur la te-tê des officiers
Conozco de memoria las caras de los oficiales
De la frappe atomique dans le joint-ga
Golpe atómico en el porro
Ça s'envoie en l'air comme une fusée (fusée, fusée, fusée, fusée)
Se dispara al aire como un cohete (cohete, cohete, cohete, cohete)
De loin, j'aperçois la Luguna
Desde lejos, veo la Laguna
J'connais par cœur la te-tê des officiers
Conozco de memoria las caras de los oficiales
La cité nous a rendu sévère (la cité nous a rendu sévère)
La ciudad nos ha hecho severos (la ciudad nos ha hecho severos)
On a niqué des mères mais des fois, c'était serré
Hemos jodido a madres pero a veces, estaba apretado
(On a niqué des mères mais des fois, c'était serré)
(Hemos jodido a madres pero a veces, estaba apretado)
Investir dans une puguce Lebara
Invertir en una tarjeta Lebara
Parce que le réseau SFR était pisté
Porque la red SFR estaba rastreada
Pour nous couper des 'quettes, bah, c'était légal
Para cortarnos las 'quettes', bueno, era legal
Les ients-cli s'faisaient visser par tous mes gars (han)
Los clientes se hacían joder por todos mis chicos (han)
La bonne qu'on refourguait devenait vitale
La buena que revendíamos se volvía vital
Le point de vente, chacal, bah, c'était en bas
El punto de venta, chacal, bueno, estaba abajo
C'est bon, laissez-les-moi
Está bien, déjenmelos a mí
J'ai mes frères à mes côtés donc quand ils veulent, on s'tape
Tengo a mis hermanos a mi lado así que cuando quieran, nos peleamos
Les sougous pour acheter les armes
Los sougous para comprar las armas
On ne vise pas pour rien, c'est mieux pour toi qu'tu t'casses
No apuntamos por nada, es mejor para ti que te vayas
Quels que soient les risques, on fonce
Cualesquiera que sean los riesgos, nos lanzamos
Pour les thunes, on est prêts d'aller jusqu'à l'affront
Por el dinero, estamos dispuestos a ir hasta el enfrentamiento
Tout c'qu'on veut, en vrai, c'est plus que le million
Todo lo que queremos, en realidad, es más que un millón
Seulement quand tu pèses que tout l'monde respecte ton nom
Solo cuando pesas que todo el mundo respeta tu nombre
De la frappe atomique dans le joint-ga (joint-ga, joint-ga, joint-ga, joint-ga)
Golpe atómico en el porro (porro, porro, porro, porro)
Ça s'envoie en l'air comme une fusée (fusée, bye)
Se dispara al aire como un cohete (cohete, adiós)
De loin, j'aperçois la Luguna ('guna, 'guna, 'guna, 'guna)
Desde lejos, veo la Laguna (Laguna, Laguna, Laguna, Laguna)
J'connais par cœur la te-tê des officiers
Conozco de memoria las caras de los oficiales
De la frappe atomique dans le joint-ga
Golpe atómico en el porro
Ça s'envoie en l'air comme une fusée (yeah, yeah, yeah, yeah)
Se dispara al aire como un cohete (sí, sí, sí, sí)
De loin, j'aperçois la Luguna
Desde lejos, veo la Laguna
J'connais par cœur la te-tê des officiers
Conozco de memoria las caras de los oficiales
Les guetteurs de midi-minuit veulent envoyer (envoyer, envoyer, envoyer, envoyer)
Los vigilantes de mediodía a medianoche quieren enviar (enviar, enviar, enviar, enviar)
Y a trois semaines, j'ai éteint leur gérant (gérant, gérant, gérant, gérant)
Hace tres semanas, apagué a su gerente (gerente, gerente, gerente, gerente)
La SACEM m'a dit "va consulter ton banquier" (banquier, banquier, banquier, banquier)
La SACEM me dijo "ve a ver a tu banquero" (banquero, banquero, banquero, banquero)
J'en ai perdu l'équilibre tellement que ça trait-ren
Perdí el equilibrio tanto que eso me trataba mal
Les filles, l'argent et les gamos, la musique m'a rapporté tout c'que je voulais
Las chicas, el dinero y los coches, la música me trajo todo lo que quería
Les jaloux, les envieux, les démons m'ont ramené aussi des PB
Los celosos, los envidiosos, los demonios también me trajeron problemas
Mais bon, c'est pas grave, c'est un mal pour un bien, aujourd'hui j'suis sten sa mère
Pero bueno, no importa, es un mal para un bien, hoy estoy estancado
Ma tête à la télévision, ça regarde mes clips, toute ma mille-fa est fière
Mi cara en la televisión, miran mis clips, toda mi familia está orgullosa
Quels que soient les risques, on fonce
Cualesquiera que sean los riesgos, nos lanzamos
Pour les thunes, on est prêts d'aller jusqu'à l'affront
Por el dinero, estamos dispuestos a ir hasta el enfrentamiento
Tout c'qu'on veut, en vrai, c'est plus que le million
Todo lo que queremos, en realidad, es más que un millón
Seulement quand tu pèses que tout l'monde respecte ton nom
Solo cuando pesas que todo el mundo respeta tu nombre
De la frappe atomique dans le joint-ga (joint-ga, joint-ga, joint-ga, joint-ga)
Golpe atómico en el porro (porro, porro, porro, porro)
Ça s'envoie en l'air comme une fusée (fusée, bye)
Se dispara al aire como un cohete (cohete, adiós)
De loin, j'aperçois la Luguna ('guna, 'guna, 'guna, 'guna)
Desde lejos, veo la Laguna (Laguna, Laguna, Laguna, Laguna)
J'connais par cœur la te-tê des officiers
Conozco de memoria las caras de los oficiales
De la frappe atomique dans le joint-ga
Golpe atómico en el porro
Ça s'envoie en l'air comme une fusée (yeah, yeah, yeah, yeah)
Se dispara al aire como un cohete (sí, sí, sí, sí)
De loin, j'aperçois la Luguna
Desde lejos, veo la Laguna
J'connais par cœur la te-tê des officiers
Conozco de memoria las caras de los oficiales
Carré, carré, carré (carré, carré, carré)
Quadrat, Quadrat, Quadrat (Quadrat, Quadrat, Quadrat)
Carré, carré, carré
Quadrat, Quadrat, Quadrat
Pas trop terrien, plutôt inhumain
Nicht zu irdisch, eher unmenschlich
Ay, ay, ay, ay
Ay, ay, ay, ay
De la frappe atomique dans le joint-ga (joint-ga, joint-ga, joint-ga, joint-ga)
Atomarer Schlag im Joint-ga (Joint-ga, Joint-ga, Joint-ga, Joint-ga)
Ça s'envoie en l'air comme une fusée (fusée, fusée, fusée, fusée)
Es schießt in die Luft wie eine Rakete (Rakete, Rakete, Rakete, Rakete)
De loin, j'aperçois la Luguna ('guna, 'guna, 'guna, 'guna)
Von weitem sehe ich die Luguna ('guna, 'guna, 'guna, 'guna)
J'connais par cœur la te-tê des officiers
Ich kenne die Gesichter der Offiziere auswendig
De la frappe atomique dans le joint-ga
Atomarer Schlag im Joint-ga
Ça s'envoie en l'air comme une fusée (fusée, fusée, fusée, fusée)
Es schießt in die Luft wie eine Rakete (Rakete, Rakete, Rakete, Rakete)
De loin, j'aperçois la Luguna
Von weitem sehe ich die Luguna
J'connais par cœur la te-tê des officiers
Ich kenne die Gesichter der Offiziere auswendig
La cité nous a rendu sévère (la cité nous a rendu sévère)
Die Stadt hat uns hart gemacht (die Stadt hat uns hart gemacht)
On a niqué des mères mais des fois, c'était serré
Wir haben Mütter gefickt, aber manchmal war es knapp
(On a niqué des mères mais des fois, c'était serré)
(Wir haben Mütter gefickt, aber manchmal war es knapp)
Investir dans une puguce Lebara
Investieren in eine Lebara-SIM-Karte
Parce que le réseau SFR était pisté
Weil das SFR-Netzwerk verfolgt wurde
Pour nous couper des 'quettes, bah, c'était légal
Um uns die Schwänze abzuschneiden, nun, das war legal
Les ients-cli s'faisaient visser par tous mes gars (han)
Die Kunden wurden von all meinen Jungs erwischt (han)
La bonne qu'on refourguait devenait vitale
Das Gute, das wir weiterverkauften, wurde lebenswichtig
Le point de vente, chacal, bah, c'était en bas
Der Verkaufspunkt, Schakal, nun, der war unten
C'est bon, laissez-les-moi
Es ist gut, lasst sie mir
J'ai mes frères à mes côtés donc quand ils veulent, on s'tape
Ich habe meine Brüder an meiner Seite, also wenn sie wollen, prügeln wir uns
Les sougous pour acheter les armes
Die Sougous, um Waffen zu kaufen
On ne vise pas pour rien, c'est mieux pour toi qu'tu t'casses
Wir zielen nicht umsonst, es ist besser für dich, wenn du abhaust
Quels que soient les risques, on fonce
Egal welche Risiken, wir stürzen uns hinein
Pour les thunes, on est prêts d'aller jusqu'à l'affront
Für das Geld sind wir bereit, bis zur Konfrontation zu gehen
Tout c'qu'on veut, en vrai, c'est plus que le million
Alles, was wir wirklich wollen, ist mehr als eine Million
Seulement quand tu pèses que tout l'monde respecte ton nom
Nur wenn du schwer bist, respektiert jeder deinen Namen
De la frappe atomique dans le joint-ga (joint-ga, joint-ga, joint-ga, joint-ga)
Atomarer Schlag im Joint-ga (Joint-ga, Joint-ga, Joint-ga, Joint-ga)
Ça s'envoie en l'air comme une fusée (fusée, bye)
Es schießt in die Luft wie eine Rakete (Rakete, bye)
De loin, j'aperçois la Luguna ('guna, 'guna, 'guna, 'guna)
Von weitem sehe ich die Luguna ('guna, 'guna, 'guna, 'guna)
J'connais par cœur la te-tê des officiers
Ich kenne die Gesichter der Offiziere auswendig
De la frappe atomique dans le joint-ga
Atomarer Schlag im Joint-ga
Ça s'envoie en l'air comme une fusée (yeah, yeah, yeah, yeah)
Es schießt in die Luft wie eine Rakete (yeah, yeah, yeah, yeah)
De loin, j'aperçois la Luguna
Von weitem sehe ich die Luguna
J'connais par cœur la te-tê des officiers
Ich kenne die Gesichter der Offiziere auswendig
Les guetteurs de midi-minuit veulent envoyer (envoyer, envoyer, envoyer, envoyer)
Die Wächter von Mittag bis Mitternacht wollen senden (senden, senden, senden, senden)
Y a trois semaines, j'ai éteint leur gérant (gérant, gérant, gérant, gérant)
Vor drei Wochen habe ich ihren Manager ausgeschaltet (Manager, Manager, Manager, Manager)
La SACEM m'a dit "va consulter ton banquier" (banquier, banquier, banquier, banquier)
Die SACEM hat mir gesagt „geh zu deinem Bankier“ (Bankier, Bankier, Bankier, Bankier)
J'en ai perdu l'équilibre tellement que ça trait-ren
Ich habe das Gleichgewicht verloren, so sehr hat es gezogen
Les filles, l'argent et les gamos, la musique m'a rapporté tout c'que je voulais
Mädchen, Geld und Autos, die Musik hat mir alles gebracht, was ich wollte
Les jaloux, les envieux, les démons m'ont ramené aussi des PB
Die Neider, die Neidischen, die Dämonen haben mir auch Probleme gebracht
Mais bon, c'est pas grave, c'est un mal pour un bien, aujourd'hui j'suis sten sa mère
Aber gut, es ist nicht schlimm, es ist ein Übel für ein Gut, heute bin ich stolz wie Sau
Ma tête à la télévision, ça regarde mes clips, toute ma mille-fa est fière
Mein Gesicht im Fernsehen, sie schauen meine Clips, meine ganze Familie ist stolz
Quels que soient les risques, on fonce
Egal welche Risiken, wir stürzen uns hinein
Pour les thunes, on est prêts d'aller jusqu'à l'affront
Für das Geld sind wir bereit, bis zur Konfrontation zu gehen
Tout c'qu'on veut, en vrai, c'est plus que le million
Alles, was wir wirklich wollen, ist mehr als eine Million
Seulement quand tu pèses que tout l'monde respecte ton nom
Nur wenn du schwer bist, respektiert jeder deinen Namen
De la frappe atomique dans le joint-ga (joint-ga, joint-ga, joint-ga, joint-ga)
Atomarer Schlag im Joint-ga (Joint-ga, Joint-ga, Joint-ga, Joint-ga)
Ça s'envoie en l'air comme une fusée (fusée, bye)
Es schießt in die Luft wie eine Rakete (Rakete, bye)
De loin, j'aperçois la Luguna ('guna, 'guna, 'guna, 'guna)
Von weitem sehe ich die Luguna ('guna, 'guna, 'guna, 'guna)
J'connais par cœur la te-tê des officiers
Ich kenne die Gesichter der Offiziere auswendig
De la frappe atomique dans le joint-ga
Atomarer Schlag im Joint-ga
Ça s'envoie en l'air comme une fusée (yeah, yeah, yeah, yeah)
Es schießt in die Luft wie eine Rakete (yeah, yeah, yeah, yeah)
De loin, j'aperçois la Luguna
Von weitem sehe ich die Luguna
J'connais par cœur la te-tê des officiers
Ich kenne die Gesichter der Offiziere auswendig
Carré, carré, carré (carré, carré, carré)
Quadrato, quadrato, quadrato (quadrato, quadrato, quadrato)
Carré, carré, carré
Quadrato, quadrato, quadrato
Pas trop terrien, plutôt inhumain
Non troppo terrestre, piuttosto inumano
Ay, ay, ay, ay
Ay, ay, ay, ay
De la frappe atomique dans le joint-ga (joint-ga, joint-ga, joint-ga, joint-ga)
Colpo atomico nel joint-ga (joint-ga, joint-ga, joint-ga, joint-ga)
Ça s'envoie en l'air comme une fusée (fusée, fusée, fusée, fusée)
Si spara in aria come un razzo (razzo, razzo, razzo, razzo)
De loin, j'aperçois la Luguna ('guna, 'guna, 'guna, 'guna)
Da lontano, vedo la Luguna ('guna, 'guna, 'guna, 'guna)
J'connais par cœur la te-tê des officiers
Conosco a memoria la te-tê degli ufficiali
De la frappe atomique dans le joint-ga
Colpo atomico nel joint-ga
Ça s'envoie en l'air comme une fusée (fusée, fusée, fusée, fusée)
Si spara in aria come un razzo (razzo, razzo, razzo, razzo)
De loin, j'aperçois la Luguna
Da lontano, vedo la Luguna
J'connais par cœur la te-tê des officiers
Conosco a memoria la te-tê degli ufficiali
La cité nous a rendu sévère (la cité nous a rendu sévère)
La città ci ha reso severi (la città ci ha reso severi)
On a niqué des mères mais des fois, c'était serré
Abbiamo rovinato delle madri ma a volte, era stretto
(On a niqué des mères mais des fois, c'était serré)
(Abbiamo rovinato delle madri ma a volte, era stretto)
Investir dans une puguce Lebara
Investire in una scheda Lebara
Parce que le réseau SFR était pisté
Perché la rete SFR era tracciata
Pour nous couper des 'quettes, bah, c'était légal
Per tagliarci fuori, beh, era legale
Les ients-cli s'faisaient visser par tous mes gars (han)
I clienti venivano presi da tutti i miei ragazzi (han)
La bonne qu'on refourguait devenait vitale
La roba buona che rivendevamo diventava vitale
Le point de vente, chacal, bah, c'était en bas
Il punto di vendita, sciacallo, beh, era giù
C'est bon, laissez-les-moi
Va bene, lasciatemeli
J'ai mes frères à mes côtés donc quand ils veulent, on s'tape
Ho i miei fratelli al mio fianco quindi quando vogliono, ci battiamo
Les sougous pour acheter les armes
I soldi per comprare le armi
On ne vise pas pour rien, c'est mieux pour toi qu'tu t'casses
Non miriamo per niente, è meglio per te che te ne vai
Quels que soient les risques, on fonce
Qualunque siano i rischi, andiamo avanti
Pour les thunes, on est prêts d'aller jusqu'à l'affront
Per i soldi, siamo pronti ad andare fino allo scontro
Tout c'qu'on veut, en vrai, c'est plus que le million
Tutto quello che vogliamo, in realtà, è più di un milione
Seulement quand tu pèses que tout l'monde respecte ton nom
Solo quando pesi che tutti rispettano il tuo nome
De la frappe atomique dans le joint-ga (joint-ga, joint-ga, joint-ga, joint-ga)
Colpo atomico nel joint-ga (joint-ga, joint-ga, joint-ga, joint-ga)
Ça s'envoie en l'air comme une fusée (fusée, bye)
Si spara in aria come un razzo (razzo, ciao)
De loin, j'aperçois la Luguna ('guna, 'guna, 'guna, 'guna)
Da lontano, vedo la Luguna ('guna, 'guna, 'guna, 'guna)
J'connais par cœur la te-tê des officiers
Conosco a memoria la te-tê degli ufficiali
De la frappe atomique dans le joint-ga
Colpo atomico nel joint-ga
Ça s'envoie en l'air comme une fusée (yeah, yeah, yeah, yeah)
Si spara in aria come un razzo (sì, sì, sì, sì)
De loin, j'aperçois la Luguna
Da lontano, vedo la Luguna
J'connais par cœur la te-tê des officiers
Conosco a memoria la te-tê degli ufficiali
Les guetteurs de midi-minuit veulent envoyer (envoyer, envoyer, envoyer, envoyer)
I guardoni da mezzogiorno a mezzanotte vogliono inviare (inviare, inviare, inviare, inviare)
Y a trois semaines, j'ai éteint leur gérant (gérant, gérant, gérant, gérant)
Tre settimane fa, ho spento il loro manager (manager, manager, manager, manager)
La SACEM m'a dit "va consulter ton banquier" (banquier, banquier, banquier, banquier)
La SACEM mi ha detto "vai a consultare il tuo banchiere" (banchiere, banchiere, banchiere, banchiere)
J'en ai perdu l'équilibre tellement que ça trait-ren
Ho perso l'equilibrio tanto che trattava
Les filles, l'argent et les gamos, la musique m'a rapporté tout c'que je voulais
Le ragazze, i soldi e le macchine, la musica mi ha portato tutto quello che volevo
Les jaloux, les envieux, les démons m'ont ramené aussi des PB
I gelosi, gli invidiosi, i demoni mi hanno portato anche dei problemi
Mais bon, c'est pas grave, c'est un mal pour un bien, aujourd'hui j'suis sten sa mère
Ma va bene, non è grave, è un male per un bene, oggi sono stanco della madre
Ma tête à la télévision, ça regarde mes clips, toute ma mille-fa est fière
La mia faccia in televisione, guardano i miei video, tutta la mia famiglia è orgogliosa
Quels que soient les risques, on fonce
Qualunque siano i rischi, andiamo avanti
Pour les thunes, on est prêts d'aller jusqu'à l'affront
Per i soldi, siamo pronti ad andare fino allo scontro
Tout c'qu'on veut, en vrai, c'est plus que le million
Tutto quello che vogliamo, in realtà, è più di un milione
Seulement quand tu pèses que tout l'monde respecte ton nom
Solo quando pesi che tutti rispettano il tuo nome
De la frappe atomique dans le joint-ga (joint-ga, joint-ga, joint-ga, joint-ga)
Colpo atomico nel joint-ga (joint-ga, joint-ga, joint-ga, joint-ga)
Ça s'envoie en l'air comme une fusée (fusée, bye)
Si spara in aria come un razzo (razzo, ciao)
De loin, j'aperçois la Luguna ('guna, 'guna, 'guna, 'guna)
Da lontano, vedo la Luguna ('guna, 'guna, 'guna, 'guna)
J'connais par cœur la te-tê des officiers
Conosco a memoria la te-tê degli ufficiali
De la frappe atomique dans le joint-ga
Colpo atomico nel joint-ga
Ça s'envoie en l'air comme une fusée (yeah, yeah, yeah, yeah)
Si spara in aria come un razzo (sì, sì, sì, sì)
De loin, j'aperçois la Luguna
Da lontano, vedo la Luguna
J'connais par cœur la te-tê des officiers
Conosco a memoria la te-tê degli ufficiali

Curiosités sur la chanson Frappe Atomique de Bolémvn

Quand la chanson “Frappe Atomique” a-t-elle été lancée par Bolémvn?
La chanson Frappe Atomique a été lancée en 2020, sur l’album “Vol 169”.
Qui a composé la chanson “Frappe Atomique” de Bolémvn?
La chanson “Frappe Atomique” de Bolémvn a été composée par Bryan Mounkala.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Bolémvn

Autres artistes de Trap