Quelle vie

Bolémvn

Paroles Traduction

Oh, non, non, non, non, non, non, non
Carré, carré boy, bang

Jusqu'à présent, pas de son fait pour ma mère
Donc c'est pas pour elle qu'il faut commencer à chanter
Vu mon géniteur maximum trois fois dans ma vie
J'espère qu'il reviendra pas le jour qu'j'aurai percé
Fait belek à toi car tes gavas n'sont pas des vrais
Ta p'tite sœur a grandi, c'est l'un des tiens qui veut s'la faire
Faire des sous à mort en zappant de cacher mon œil
Pour les envieux, j'avais mon 6.35 dans l'portefeuille
La dalle depuis minot, parti braquer en scooter
Aucun soupçon sur moi sans savoir que j'étais l'auteur
Le vol, c'était marrant mais j'avais pas beaucoup d'entrées
Investir dans la drogue et ouvert un four dans l'entrée
Dangereux était le produit mais quand je comptais, j'étais ravi
Grillé par la brigade de nuit, se faire courser, c'était le train d'vie
Rêves de gosse qui s'réalisent, 500k dans l'oreiller
À c'moment là j'savais pas qu'j'allais connaître l'oreillette
Toujours les mêmes têtes que je voyais au parloir
J'm'en foutais des mandats, j'voulais que des appels
Quatre piges, pour passer l'temps, j'remplissais des contrats
À ma sortie, je pensais pas qu'j'allais la perdre

Quelle vie (quelle vie, quelle vie)
Quelle vie (quelle vie, quelle vie)
Quelle vie (quelle vie, quelle vie)
Quelle vie (quelle vie, quelle vie)
Quelle vie (quelle vie, quelle vie)
(Quelle vie, quelle vie)

Oh, non, non, non, non, non, non, non
Oh, não, não, não, não, não, não, não
Carré, carré boy, bang
Carré, carré boy, bang
Jusqu'à présent, pas de son fait pour ma mère
Até agora, nenhum som feito para minha mãe
Donc c'est pas pour elle qu'il faut commencer à chanter
Então não é por ela que devo começar a cantar
Vu mon géniteur maximum trois fois dans ma vie
Vi meu pai no máximo três vezes na minha vida
J'espère qu'il reviendra pas le jour qu'j'aurai percé
Espero que ele não volte no dia que eu fizer sucesso
Fait belek à toi car tes gavas n'sont pas des vrais
Cuidado com você, porque seus amigos não são verdadeiros
Ta p'tite sœur a grandi, c'est l'un des tiens qui veut s'la faire
Sua irmãzinha cresceu, é um dos seus que quer ficar com ela
Faire des sous à mort en zappant de cacher mon œil
Fazer muito dinheiro sem esconder meu olho
Pour les envieux, j'avais mon 6.35 dans l'portefeuille
Para os invejosos, eu tinha meu 6.35 na carteira
La dalle depuis minot, parti braquer en scooter
Fome desde criança, saí para roubar de scooter
Aucun soupçon sur moi sans savoir que j'étais l'auteur
Nenhuma suspeita sobre mim sem saber que eu era o autor
Le vol, c'était marrant mais j'avais pas beaucoup d'entrées
O roubo era divertido, mas eu não tinha muitas entradas
Investir dans la drogue et ouvert un four dans l'entrée
Investi em drogas e abri um forno na entrada
Dangereux était le produit mais quand je comptais, j'étais ravi
O produto era perigoso, mas quando eu contava, eu estava feliz
Grillé par la brigade de nuit, se faire courser, c'était le train d'vie
Pego pela brigada noturna, ser perseguido era o estilo de vida
Rêves de gosse qui s'réalisent, 500k dans l'oreiller
Sonhos de criança que se realizam, 500k no travesseiro
À c'moment là j'savais pas qu'j'allais connaître l'oreillette
Naquele momento eu não sabia que ia conhecer o fone de ouvido
Toujours les mêmes têtes que je voyais au parloir
Sempre as mesmas caras que eu via na sala de visitas
J'm'en foutais des mandats, j'voulais que des appels
Eu não me importava com os mandados, eu só queria ligações
Quatre piges, pour passer l'temps, j'remplissais des contrats
Quatro anos, para passar o tempo, eu preenchia contratos
À ma sortie, je pensais pas qu'j'allais la perdre
Na minha saída, eu não pensei que ia perdê-la
Quelle vie (quelle vie, quelle vie)
Que vida (que vida, que vida)
Quelle vie (quelle vie, quelle vie)
Que vida (que vida, que vida)
Quelle vie (quelle vie, quelle vie)
Que vida (que vida, que vida)
Quelle vie (quelle vie, quelle vie)
Que vida (que vida, que vida)
Quelle vie (quelle vie, quelle vie)
Que vida (que vida, que vida)
(Quelle vie, quelle vie)
(Que vida, que vida)
Oh, non, non, non, non, non, non, non
Oh, no, no, no, no, no, no, no
Carré, carré boy, bang
Square, square boy, bang
Jusqu'à présent, pas de son fait pour ma mère
So far, no sound made for my mother
Donc c'est pas pour elle qu'il faut commencer à chanter
So it's not for her that you should start singing
Vu mon géniteur maximum trois fois dans ma vie
Saw my father a maximum of three times in my life
J'espère qu'il reviendra pas le jour qu'j'aurai percé
I hope he won't come back the day I'll have made it
Fait belek à toi car tes gavas n'sont pas des vrais
Watch out for yourself because your buddies are not real
Ta p'tite sœur a grandi, c'est l'un des tiens qui veut s'la faire
Your little sister has grown up, it's one of your own who wants to get with her
Faire des sous à mort en zappant de cacher mon œil
Making a lot of money while forgetting to hide my eye
Pour les envieux, j'avais mon 6.35 dans l'portefeuille
For the envious, I had my 6.35 in my wallet
La dalle depuis minot, parti braquer en scooter
Hungry since a kid, went to rob on a scooter
Aucun soupçon sur moi sans savoir que j'étais l'auteur
No suspicion on me without knowing that I was the author
Le vol, c'était marrant mais j'avais pas beaucoup d'entrées
Stealing, it was fun but I didn't have many opportunities
Investir dans la drogue et ouvert un four dans l'entrée
Invested in drugs and opened a furnace in the entrance
Dangereux était le produit mais quand je comptais, j'étais ravi
The product was dangerous but when I counted, I was delighted
Grillé par la brigade de nuit, se faire courser, c'était le train d'vie
Caught by the night brigade, being chased was the way of life
Rêves de gosse qui s'réalisent, 500k dans l'oreiller
Childhood dreams come true, 500k in the pillow
À c'moment là j'savais pas qu'j'allais connaître l'oreillette
At that moment I didn't know I was going to know the earpiece
Toujours les mêmes têtes que je voyais au parloir
Always the same faces that I saw in the visiting room
J'm'en foutais des mandats, j'voulais que des appels
I didn't care about the mandates, I just wanted calls
Quatre piges, pour passer l'temps, j'remplissais des contrats
Four years, to pass the time, I was fulfilling contracts
À ma sortie, je pensais pas qu'j'allais la perdre
On my release, I didn't think I was going to lose her
Quelle vie (quelle vie, quelle vie)
What a life (what a life, what a life)
Quelle vie (quelle vie, quelle vie)
What a life (what a life, what a life)
Quelle vie (quelle vie, quelle vie)
What a life (what a life, what a life)
Quelle vie (quelle vie, quelle vie)
What a life (what a life, what a life)
Quelle vie (quelle vie, quelle vie)
What a life (what a life, what a life)
(Quelle vie, quelle vie)
(What a life, what a life)
Oh, non, non, non, non, non, non, non
Oh, no, no, no, no, no, no, no
Carré, carré boy, bang
Chico cuadrado, bang
Jusqu'à présent, pas de son fait pour ma mère
Hasta ahora, ningún sonido hecho para mi madre
Donc c'est pas pour elle qu'il faut commencer à chanter
Así que no es por ella que debería empezar a cantar
Vu mon géniteur maximum trois fois dans ma vie
Vi a mi progenitor un máximo de tres veces en mi vida
J'espère qu'il reviendra pas le jour qu'j'aurai percé
Espero que no vuelva el día que tenga éxito
Fait belek à toi car tes gavas n'sont pas des vrais
Ten cuidado contigo porque tus amigos no son verdaderos
Ta p'tite sœur a grandi, c'est l'un des tiens qui veut s'la faire
Tu hermanita ha crecido, es uno de los tuyos quien quiere tenerla
Faire des sous à mort en zappant de cacher mon œil
Hacer mucho dinero sin ocultar mi ojo
Pour les envieux, j'avais mon 6.35 dans l'portefeuille
Para los envidiosos, tenía mi 6.35 en la cartera
La dalle depuis minot, parti braquer en scooter
Hambriento desde niño, salí a robar en scooter
Aucun soupçon sur moi sans savoir que j'étais l'auteur
Ninguna sospecha sobre mí sin saber que yo era el autor
Le vol, c'était marrant mais j'avais pas beaucoup d'entrées
El robo, era divertido pero no tenía muchas entradas
Investir dans la drogue et ouvert un four dans l'entrée
Invertí en drogas y abrí un horno en la entrada
Dangereux était le produit mais quand je comptais, j'étais ravi
El producto era peligroso pero cuando contaba, estaba encantado
Grillé par la brigade de nuit, se faire courser, c'était le train d'vie
Descubierto por la brigada nocturna, ser perseguido era la forma de vida
Rêves de gosse qui s'réalisent, 500k dans l'oreiller
Sueños de niño que se hacen realidad, 500k en la almohada
À c'moment là j'savais pas qu'j'allais connaître l'oreillette
En ese momento no sabía que iba a conocer el auricular
Toujours les mêmes têtes que je voyais au parloir
Siempre las mismas caras que veía en la sala de visitas
J'm'en foutais des mandats, j'voulais que des appels
No me importaban los mandatos, solo quería llamadas
Quatre piges, pour passer l'temps, j'remplissais des contrats
Cuatro años, para pasar el tiempo, cumplía contratos
À ma sortie, je pensais pas qu'j'allais la perdre
A mi salida, no pensé que la iba a perder
Quelle vie (quelle vie, quelle vie)
Qué vida (qué vida, qué vida)
Quelle vie (quelle vie, quelle vie)
Qué vida (qué vida, qué vida)
Quelle vie (quelle vie, quelle vie)
Qué vida (qué vida, qué vida)
Quelle vie (quelle vie, quelle vie)
Qué vida (qué vida, qué vida)
Quelle vie (quelle vie, quelle vie)
Qué vida (qué vida, qué vida)
(Quelle vie, quelle vie)
(Qué vida, qué vida)
Oh, non, non, non, non, non, non, non
Oh, nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein
Carré, carré boy, bang
Quadrat, Quadratjunge, knall
Jusqu'à présent, pas de son fait pour ma mère
Bis jetzt hat kein Ton für meine Mutter gemacht
Donc c'est pas pour elle qu'il faut commencer à chanter
Also ist es nicht für sie, dass man anfangen sollte zu singen
Vu mon géniteur maximum trois fois dans ma vie
Ich habe meinen Erzeuger maximal dreimal in meinem Leben gesehen
J'espère qu'il reviendra pas le jour qu'j'aurai percé
Ich hoffe, er kommt nicht zurück, an dem Tag, an dem ich durchbreche
Fait belek à toi car tes gavas n'sont pas des vrais
Pass auf dich auf, denn deine Kumpels sind nicht echt
Ta p'tite sœur a grandi, c'est l'un des tiens qui veut s'la faire
Deine kleine Schwester ist gewachsen, einer von deinen will sie haben
Faire des sous à mort en zappant de cacher mon œil
Mache viel Geld, ohne mein Auge zu verstecken
Pour les envieux, j'avais mon 6.35 dans l'portefeuille
Für die Neider hatte ich meine 6.35 in der Brieftasche
La dalle depuis minot, parti braquer en scooter
Hunger seit ich ein Kind war, ging aus, um auf einem Roller zu rauben
Aucun soupçon sur moi sans savoir que j'étais l'auteur
Kein Verdacht auf mich, ohne zu wissen, dass ich der Täter war
Le vol, c'était marrant mais j'avais pas beaucoup d'entrées
Der Diebstahl war lustig, aber ich hatte nicht viele Möglichkeiten
Investir dans la drogue et ouvert un four dans l'entrée
Investierte in Drogen und eröffnete einen Ofen im Eingang
Dangereux était le produit mais quand je comptais, j'étais ravi
Das Produkt war gefährlich, aber als ich zählte, war ich glücklich
Grillé par la brigade de nuit, se faire courser, c'était le train d'vie
Erwischt von der Nachtpatrouille, verfolgt zu werden, war der Lebensstil
Rêves de gosse qui s'réalisent, 500k dans l'oreiller
Kindheitsträume, die wahr werden, 500k im Kissen
À c'moment là j'savais pas qu'j'allais connaître l'oreillette
In diesem Moment wusste ich nicht, dass ich das Headset kennenlernen würde
Toujours les mêmes têtes que je voyais au parloir
Immer die gleichen Gesichter, die ich im Besucherraum sah
J'm'en foutais des mandats, j'voulais que des appels
Ich kümmerte mich nicht um die Mandate, ich wollte nur Anrufe
Quatre piges, pour passer l'temps, j'remplissais des contrats
Vier Jahre, um die Zeit zu vertreiben, erfüllte ich Verträge
À ma sortie, je pensais pas qu'j'allais la perdre
Als ich rauskam, dachte ich nicht, dass ich sie verlieren würde
Quelle vie (quelle vie, quelle vie)
Was für ein Leben (was für ein Leben, was für ein Leben)
Quelle vie (quelle vie, quelle vie)
Was für ein Leben (was für ein Leben, was für ein Leben)
Quelle vie (quelle vie, quelle vie)
Was für ein Leben (was für ein Leben, was für ein Leben)
Quelle vie (quelle vie, quelle vie)
Was für ein Leben (was für ein Leben, was für ein Leben)
Quelle vie (quelle vie, quelle vie)
Was für ein Leben (was für ein Leben, was für ein Leben)
(Quelle vie, quelle vie)
(Was für ein Leben, was für ein Leben)
Oh, non, non, non, non, non, non, non
Oh, no, no, no, no, no, no, no
Carré, carré boy, bang
Quadrato, ragazzo quadrato, bang
Jusqu'à présent, pas de son fait pour ma mère
Finora, nessun suono fatto per mia madre
Donc c'est pas pour elle qu'il faut commencer à chanter
Quindi non è per lei che devi iniziare a cantare
Vu mon géniteur maximum trois fois dans ma vie
Ho visto mio padre al massimo tre volte nella mia vita
J'espère qu'il reviendra pas le jour qu'j'aurai percé
Spero che non tornerà il giorno in cui avrò sfondato
Fait belek à toi car tes gavas n'sont pas des vrais
Fai attenzione a te stesso perché i tuoi amici non sono veri
Ta p'tite sœur a grandi, c'est l'un des tiens qui veut s'la faire
Tua sorellina è cresciuta, è uno dei tuoi che vuole farla
Faire des sous à mort en zappant de cacher mon œil
Fare un sacco di soldi dimenticando di nascondere il mio occhio
Pour les envieux, j'avais mon 6.35 dans l'portefeuille
Per gli invidiosi, avevo il mio 6.35 nel portafoglio
La dalle depuis minot, parti braquer en scooter
La fame da quando ero un bambino, partito per rapinare in scooter
Aucun soupçon sur moi sans savoir que j'étais l'auteur
Nessun sospetto su di me senza sapere che ero l'autore
Le vol, c'était marrant mais j'avais pas beaucoup d'entrées
Il furto era divertente ma non avevo molte entrate
Investir dans la drogue et ouvert un four dans l'entrée
Investire nella droga e aprire un forno nell'ingresso
Dangereux était le produit mais quand je comptais, j'étais ravi
Il prodotto era pericoloso ma quando contavo, ero felice
Grillé par la brigade de nuit, se faire courser, c'était le train d'vie
Scoperto dalla brigata notturna, essere inseguito era il modo di vivere
Rêves de gosse qui s'réalisent, 500k dans l'oreiller
Sogni di bambino che si realizzano, 500k nel cuscino
À c'moment là j'savais pas qu'j'allais connaître l'oreillette
In quel momento non sapevo che avrei conosciuto l'auricolare
Toujours les mêmes têtes que je voyais au parloir
Sempre le stesse facce che vedevo in visita
J'm'en foutais des mandats, j'voulais que des appels
Non mi importavano i mandati, volevo solo delle chiamate
Quatre piges, pour passer l'temps, j'remplissais des contrats
Quattro anni, per passare il tempo, riempivo contratti
À ma sortie, je pensais pas qu'j'allais la perdre
Alla mia uscita, non pensavo che l'avrei persa
Quelle vie (quelle vie, quelle vie)
Che vita (che vita, che vita)
Quelle vie (quelle vie, quelle vie)
Che vita (che vita, che vita)
Quelle vie (quelle vie, quelle vie)
Che vita (che vita, che vita)
Quelle vie (quelle vie, quelle vie)
Che vita (che vita, che vita)
Quelle vie (quelle vie, quelle vie)
Che vita (che vita, che vita)
(Quelle vie, quelle vie)
(Che vita, che vita)

Curiosités sur la chanson Quelle vie de Bolémvn

Quand la chanson “Quelle vie” a-t-elle été lancée par Bolémvn?
La chanson Quelle vie a été lancée en 2018, sur l’album “Quel Vie”.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Bolémvn

Autres artistes de Trap