James Ray Bell, Jr., Jay Brunswick, Logan Ryan Wall, Robert Brock Berryhill, Brantley Gilbert
You would've never learned the words to "Amazing Grace"
Never felt the chill of a pew when you lost faith
Well, blood, sweat, and tears wouldn't mean a thing
If you didn't strike out a couple hundred times
If you never hit rock bottom, never cussed the sky
You would've never known to ask the good Lord why
Or ever changed your life
If you never had hard days
If you never had a heartbreak
Never had more than you can take
Or carried the weight of life on your shoulders
Would you feel like you earned it?
Would you live with a purpose?
Or ever known your own strength
If you never had hard days?
You wouldn't know what it's like to dance in the rain
Never see the silver lining when the skies go grey
You wouldn't know a dream come true from a few that don't
You'd never find your way on a broken road
If you never had hard days
If you never had a heartbreak
Never had more than you can take
Or carried the weight of life on your shoulders
Would you feel like you earned it?
Would you live with a purpose?
Or ever known your own strength
If you never had
If you never had the downs and scuffs, scars, the ruts
And all you put behind you
When the wins, the ups, the rise aboves
Are right there to remind you
If you never had hard days
If you never had a heartbreak
Never had more than you can take
Or carried the weight of life on your shoulders
Would it feel like you earned it?
Would you live with a purpose?
Or ever known your own strength
If you never had
If you never had hard days
Yeah
If you never had hard days, mm
You would've never learned the words to "Amazing Grace"
Tu n'aurais jamais appris les paroles d'"Amazing Grace"
Never felt the chill of a pew when you lost faith
Jamais ressenti le bois froid d'un banc d'église quand t'as perdu la foi
Well, blood, sweat, and tears wouldn't mean a thing
Eh bien, le sang, la sueur et les larmes ne voudraient rien dire
If you didn't strike out a couple hundred times
Si tu ne te faisais pas retirer du jeu quelques centaines de fois
If you never hit rock bottom, never cussed the sky
Si tu n'as jamais heurté le fond du trou, jamais maudit le ciel
You would've never known to ask the good Lord why
Tu n'aurais jamais pensé à demander pourquoi au bon Dieu
Or ever changed your life
Tu n'aurais jamais changé ta vie
If you never had hard days
Si tu n'as jamais passé de rudes journées
If you never had a heartbreak
Si tu n'avais jamais eu le cœur brisé
Never had more than you can take
Jamais porté plus que tu pourrais supporter
Or carried the weight of life on your shoulders
Ou bien soulevé le poids de la vie sur tes épaules
Would you feel like you earned it?
Aurais-tu l'impression de l'avoir mérité?
Would you live with a purpose?
Vivrais-tu avec une raison?
Or ever known your own strength
Ou bien reconnaîtrais-tu même ta propre force
If you never had hard days?
Si tu n'as jamais passé de rudes journées
You wouldn't know what it's like to dance in the rain
Tu ne connaîtrais pas la sensation de danser sous la pluie
Never see the silver lining when the skies go grey
Ne verrais jamais la doublure argentée quand les cieux se noircissent
You wouldn't know a dream come true from a few that don't
Tu ne pourrais jamais séparer les rêves réalisés et ceux qui ne l'ont pas été
You'd never find your way on a broken road
Tu ne retrouverais jamais ton chemin sur une route brisée
If you never had hard days
Si tu n'as jamais passé de rudes journées
If you never had a heartbreak
Si tu n'avais jamais eu le cœur brisé
Never had more than you can take
Jamais porté plus que tu pourrais supporter
Or carried the weight of life on your shoulders
Ou bien soulevé le poids de la vie sur tes épaules
Would you feel like you earned it?
Aurais-tu l'impression de l'avoir mérité?
Would you live with a purpose?
Vivrais-tu avec une raison?
Or ever known your own strength
Ou bien reconnaîtrais-tu même ta propre force
If you never had
Si tu n'as jamais passé
If you never had the downs and scuffs, scars, the ruts
Si tu n'as jamais connu les heurts, les coups, les cicatrices, les failles
And all you put behind you
Et tout ce que tu laisses derrière toi
When the wins, the ups, the rise aboves
Quand les victoires, les sommets, les ascensions
Are right there to remind you
Sont juste la pour te rappeler que
If you never had hard days
Si tu n'as jamais passé de rudes journées
If you never had a heartbreak
Si tu n'avais jamais eu le cœur brisé
Never had more than you can take
Jamais porté plus que tu pourrais supporter
Or carried the weight of life on your shoulders
Ou bien soulevé le poids de la vie sur tes épaules
Would it feel like you earned it?
Aurais-tu l'impression de l'avoir mérité?
Would you live with a purpose?
Vivrais-tu avec une raison?
Or ever known your own strength
Ou bien reconnaîtrais-tu même ta propre force
If you never had
Si tu n'as jamais passé
If you never had hard days
Si tu n'as jamais passé de rudes journées
Yeah
Ouais
If you never had hard days, mm
Si tu n'as jamais passé de rudes journées, hmm
You would've never learned the words to "Amazing Grace"
Você nunca iria ter aprendido as palavras pra "Graça Maravilhosa"
Never felt the chill of a pew when you lost faith
Nunca sentiu a leveza do banco da igreja quando perdeu a fé
Well, blood, sweat, and tears wouldn't mean a thing
Bem, sangue, suor e lágrimas não significariam nada
If you didn't strike out a couple hundred times
Se você não venceu algumas várias vezes
If you never hit rock bottom, never cussed the sky
Se você não chegou ao fundo do poço, nunca amaldiçoou o céu
You would've never known to ask the good Lord why
Você nunca saberia perguntar a Deus por que
Or ever changed your life
Ou nunca teria mudado sua vida
If you never had hard days
Se você nunca teve dias difíceis
If you never had a heartbreak
Se você nunca teve o coração partido
Never had more than you can take
Nunca teve mais do que pode aguentar
Or carried the weight of life on your shoulders
Ou carregou o peso da vida em seus ombros
Would you feel like you earned it?
Você sentiria que ganhou?
Would you live with a purpose?
Você se sentiria com um propósito?
Or ever known your own strength
Ou já soube que tem força
If you never had hard days?
Se você nunca teve dias difíceis
You wouldn't know what it's like to dance in the rain
Você não saberia como é dançar na chuva
Never see the silver lining when the skies go grey
Nunca viria o lado positivo quando os céus ficam cinzas
You wouldn't know a dream come true from a few that don't
Você não saberia que um sonho se torna realidade, apenas alguns não
You'd never find your way on a broken road
Você nunca acharia a saída de uma estrada ruim
If you never had hard days
Se você nunca teve dias difíceis
If you never had a heartbreak
Se você nunca teve o coração partido
Never had more than you can take
Nunca teve mais do que pode aguentar
Or carried the weight of life on your shoulders
Ou carregou o peso da vida em seus ombros
Would you feel like you earned it?
Você sentiria que ganhou?
Would you live with a purpose?
Você se sentiria com um propósito?
Or ever known your own strength
Ou já soube que tem força
If you never had
Se você nunca teve dias difíceis
If you never had the downs and scuffs, scars, the ruts
Se você nunca teve os altos e baixos, arranhões, cicatrizes e impasses
And all you put behind you
E tudo que você coloca atrás de você
When the wins, the ups, the rise aboves
Quando as vitórias, os altos, o sucesso
Are right there to remind you
Estão lá pra te lembrar
If you never had hard days
Se você nunca teve dias difíceis
If you never had a heartbreak
Se você nunca teve o coração partido
Never had more than you can take
Nunca teve mais do que pode aguentar
Or carried the weight of life on your shoulders
Ou carregou o peso da vida em seus ombros
Would it feel like you earned it?
Você sentiria que ganhou?
Would you live with a purpose?
Você se sentiria com um propósito?
Or ever known your own strength
Ou já soube que tem força
If you never had
Se você nunca teve
If you never had hard days
Se você nunca teve dias difíceis
Yeah
Yeah
If you never had hard days, mm
Se você nunca teve dias difíceis, mm
You would've never learned the words to "Amazing Grace"
Nunca habrías aprendido la letra de "Amazing Grace"
Never felt the chill of a pew when you lost faith
Nunca sentido la frialdad de un banco de iglesia cuando perdiste la fe
Well, blood, sweat, and tears wouldn't mean a thing
Pues, sangre, sudor, y lagrimas no significarían nada
If you didn't strike out a couple hundred times
Si no ponchaste un par de cientos de veces
If you never hit rock bottom, never cussed the sky
Si nunca llegaste al punto más bajo, nunca maldijiste el cielo
You would've never known to ask the good Lord why
Nunca hubieras sabido preguntarle al buen Señor por qué
Or ever changed your life
O alguna vez cambiado tu vida
If you never had hard days
Si nunca tuviste días difíciles
If you never had a heartbreak
Si nunca tuviste un desamor
Never had more than you can take
Nunca tuviste más de lo que podías soportar
Or carried the weight of life on your shoulders
O llevado el peso de la vida sobre tu hombros
Would you feel like you earned it?
¿Sentirías que te lo has ganado?
Would you live with a purpose?
¿Vivirías con un propósito?
Or ever known your own strength
O siquiera conocer tu propia fuerza
If you never had hard days?
¿Si nunca tuviste días difíciles?
You wouldn't know what it's like to dance in the rain
No sabrías lo que es bailar bajo la lluvia
Never see the silver lining when the skies go grey
Nunca verías lo positivo cuando el cielo se pone gris
You wouldn't know a dream come true from a few that don't
No reconocerías un sueño hecho realidad de unos pocos que no
You'd never find your way on a broken road
Nunca encontrarías tu camino sobre un camino roto
If you never had hard days
Si nunca tuviste días difíciles
If you never had a heartbreak
Si nunca tuviste un desamor
Never had more than you can take
Nunca tuviste más de lo que podías soportar
Or carried the weight of life on your shoulders
O llevado el peso de la vida sobre tu hombros
Would you feel like you earned it?
¿Sentirías que te lo has ganado?
Would you live with a purpose?
¿Vivirías con un propósito?
Or ever known your own strength
O siquiera conocer tu propia fuerza
If you never had
Si nunca tuviste
If you never had the downs and scuffs, scars, the ruts
Si nunca hubieras tenido los bajos y golpes, cicatrices, los baches
And all you put behind you
Y todo lo que pusiste detrás de ti
When the wins, the ups, the rise aboves
Cuando las ganancias, los altos, los estar por encima
Are right there to remind you
Están ahí mismo para recordarte
If you never had hard days
Si nunca tuviste días difíciles
If you never had a heartbreak
Si nunca tuviste un desamor
Never had more than you can take
Nunca tuviste más de lo que podías soportar
Or carried the weight of life on your shoulders
O llevado el peso de la vida sobre tu hombros
Would it feel like you earned it?
¿Sentirías que te lo has ganado?
Would you live with a purpose?
¿Vivirías con un propósito?
Or ever known your own strength
O siquiera conocer tu propia fuerza
If you never had
Si nunca tuviste
If you never had hard days
Si nunca tuviste días difíciles
Yeah
Sí
If you never had hard days, mm
Si nunca tuviste días difíciles, mm
You would've never learned the words to "Amazing Grace"
Du hättest nie den Text von „Amazing Grace“ gelernt
Never felt the chill of a pew when you lost faith
Nie die Kälte einer Kirchenbank gefühlt, wenn du deinen Glauben verlierst
Well, blood, sweat, and tears wouldn't mean a thing
Also, Blut, Schweiß und Tränen würden nichts bedeuten
If you didn't strike out a couple hundred times
Wenn du nicht ein paar hundert Male danebengeschossen hättest
If you never hit rock bottom, never cussed the sky
Wenn du nie den Tiefpunkt erreicht hättest, nie den Himmel angeflucht hättest
You would've never known to ask the good Lord why
Du wärst nie darauf gekommen den lieben Gott zu fragen „warum?“
Or ever changed your life
Oder hättest jemals dein Leben verändert
If you never had hard days
Wenn du nie dunkle Tage gehabt hättest
If you never had a heartbreak
Wenn du nie Herzschmerz gehabt hättest
Never had more than you can take
Nie mehr als du aushalten hast bekommen hättest
Or carried the weight of life on your shoulders
Oder das Gewicht des Lebens auf deinen Schultern getragen hättest
Would you feel like you earned it?
Hättest du das Gefühl, dass du's verdient hast?
Would you live with a purpose?
Würdest du mit einem Zweck leben?
Or ever known your own strength
Oder jemals deine eigene Stärke kennen
If you never had hard days?
Wenn du nie schwere Tage gehabt hättest?
You wouldn't know what it's like to dance in the rain
Du würdest nicht wissen, wie es ist im Regen zu tanzen
Never see the silver lining when the skies go grey
Hättest nie den Silberstreif gesehen, wenn der Himmel grau wird
You wouldn't know a dream come true from a few that don't
Du würdest nicht wissen, dass Träume war werden anhand ein paar, die es nicht geworden sind
You'd never find your way on a broken road
Du würdest nie deinen Weg auf einer gebrochenen Straße finden
If you never had hard days
Wenn du nie dunkle Tage gehabt hättest
If you never had a heartbreak
Wenn du nie Herzschmerz gehabt hättest
Never had more than you can take
Nie mehr als du aushalten hast bekommen hättest
Or carried the weight of life on your shoulders
Oder das Gewicht des Lebens auf deinen Schultern getragen hättest
Would you feel like you earned it?
Hättest du das Gefühl, dass du's verdient hast?
Would you live with a purpose?
Würdest du mit einem Zweck leben?
Or ever known your own strength
Oder jemals deine eigene Stärke kennen
If you never had
Wenn du nie schwere Tage gehabt hättest?
If you never had the downs and scuffs, scars, the ruts
Wenn du dich nie ganz unten fühltest, abgeschrammt, vernarbt, in einem Trott wärst
And all you put behind you
Und du alles hinter dich gebracht hättest
When the wins, the ups, the rise aboves
Wenn die Siege, das Oben-Sein, das Überwältigen
Are right there to remind you
Direkt vor dir sind um dich zu erinnern
If you never had hard days
Wenn du nie dunkle Tage gehabt hättest
If you never had a heartbreak
Wenn du nie Herzschmerz gehabt hättest
Never had more than you can take
Nie mehr als du aushalten hast bekommen hättest
Or carried the weight of life on your shoulders
Oder das Gewicht des Lebens auf deinen Schultern getragen hättest
Would it feel like you earned it?
Hättest du das Gefühl, dass du's verdient hast?
Would you live with a purpose?
Würdest du mit einem Zweck leben?
Or ever known your own strength
Oder jemals deine eigene Stärke kennen
If you never had
Wenn du nie
If you never had hard days
Wenn du nie schwere Tage gehabt hättest
Yeah
Yeah
If you never had hard days, mm
Wenn du nie schwere Tage gehabt hättest, mm
You would've never learned the words to "Amazing Grace"
Non avresti mai imparato le parole di "Amazing Grace"
Never felt the chill of a pew when you lost faith
Mai sentito il freddo di un banco da chiesa quando hai perso la fede
Well, blood, sweat, and tears wouldn't mean a thing
Beh, sangue, sudore e lacrime non significherebbero niente
If you didn't strike out a couple hundred times
Se non avessi fallito un paio di centinaia di volte
If you never hit rock bottom, never cussed the sky
Se non avessi mai toccato il fondo, mai imprecato contro il cielo
You would've never known to ask the good Lord why
Non avresti mai saputo chiedere al buon Dio perché
Or ever changed your life
O mai cambiato la tua vita
If you never had hard days
Se non avessi mai avuto giorni difficili
If you never had a heartbreak
Se non ti si fosse mai spezzato il cuore
Never had more than you can take
Mai subito più di quanto possa si sopportare
Or carried the weight of life on your shoulders
O portato il peso della vita sulle tue spalle
Would you feel like you earned it?
Ti sentiresti come se te lo fossi guadagnato?
Would you live with a purpose?
Vivresti con uno scopo?
Or ever known your own strength
O non avresti mai conosciuto la tua forza
If you never had hard days?
Se non avessi mai avuto giorni difficili?
You wouldn't know what it's like to dance in the rain
Non sapresti com'è ballare sotto la pioggia
Never see the silver lining when the skies go grey
Non vedresti il lato positivo quando il cielo diventano grigio
You wouldn't know a dream come true from a few that don't
Non riconosceresti un sogno che si avvera da quei pochi che no
You'd never find your way on a broken road
Non troveresti mai la tua via su una strada dissestata
If you never had hard days
Se non avessi mai avuto giorni difficili
If you never had a heartbreak
Se non ti si fosse mai spezzato il cuore
Never had more than you can take
Mai subito più di quanto si possa sopportare
Or carried the weight of life on your shoulders
O portato il peso della vita sulle tue spalle
Would you feel like you earned it?
Ti sentiresti come se te lo fossi guadagnato?
Would you live with a purpose?
Vivresti con uno scopo?
Or ever known your own strength
O non avresti mai conosciuto la tua forza
If you never had
Se non avessi mai avuto
If you never had the downs and scuffs, scars, the ruts
Se non avessi mai avuto i bassi e gli sfregi, le cicatrici, i solchi
And all you put behind you
E tutto quello che ti sei gettato alle spalle
When the wins, the ups, the rise aboves
Quando le vittorie, gli alti, lo stare in cima
Are right there to remind you
Sono lì per ricordartelo
If you never had hard days
Se non avessi mai avuto giorni difficili
If you never had a heartbreak
Se non ti si fosse mai spezzato il cuore
Never had more than you can take
Mai subito più di quanto si possa sopportare
Or carried the weight of life on your shoulders
O portato il peso della vita sulle tue spalle
Would it feel like you earned it?
Sarebbe come se te lo fossi guadagnato?
Would you live with a purpose?
Vivresti con uno scopo?
Or ever known your own strength
O non avresti mai conosciuto la tua forza
If you never had
Se non avessi mai avuto
If you never had hard days
Se non avessi mai avuto giorni difficili
Yeah
Sì
If you never had hard days, mm
Se non avessi mai avuto giorni difficili, mm
You would've never learned the words to "Amazing Grace"
君は「アメイジング・グレイス」に何も学ばなかったはずだ
Never felt the chill of a pew when you lost faith
君が信仰を失った時、信者席の冷たさを感じなかったはずだ
Well, blood, sweat, and tears wouldn't mean a thing
まあ、血も汗も、涙も何の意味もなかったはず
If you didn't strike out a couple hundred times
もし君が数百回ストライクアウトになってなかったら
If you never hit rock bottom, never cussed the sky
もし君がどん底に落ちてなかったら、天を呪わなかった
You would've never known to ask the good Lord why
君はなぜかと主に尋ねることもしなかった
Or ever changed your life
君の人生を変えることもね
If you never had hard days
もし君が辛い日々を過ごさなければ
If you never had a heartbreak
もし君が失恋しなければ
Never had more than you can take
君が受け入れられる以上の事がなければ
Or carried the weight of life on your shoulders
自分の肩に人生の重みを背負っていなかったら
Would you feel like you earned it?
君は自分が成し遂げたと感じてた?
Would you live with a purpose?
目標を持って生きてた?
Or ever known your own strength
自分の強さを知ってた
If you never had hard days?
もし君が辛い日々を過ごさなければ
You wouldn't know what it's like to dance in the rain
君は雨の中で踊るのがどんな感じなのか知らなかったろう
Never see the silver lining when the skies go grey
空が灰色の時、希望の光を見いだせなかったはず
You wouldn't know a dream come true from a few that don't
少ないチャンスから夢を叶えるという事を君は知らなかっただろう
You'd never find your way on a broken road
辛い道のりの中で自分の道を探せなかったはずだ
If you never had hard days
もし君が辛い日々を過ごさなければ
If you never had a heartbreak
もし君が失恋しなければ
Never had more than you can take
君が受け入れられる以上の事がなければ
Or carried the weight of life on your shoulders
自分の肩に人生の重みを背負っていなかったら
Would you feel like you earned it?
君は自分が成し遂げたと感じてた?
Would you live with a purpose?
目標を持って生きてた?
Or ever known your own strength
自分の強さを知ってた
If you never had
もし君が過ごさなければ
If you never had the downs and scuffs, scars, the ruts
もし君が失敗して、足を引きずって、傷ついて、落ち込んで
And all you put behind you
そして全てを過去の物として
When the wins, the ups, the rise aboves
勝って、成功して、上に上がった時
Are right there to remind you
そこで君に思い出させるんだ
If you never had hard days
もし君が辛い日々を過ごさなければ
If you never had a heartbreak
もし君が失恋しなければ
Never had more than you can take
君が受け入れられる以上の事がなければ
Or carried the weight of life on your shoulders
自分の肩に人生の重みを背負っていなかったら
Would it feel like you earned it?
君は自分が成し遂げたと感じてた?
Would you live with a purpose?
目標を持って生きてた?
Or ever known your own strength
自分の強さを知ってた
If you never had
もし君が過ごさなければ
If you never had hard days
もし君が辛い日々を過ごさなければ
Yeah
そうさ
If you never had hard days, mm
もし君が辛い日々を過ごさなければ mm