De Mi Muerte

Tyrone Jose Gonzalez

Paroles Traduction

Hoy me fui a la cama tomado
Girar el techo vi cómo un reloj por mil acelerado
Tuve un sueño de esos que sabes que estás en un sueño atado
Abrí los ojos y vi a un niño parecido a mí sentado (parecido a mí)

Y yo
Que no soy supersticioso supe que es otra vil obra de arte del subconsciente
Sabiéndome soñando pregunte al allí presente
¿Dime quién coño eres?

Y aunque era sólo un niño en los ojos podía verle
Que se trataba de mí mismo y no podía temerle
Me dijo: hermano duerme (hermano duerme)
Y al despertar estaba en un diván consciente
Y, pude notar que al lado estaba un anciano sentado
Me hacía hablar de cosas que me habían pasado
Noté que de un psicólogo se trataba
Y que mi monólogo escuchaba sin parecer asombrado
Y dijo ¡Para!
Deja de quejarte por ahí por nada
Tienes una misión allá abajo y no está completada
Y vi su cara, cuando estas últimas frases gritaba
Notando que se trataba, aunque ya vieja, de mi propia cara
Me dijo debes recordar íntegramente lo que te diré
Pues no repetiré lo consiguiente
Se trata del secreto de la vida
Y siempre que nazcas de nuevo cantarás esto a tu gente

Y dijo: Debes cantar como si nadie te estuviese escuchando
Debes bailar, como si nadie te estuviese observando
Debes amar sin miedo a ser traicionado
Aunque sin darle prioridad al que prioridad no te ha dado, claro
Debes reír si pasa algo que te avergüenza
Igual tarde o temprano todos olvidarán la mala experiencia
Debes cerrar los ojos ante un buen olor
Y disfrutar despacio todo buen sabor, sí
Felicidad it's not about tenerlo todo
Sino ya no desear nada, bobo
Es obvio que hay que echar pa' lante y estudiar, más
Trabajar es el modo pero apartando del camino el lodo
No vale la pena vengarse, por algo que no valga la pena
La vida es corta, y la pena es larga
Cuando esta llega, díganse soluciones no problemas
Propongan cosas por hacer, no todo es criticar las fallas del sistema "rela"
I know that I'm a dreamer but I'm not the only one
No te olvides del prójimo si se te multiplica el pan
Ríete en la tristeza, llora de alegría
Y no olvides que cada día que pasa se acorta tu vida, eh

Ser feliz no puede, quien no sabe lo que quiere
Empieza a ser tú mismo y deja ya de ser quien no eres, mere
Que imitaciones abundan, originales escasean
Y los chances, son como las mareas, van y vienen
Pasan por el frente no se detienen
Atrévete a amar y deja de llorar por lo que no tienes
Nunca debes dejar que un comentario te complique
Porque aún mejorando al mundo alguien habrá que te critique
Y dije ¡Para!

Haz que despierte y juro voy a cantar todo esto en sus caras
El anciano aceptó y chasqueó sus dedos mientras suspiraba
Pero sorpresa mía fue al ver dónde me despertaba

Me hallaba en un ataúd rodeado de toda mi gente
Llorando mi cadáver que podía mirar sonriente
No era mi subconsciente (No era un sueño, se trataba de una verdad)
Y recorrí mi velorio atravesando a los presentes
Excepto en esta escena estuve yo soñando siempre
Se trataba de mi muerte (Se trataba de mí, se trataba de mí, se trataba de mí, se trataba de...)

Al caminar, lamenté irme de este mundo amargo
Sin terminar, la misión por la que ando penando
La cual se trata de cantar lo narrado
Por el anciano aquel que al yo morir nunca será escuchado
Y dije ¡Para!

Hoy me fui a la cama tomado
Aujourd'hui, je suis allé me coucher ivre
Girar el techo vi cómo un reloj por mil acelerado
En regardant le plafond tourner comme une horloge accélérée mille fois
Tuve un sueño de esos que sabes que estás en un sueño atado
J'ai fait un de ces rêves où tu sais que tu es attaché dans un rêve
Abrí los ojos y vi a un niño parecido a mí sentado (parecido a mí)
J'ai ouvert les yeux et j'ai vu un enfant qui me ressemblait assis (qui me ressemblait)
Y yo
Et moi
Que no soy supersticioso supe que es otra vil obra de arte del subconsciente
Qui ne suis pas superstitieux, j'ai su que c'était une autre vile œuvre d'art du subconscient
Sabiéndome soñando pregunte al allí presente
Sachant que je rêvais, j'ai demandé à celui qui était là
¿Dime quién coño eres?
Dis-moi qui tu es ?
Y aunque era sólo un niño en los ojos podía verle
Et bien qu'il ne soit qu'un enfant, je pouvais voir dans ses yeux
Que se trataba de mí mismo y no podía temerle
Qu'il s'agissait de moi-même et je ne pouvais pas avoir peur de lui
Me dijo: hermano duerme (hermano duerme)
Il m'a dit : frère, dors (frère, dors)
Y al despertar estaba en un diván consciente
Et en me réveillant, j'étais conscient sur un divan
Y, pude notar que al lado estaba un anciano sentado
Et, j'ai pu remarquer qu'à côté de moi était assis un vieil homme
Me hacía hablar de cosas que me habían pasado
Il me faisait parler de choses qui m'étaient arrivées
Noté que de un psicólogo se trataba
J'ai réalisé qu'il s'agissait d'un psychologue
Y que mi monólogo escuchaba sin parecer asombrado
Et qu'il écoutait mon monologue sans paraître étonné
Y dijo ¡Para!
Et il a dit Stop !
Deja de quejarte por ahí por nada
Arrête de te plaindre pour rien
Tienes una misión allá abajo y no está completada
Tu as une mission là-bas et elle n'est pas terminée
Y vi su cara, cuando estas últimas frases gritaba
Et j'ai vu son visage, quand il criait ces dernières phrases
Notando que se trataba, aunque ya vieja, de mi propia cara
Réaliser qu'il s'agissait, bien que déjà vieux, de mon propre visage
Me dijo debes recordar íntegramente lo que te diré
Il m'a dit que tu dois te souvenir intégralement de ce que je vais te dire
Pues no repetiré lo consiguiente
Car je ne répéterai pas ce qui suit
Se trata del secreto de la vida
Il s'agit du secret de la vie
Y siempre que nazcas de nuevo cantarás esto a tu gente
Et chaque fois que tu renaîtras, tu chanteras cela à ton peuple
Y dijo: Debes cantar como si nadie te estuviese escuchando
Et il a dit : Tu dois chanter comme si personne ne t'écoutait
Debes bailar, como si nadie te estuviese observando
Tu dois danser, comme si personne ne te regardait
Debes amar sin miedo a ser traicionado
Tu dois aimer sans craindre d'être trahi
Aunque sin darle prioridad al que prioridad no te ha dado, claro
Bien que sans donner la priorité à celui qui ne t'a pas donné la priorité, bien sûr
Debes reír si pasa algo que te avergüenza
Tu dois rire si quelque chose t'embarrasse
Igual tarde o temprano todos olvidarán la mala experiencia
Tôt ou tard, tout le monde oubliera la mauvaise expérience
Debes cerrar los ojos ante un buen olor
Tu dois fermer les yeux devant une bonne odeur
Y disfrutar despacio todo buen sabor, sí
Et savourer lentement toute bonne saveur, oui
Felicidad it's not about tenerlo todo
Le bonheur ce n'est pas avoir tout
Sino ya no desear nada, bobo
Mais ne plus désirer rien, idiot
Es obvio que hay que echar pa' lante y estudiar, más
Il est évident qu'il faut avancer et étudier, plus
Trabajar es el modo pero apartando del camino el lodo
Travailler est le moyen mais en écartant la boue du chemin
No vale la pena vengarse, por algo que no valga la pena
Il ne vaut pas la peine de se venger, pour quelque chose qui ne vaut pas la peine
La vida es corta, y la pena es larga
La vie est courte, et la peine est longue
Cuando esta llega, díganse soluciones no problemas
Quand elle arrive, dites-vous des solutions, pas des problèmes
Propongan cosas por hacer, no todo es criticar las fallas del sistema "rela"
Proposez des choses à faire, tout n'est pas critiquer les failles du système "rela"
I know that I'm a dreamer but I'm not the only one
Je sais que je suis un rêveur mais je ne suis pas le seul
No te olvides del prójimo si se te multiplica el pan
N'oublie pas ton prochain si ton pain se multiplie
Ríete en la tristeza, llora de alegría
Ris dans la tristesse, pleure de joie
Y no olvides que cada día que pasa se acorta tu vida, eh
Et n'oublie pas que chaque jour qui passe raccourcit ta vie, eh
Ser feliz no puede, quien no sabe lo que quiere
Celui qui ne sait pas ce qu'il veut ne peut pas être heureux
Empieza a ser tú mismo y deja ya de ser quien no eres, mere
Commence à être toi-même et arrête d'être qui tu n'es pas, mérite
Que imitaciones abundan, originales escasean
Que les imitations abondent, les originaux se font rares
Y los chances, son como las mareas, van y vienen
Et les chances, sont comme les marées, vont et viennent
Pasan por el frente no se detienen
Ils passent devant et ne s'arrêtent pas
Atrévete a amar y deja de llorar por lo que no tienes
Ose aimer et arrête de pleurer pour ce que tu n'as pas
Nunca debes dejar que un comentario te complique
Tu ne dois jamais laisser un commentaire te compliquer
Porque aún mejorando al mundo alguien habrá que te critique
Parce que même en améliorant le monde, il y aura toujours quelqu'un pour te critiquer
Y dije ¡Para!
Et j'ai dit Stop !
Haz que despierte y juro voy a cantar todo esto en sus caras
Fais-moi me réveiller et je jure que je vais chanter tout ça à leurs visages
El anciano aceptó y chasqueó sus dedos mientras suspiraba
Le vieil homme a accepté et a claqué des doigts en soupirant
Pero sorpresa mía fue al ver dónde me despertaba
Mais quelle surprise pour moi de voir où je me réveillais
Me hallaba en un ataúd rodeado de toda mi gente
Je me trouvais dans un cercueil entouré de tous mes proches
Llorando mi cadáver que podía mirar sonriente
Pleurer mon cadavre que je pouvais regarder en souriant
No era mi subconsciente (No era un sueño, se trataba de una verdad)
Ce n'était pas mon subconscient (Ce n'était pas un rêve, c'était une vérité)
Y recorrí mi velorio atravesando a los presentes
Et j'ai traversé mon veillée en traversant les présents
Excepto en esta escena estuve yo soñando siempre
Sauf dans cette scène, j'ai toujours rêvé
Se trataba de mi muerte (Se trataba de mí, se trataba de mí, se trataba de mí, se trataba de...)
Il s'agissait de ma mort (Il s'agissait de moi, il s'agissait de moi, il s'agissait de moi, il s'agissait de...)
Al caminar, lamenté irme de este mundo amargo
En marchant, j'ai regretté de quitter ce monde amer
Sin terminar, la misión por la que ando penando
Sans finir, la mission pour laquelle je suis en train de souffrir
La cual se trata de cantar lo narrado
Qui consiste à chanter ce qui a été raconté
Por el anciano aquel que al yo morir nunca será escuchado
Par ce vieil homme qui, lorsque je mourrai, ne sera jamais entendu
Y dije ¡Para!
Et j'ai dit Stop !
Hoy me fui a la cama tomado
Hoje fui para a cama bêbado
Girar el techo vi cómo un reloj por mil acelerado
Girando o teto, vi como um relógio acelerado mil vezes
Tuve un sueño de esos que sabes que estás en un sueño atado
Tive um sonho daqueles que você sabe que está preso em um sonho
Abrí los ojos y vi a un niño parecido a mí sentado (parecido a mí)
Abri os olhos e vi um menino parecido comigo sentado (parecido comigo)
Y yo
E eu
Que no soy supersticioso supe que es otra vil obra de arte del subconsciente
Que não sou supersticioso, soube que era outra vil obra de arte do subconsciente
Sabiéndome soñando pregunte al allí presente
Sabendo que estava sonhando, perguntei ao presente
¿Dime quién coño eres?
Quem diabos é você?
Y aunque era sólo un niño en los ojos podía verle
E embora fosse apenas uma criança, eu podia ver em seus olhos
Que se trataba de mí mismo y no podía temerle
Que era eu mesmo e não podia temê-lo
Me dijo: hermano duerme (hermano duerme)
Ele me disse: irmão, durma (irmão, durma)
Y al despertar estaba en un diván consciente
E ao acordar, estava consciente em um divã
Y, pude notar que al lado estaba un anciano sentado
E, pude notar que ao lado estava um velho sentado
Me hacía hablar de cosas que me habían pasado
Ele me fez falar sobre coisas que aconteceram comigo
Noté que de un psicólogo se trataba
Percebi que era um psicólogo
Y que mi monólogo escuchaba sin parecer asombrado
E que ele ouvia meu monólogo sem parecer surpreso
Y dijo ¡Para!
E ele disse: Pare!
Deja de quejarte por ahí por nada
Pare de reclamar por aí por nada
Tienes una misión allá abajo y no está completada
Você tem uma missão lá embaixo e ela não está completa
Y vi su cara, cuando estas últimas frases gritaba
E vi seu rosto, quando ele gritou essas últimas frases
Notando que se trataba, aunque ya vieja, de mi propia cara
Percebendo que era, embora velho, o meu próprio rosto
Me dijo debes recordar íntegramente lo que te diré
Ele me disse que você deve lembrar integralmente o que vou te dizer
Pues no repetiré lo consiguiente
Pois não repetirei o que vem a seguir
Se trata del secreto de la vida
Trata-se do segredo da vida
Y siempre que nazcas de nuevo cantarás esto a tu gente
E sempre que você nascer de novo, cantará isso para o seu povo
Y dijo: Debes cantar como si nadie te estuviese escuchando
E ele disse: Você deve cantar como se ninguém estivesse ouvindo
Debes bailar, como si nadie te estuviese observando
Você deve dançar, como se ninguém estivesse olhando
Debes amar sin miedo a ser traicionado
Você deve amar sem medo de ser traído
Aunque sin darle prioridad al que prioridad no te ha dado, claro
Embora sem dar prioridade a quem não te deu prioridade, claro
Debes reír si pasa algo que te avergüenza
Você deve rir se algo te envergonhar
Igual tarde o temprano todos olvidarán la mala experiencia
Mais cedo ou mais tarde, todos esquecerão a má experiência
Debes cerrar los ojos ante un buen olor
Você deve fechar os olhos para um bom cheiro
Y disfrutar despacio todo buen sabor, sí
E aproveitar lentamente todo bom sabor, sim
Felicidad it's not about tenerlo todo
Felicidade não é ter tudo
Sino ya no desear nada, bobo
Mas não desejar mais nada, bobo
Es obvio que hay que echar pa' lante y estudiar, más
É óbvio que você tem que seguir em frente e estudar, mais
Trabajar es el modo pero apartando del camino el lodo
Trabalhar é o caminho, mas afastando a lama do caminho
No vale la pena vengarse, por algo que no valga la pena
Não vale a pena se vingar, por algo que não vale a pena
La vida es corta, y la pena es larga
A vida é curta, e a pena é longa
Cuando esta llega, díganse soluciones no problemas
Quando chega, diga soluções, não problemas
Propongan cosas por hacer, no todo es criticar las fallas del sistema "rela"
Propõem coisas a fazer, não é tudo criticar as falhas do sistema "rela"
I know that I'm a dreamer but I'm not the only one
Eu sei que sou um sonhador, mas não sou o único
No te olvides del prójimo si se te multiplica el pan
Não se esqueça do próximo se o seu pão se multiplicar
Ríete en la tristeza, llora de alegría
Ria na tristeza, chore de alegria
Y no olvides que cada día que pasa se acorta tu vida, eh
E não se esqueça que a cada dia que passa, sua vida se encurta, eh
Ser feliz no puede, quien no sabe lo que quiere
Não pode ser feliz quem não sabe o que quer
Empieza a ser tú mismo y deja ya de ser quien no eres, mere
Comece a ser você mesmo e pare de ser quem você não é, mere
Que imitaciones abundan, originales escasean
Que imitações abundam, originais são escassos
Y los chances, son como las mareas, van y vienen
E as chances, são como as marés, vêm e vão
Pasan por el frente no se detienen
Passam pela frente e não param
Atrévete a amar y deja de llorar por lo que no tienes
Ouse amar e pare de chorar pelo que você não tem
Nunca debes dejar que un comentario te complique
Você nunca deve deixar que um comentário te complique
Porque aún mejorando al mundo alguien habrá que te critique
Porque mesmo melhorando o mundo, alguém vai te criticar
Y dije ¡Para!
E eu disse: Pare!
Haz que despierte y juro voy a cantar todo esto en sus caras
Faça-me acordar e juro que vou cantar tudo isso em seus rostos
El anciano aceptó y chasqueó sus dedos mientras suspiraba
O velho aceitou e estalou os dedos enquanto suspirava
Pero sorpresa mía fue al ver dónde me despertaba
Mas minha surpresa foi ver onde eu acordei
Me hallaba en un ataúd rodeado de toda mi gente
Eu estava em um caixão cercado por todas as minhas pessoas
Llorando mi cadáver que podía mirar sonriente
Chorando meu cadáver que podia olhar sorrindo
No era mi subconsciente (No era un sueño, se trataba de una verdad)
Não era meu subconsciente (Não era um sonho, era uma verdade)
Y recorrí mi velorio atravesando a los presentes
E percorri meu velório atravessando os presentes
Excepto en esta escena estuve yo soñando siempre
Exceto nesta cena, eu sempre estive sonhando
Se trataba de mi muerte (Se trataba de mí, se trataba de mí, se trataba de mí, se trataba de...)
Era sobre a minha morte (Era sobre mim, era sobre mim, era sobre mim, era sobre...)
Al caminar, lamenté irme de este mundo amargo
Ao caminhar, lamentei deixar este mundo amargo
Sin terminar, la misión por la que ando penando
Sem terminar, a missão pela qual estou sofrendo
La cual se trata de cantar lo narrado
Que é cantar o que foi narrado
Por el anciano aquel que al yo morir nunca será escuchado
Pelo velho que nunca será ouvido quando eu morrer
Y dije ¡Para!
E eu disse: Pare!
Hoy me fui a la cama tomado
Today I went to bed drunk
Girar el techo vi cómo un reloj por mil acelerado
Spinning the ceiling I saw like a clock accelerated by a thousand
Tuve un sueño de esos que sabes que estás en un sueño atado
I had one of those dreams where you know you're tied in a dream
Abrí los ojos y vi a un niño parecido a mí sentado (parecido a mí)
I opened my eyes and saw a boy who looked like me sitting (looked like me)
Y yo
And I
Que no soy supersticioso supe que es otra vil obra de arte del subconsciente
Who am not superstitious knew it was another vile work of art from the subconscious
Sabiéndome soñando pregunte al allí presente
Knowing I was dreaming I asked the one present
¿Dime quién coño eres?
Tell me who the hell are you?
Y aunque era sólo un niño en los ojos podía verle
And although he was just a boy I could see in his eyes
Que se trataba de mí mismo y no podía temerle
That it was me and I couldn't fear him
Me dijo: hermano duerme (hermano duerme)
He told me: brother sleep (brother sleep)
Y al despertar estaba en un diván consciente
And when I woke up I was on a conscious couch
Y, pude notar que al lado estaba un anciano sentado
And, I could notice that next to me was an old man sitting
Me hacía hablar de cosas que me habían pasado
He made me talk about things that had happened to me
Noté que de un psicólogo se trataba
I noticed that he was a psychologist
Y que mi monólogo escuchaba sin parecer asombrado
And that he was listening to my monologue without seeming astonished
Y dijo ¡Para!
And he said Stop!
Deja de quejarte por ahí por nada
Stop complaining out there for nothing
Tienes una misión allá abajo y no está completada
You have a mission down there and it's not completed
Y vi su cara, cuando estas últimas frases gritaba
And I saw his face, when he was shouting these last phrases
Notando que se trataba, aunque ya vieja, de mi propia cara
Noticing that it was, although already old, my own face
Me dijo debes recordar íntegramente lo que te diré
He told me you must remember in full what I will tell you
Pues no repetiré lo consiguiente
For I will not repeat the following
Se trata del secreto de la vida
It's about the secret of life
Y siempre que nazcas de nuevo cantarás esto a tu gente
And whenever you are born again you will sing this to your people
Y dijo: Debes cantar como si nadie te estuviese escuchando
And he said: You must sing as if no one was listening to you
Debes bailar, como si nadie te estuviese observando
You must dance, as if no one was watching you
Debes amar sin miedo a ser traicionado
You must love without fear of being betrayed
Aunque sin darle prioridad al que prioridad no te ha dado, claro
Although without giving priority to the one who has not given you priority, of course
Debes reír si pasa algo que te avergüenza
You must laugh if something happens that embarrasses you
Igual tarde o temprano todos olvidarán la mala experiencia
Either sooner or later everyone will forget the bad experience
Debes cerrar los ojos ante un buen olor
You must close your eyes to a good smell
Y disfrutar despacio todo buen sabor, sí
And enjoy slowly every good taste, yes
Felicidad it's not about tenerlo todo
Happiness it's not about having everything
Sino ya no desear nada, bobo
But not wanting anything anymore, silly
Es obvio que hay que echar pa' lante y estudiar, más
It's obvious that you have to move forward and study, more
Trabajar es el modo pero apartando del camino el lodo
Working is the way but moving the mud out of the way
No vale la pena vengarse, por algo que no valga la pena
It's not worth taking revenge, for something that's not worth it
La vida es corta, y la pena es larga
Life is short, and regret is long
Cuando esta llega, díganse soluciones no problemas
When it comes, say solutions not problems
Propongan cosas por hacer, no todo es criticar las fallas del sistema "rela"
Propose things to do, not everything is to criticize the system's failures "rela"
I know that I'm a dreamer but I'm not the only one
I know that I'm a dreamer but I'm not the only one
No te olvides del prójimo si se te multiplica el pan
Don't forget your neighbor if your bread multiplies
Ríete en la tristeza, llora de alegría
Laugh in sadness, cry with joy
Y no olvides que cada día que pasa se acorta tu vida, eh
And don't forget that every day that passes shortens your life, eh
Ser feliz no puede, quien no sabe lo que quiere
He who doesn't know what he wants can't be happy
Empieza a ser tú mismo y deja ya de ser quien no eres, mere
Start being yourself and stop being who you're not, dude
Que imitaciones abundan, originales escasean
That imitations abound, originals are scarce
Y los chances, son como las mareas, van y vienen
And chances, are like tides, come and go
Pasan por el frente no se detienen
They pass by the front and don't stop
Atrévete a amar y deja de llorar por lo que no tienes
Dare to love and stop crying for what you don't have
Nunca debes dejar que un comentario te complique
You should never let a comment complicate you
Porque aún mejorando al mundo alguien habrá que te critique
Because even improving the world there will be someone who criticizes you
Y dije ¡Para!
And I said Stop!
Haz que despierte y juro voy a cantar todo esto en sus caras
Make me wake up and I swear I'm going to sing all this in their faces
El anciano aceptó y chasqueó sus dedos mientras suspiraba
The old man agreed and snapped his fingers as he sighed
Pero sorpresa mía fue al ver dónde me despertaba
But my surprise was to see where I woke up
Me hallaba en un ataúd rodeado de toda mi gente
I was in a coffin surrounded by all my people
Llorando mi cadáver que podía mirar sonriente
Crying my corpse that could look smiling
No era mi subconsciente (No era un sueño, se trataba de una verdad)
It wasn't my subconscious (It wasn't a dream, it was a truth)
Y recorrí mi velorio atravesando a los presentes
And I went through my wake going through the present
Excepto en esta escena estuve yo soñando siempre
Except in this scene I was always dreaming
Se trataba de mi muerte (Se trataba de mí, se trataba de mí, se trataba de mí, se trataba de...)
It was about my death (It was about me, it was about me, it was about me, it was about...)
Al caminar, lamenté irme de este mundo amargo
As I walked, I regretted leaving this bitter world
Sin terminar, la misión por la que ando penando
Without finishing, the mission for which I am suffering
La cual se trata de cantar lo narrado
Which is about singing what was narrated
Por el anciano aquel que al yo morir nunca será escuchado
By that old man who will never be heard when I die
Y dije ¡Para!
And I said Stop!
Hoy me fui a la cama tomado
Heute bin ich betrunken ins Bett gegangen
Girar el techo vi cómo un reloj por mil acelerado
Ich sah die Decke sich drehen wie eine tausendfach beschleunigte Uhr
Tuve un sueño de esos que sabes que estás en un sueño atado
Ich hatte einen dieser Träume, in denen du weißt, dass du in einem Traum gefangen bist
Abrí los ojos y vi a un niño parecido a mí sentado (parecido a mí)
Ich öffnete die Augen und sah ein Kind, das mir ähnlich sah, sitzen (ähnlich wie ich)
Y yo
Und ich
Que no soy supersticioso supe que es otra vil obra de arte del subconsciente
Obwohl ich nicht abergläubisch bin, wusste ich, dass es ein weiteres gemeines Kunstwerk des Unterbewusstseins war
Sabiéndome soñando pregunte al allí presente
Wissend, dass ich träumte, fragte ich den Anwesenden
¿Dime quién coño eres?
Sag mir, wer zum Teufel bist du?
Y aunque era sólo un niño en los ojos podía verle
Und obwohl es nur ein Kind war, konnte ich in seinen Augen sehen
Que se trataba de mí mismo y no podía temerle
Dass es ich selbst war und ich konnte ihn nicht fürchten
Me dijo: hermano duerme (hermano duerme)
Er sagte: Bruder, schlaf (Bruder, schlaf)
Y al despertar estaba en un diván consciente
Und als ich aufwachte, lag ich bewusst auf einer Couch
Y, pude notar que al lado estaba un anciano sentado
Und ich konnte spüren, dass neben mir ein alter Mann saß
Me hacía hablar de cosas que me habían pasado
Er ließ mich über Dinge sprechen, die mir passiert waren
Noté que de un psicólogo se trataba
Ich merkte, dass es sich um einen Psychologen handelte
Y que mi monólogo escuchaba sin parecer asombrado
Und dass er meinem Monolog zuhörte, ohne überrascht zu wirken
Y dijo ¡Para!
Und er sagte Halt!
Deja de quejarte por ahí por nada
Hör auf, dich über nichts zu beschweren
Tienes una misión allá abajo y no está completada
Du hast eine Mission dort unten und sie ist noch nicht abgeschlossen
Y vi su cara, cuando estas últimas frases gritaba
Und ich sah sein Gesicht, als er diese letzten Sätze schrie
Notando que se trataba, aunque ya vieja, de mi propia cara
Ich bemerkte, dass es sich, obwohl schon alt, um mein eigenes Gesicht handelte
Me dijo debes recordar íntegramente lo que te diré
Er sagte, du musst dich genau an das erinnern, was ich dir sagen werde
Pues no repetiré lo consiguiente
Denn ich werde das Folgende nicht wiederholen
Se trata del secreto de la vida
Es geht um das Geheimnis des Lebens
Y siempre que nazcas de nuevo cantarás esto a tu gente
Und jedes Mal, wenn du wieder geboren wirst, wirst du dies deinen Leuten singen
Y dijo: Debes cantar como si nadie te estuviese escuchando
Und er sagte: Du musst singen, als ob niemand dir zuhören würde
Debes bailar, como si nadie te estuviese observando
Du musst tanzen, als ob niemand dich beobachten würde
Debes amar sin miedo a ser traicionado
Du musst lieben, ohne Angst vor Verrat zu haben
Aunque sin darle prioridad al que prioridad no te ha dado, claro
Aber gib demjenigen keine Priorität, der dir keine Priorität gegeben hat, klar
Debes reír si pasa algo que te avergüenza
Du musst lachen, wenn dir etwas peinlich ist
Igual tarde o temprano todos olvidarán la mala experiencia
Früher oder später werden alle die schlechte Erfahrung vergessen
Debes cerrar los ojos ante un buen olor
Du musst die Augen schließen vor einem guten Geruch
Y disfrutar despacio todo buen sabor, sí
Und genieße jeden guten Geschmack langsam, ja
Felicidad it's not about tenerlo todo
Glück bedeutet nicht, alles zu haben
Sino ya no desear nada, bobo
Sondern nichts mehr zu begehren, Dummkopf
Es obvio que hay que echar pa' lante y estudiar, más
Es ist offensichtlich, dass man vorankommen und mehr lernen muss
Trabajar es el modo pero apartando del camino el lodo
Arbeiten ist der Weg, aber man muss den Schlamm aus dem Weg räumen
No vale la pena vengarse, por algo que no valga la pena
Es lohnt sich nicht, sich für etwas zu rächen, das es nicht wert ist
La vida es corta, y la pena es larga
Das Leben ist kurz, und die Strafe ist lang
Cuando esta llega, díganse soluciones no problemas
Wenn sie kommt, sprich von Lösungen, nicht von Problemen
Propongan cosas por hacer, no todo es criticar las fallas del sistema "rela"
Schlagt Dinge vor, die man tun kann, nicht alles ist das Kritisieren der Fehler des Systems „rela“
I know that I'm a dreamer but I'm not the only one
Ich weiß, dass ich ein Träumer bin, aber ich bin nicht der einzige
No te olvides del prójimo si se te multiplica el pan
Vergiss deinen Nächsten nicht, wenn sich dein Brot vermehrt
Ríete en la tristeza, llora de alegría
Lache in der Traurigkeit, weine vor Freude
Y no olvides que cada día que pasa se acorta tu vida, eh
Und vergiss nicht, dass mit jedem Tag, der vergeht, dein Leben kürzer wird, eh
Ser feliz no puede, quien no sabe lo que quiere
Glücklich kann nicht sein, wer nicht weiß, was er will
Empieza a ser tú mismo y deja ya de ser quien no eres, mere
Fang an, du selbst zu sein und hör auf, jemand zu sein, der du nicht bist, verdient
Que imitaciones abundan, originales escasean
Denn Imitationen gibt es viele, Originale sind rar
Y los chances, son como las mareas, van y vienen
Und die Chancen sind wie die Gezeiten, sie kommen und gehen
Pasan por el frente no se detienen
Sie ziehen vorbei und halten nicht an
Atrévete a amar y deja de llorar por lo que no tienes
Trau dich zu lieben und hör auf zu weinen für das, was du nicht hast
Nunca debes dejar que un comentario te complique
Du solltest nie zulassen, dass ein Kommentar dich kompliziert macht
Porque aún mejorando al mundo alguien habrá que te critique
Denn selbst wenn du die Welt verbesserst, wird es immer jemanden geben, der dich kritisiert
Y dije ¡Para!
Und ich sagte Halt!
Haz que despierte y juro voy a cantar todo esto en sus caras
Lass mich aufwachen und ich schwöre, ich werde all das in ihre Gesichter singen
El anciano aceptó y chasqueó sus dedos mientras suspiraba
Der alte Mann stimmte zu und schnippte mit den Fingern, während er seufzte
Pero sorpresa mía fue al ver dónde me despertaba
Aber meine Überraschung war, als ich sah, wo ich aufwachte
Me hallaba en un ataúd rodeado de toda mi gente
Ich befand mich in einem Sarg, umgeben von all meinen Leuten
Llorando mi cadáver que podía mirar sonriente
Sie weinten um meinen Leichnam, den ich lächelnd betrachten konnte
No era mi subconsciente (No era un sueño, se trataba de una verdad)
Es war nicht mein Unterbewusstsein (Es war kein Traum, es war eine Wahrheit)
Y recorrí mi velorio atravesando a los presentes
Und ich durchquerte meine Beerdigung, indem ich durch die Anwesenden ging
Excepto en esta escena estuve yo soñando siempre
Außer in dieser Szene war ich immer am Träumen
Se trataba de mi muerte (Se trataba de mí, se trataba de mí, se trataba de mí, se trataba de...)
Es handelte sich um meinen Tod (Es handelte sich um mich, es handelte sich um mich, es handelte sich um mich, es handelte sich um...)
Al caminar, lamenté irme de este mundo amargo
Als ich ging, bedauerte ich, diese bittere Welt zu verlassen
Sin terminar, la misión por la que ando penando
Ohne zu beenden, die Mission, für die ich leide
La cual se trata de cantar lo narrado
Die darin besteht, das zu singen, was der alte Mann erzählt hat
Por el anciano aquel que al yo morir nunca será escuchado
Der, wenn ich sterbe, nie gehört werden wird
Y dije ¡Para!
Und ich sagte Halt!
Hoy me fui a la cama tomado
Oggi sono andato a letto ubriaco
Girar el techo vi cómo un reloj por mil acelerado
Guardando il soffitto come un orologio accelerato mille volte
Tuve un sueño de esos que sabes que estás en un sueño atado
Ho fatto un sogno di quelli in cui sai di essere legato in un sogno
Abrí los ojos y vi a un niño parecido a mí sentado (parecido a mí)
Ho aperto gli occhi e ho visto un bambino simile a me seduto (simile a me)
Y yo
E io
Que no soy supersticioso supe que es otra vil obra de arte del subconsciente
Non essendo superstizioso, sapevo che era un'altra vile opera d'arte del subconscio
Sabiéndome soñando pregunte al allí presente
Sapendo di sognare, ho chiesto a quello presente
¿Dime quién coño eres?
Dimmi chi diavolo sei?
Y aunque era sólo un niño en los ojos podía verle
E anche se era solo un bambino, nei suoi occhi potevo vederlo
Que se trataba de mí mismo y no podía temerle
Che si trattava di me stesso e non potevo averne paura
Me dijo: hermano duerme (hermano duerme)
Mi ha detto: fratello dormi (fratello dormi)
Y al despertar estaba en un diván consciente
E al risveglio ero su un divano cosciente
Y, pude notar que al lado estaba un anciano sentado
E, ho potuto notare che accanto a me c'era un vecchio seduto
Me hacía hablar de cosas que me habían pasado
Mi faceva parlare di cose che mi erano successe
Noté que de un psicólogo se trataba
Ho capito che si trattava di uno psicologo
Y que mi monólogo escuchaba sin parecer asombrado
E che ascoltava il mio monologo senza sembrare sorpreso
Y dijo ¡Para!
E ha detto Basta!
Deja de quejarte por ahí por nada
Smetti di lamentarti in giro per niente
Tienes una misión allá abajo y no está completada
Hai una missione là sotto e non è ancora completata
Y vi su cara, cuando estas últimas frases gritaba
E ho visto il suo volto, quando gridava queste ultime frasi
Notando que se trataba, aunque ya vieja, de mi propia cara
Capendo che si trattava, anche se vecchia, della mia stessa faccia
Me dijo debes recordar íntegramente lo que te diré
Mi ha detto devi ricordare integralmente quello che ti dirò
Pues no repetiré lo consiguiente
Perché non ripeterò quello che segue
Se trata del secreto de la vida
Si tratta del segreto della vita
Y siempre que nazcas de nuevo cantarás esto a tu gente
E ogni volta che nascerai di nuovo canterai questo alla tua gente
Y dijo: Debes cantar como si nadie te estuviese escuchando
E ha detto: Devi cantare come se nessuno ti stesse ascoltando
Debes bailar, como si nadie te estuviese observando
Devi ballare, come se nessuno ti stesse guardando
Debes amar sin miedo a ser traicionado
Devi amare senza paura di essere tradito
Aunque sin darle prioridad al que prioridad no te ha dado, claro
Anche se senza dare priorità a chi non ti ha dato priorità, certo
Debes reír si pasa algo que te avergüenza
Devi ridere se succede qualcosa che ti imbarazza
Igual tarde o temprano todos olvidarán la mala experiencia
Tanto prima o poi tutti dimenticheranno la brutta esperienza
Debes cerrar los ojos ante un buen olor
Devi chiudere gli occhi di fronte a un buon odore
Y disfrutar despacio todo buen sabor, sí
E goderti lentamente ogni buon sapore, sì
Felicidad it's not about tenerlo todo
La felicità non è avere tutto
Sino ya no desear nada, bobo
Ma non desiderare più nulla, stupido
Es obvio que hay que echar pa' lante y estudiar, más
È ovvio che bisogna andare avanti e studiare, di più
Trabajar es el modo pero apartando del camino el lodo
Lavorare è il modo, ma evitando il fango sulla strada
No vale la pena vengarse, por algo que no valga la pena
Non vale la pena vendicarsi, per qualcosa che non vale la pena
La vida es corta, y la pena es larga
La vita è corta, e il dolore è lungo
Cuando esta llega, díganse soluciones no problemas
Quando arriva, dite soluzioni non problemi
Propongan cosas por hacer, no todo es criticar las fallas del sistema "rela"
Proponete cose da fare, non solo criticare i difetti del sistema "rela"
I know that I'm a dreamer but I'm not the only one
So che sono un sognatore ma non sono l'unico
No te olvides del prójimo si se te multiplica el pan
Non dimenticare il prossimo se il tuo pane si moltiplica
Ríete en la tristeza, llora de alegría
Ridi nella tristezza, piangi di gioia
Y no olvides que cada día que pasa se acorta tu vida, eh
E non dimenticare che ogni giorno che passa la tua vita si accorcia, eh
Ser feliz no puede, quien no sabe lo que quiere
Non può essere felice chi non sa cosa vuole
Empieza a ser tú mismo y deja ya de ser quien no eres, mere
Inizia ad essere te stesso e smetti di essere chi non sei, merito
Que imitaciones abundan, originales escasean
Che le imitazioni abbondano, gli originali scarseggiano
Y los chances, son como las mareas, van y vienen
E le opportunità, sono come le maree, vanno e vengono
Pasan por el frente no se detienen
Passano davanti e non si fermano
Atrévete a amar y deja de llorar por lo que no tienes
Osate amare e smettete di piangere per quello che non avete
Nunca debes dejar que un comentario te complique
Non dovresti mai lasciare che un commento ti complichi
Porque aún mejorando al mundo alguien habrá que te critique
Perché anche migliorando il mondo ci sarà sempre qualcuno che ti criticherà
Y dije ¡Para!
E ho detto Basta!
Haz que despierte y juro voy a cantar todo esto en sus caras
Fammi svegliare e giuro che canterò tutto questo nelle loro facce
El anciano aceptó y chasqueó sus dedos mientras suspiraba
Il vecchio accettò e schioccò le dita mentre sospirava
Pero sorpresa mía fue al ver dónde me despertaba
Ma la mia sorpresa fu vedere dove mi svegliavo
Me hallaba en un ataúd rodeado de toda mi gente
Mi trovavo in una bara circondata da tutta la mia gente
Llorando mi cadáver que podía mirar sonriente
Piangendo il mio cadavere che potevo guardare sorridente
No era mi subconsciente (No era un sueño, se trataba de una verdad)
Non era il mio subconscio (Non era un sogno, era la verità)
Y recorrí mi velorio atravesando a los presentes
E ho attraversato il mio funerale passando tra i presenti
Excepto en esta escena estuve yo soñando siempre
Tranne in questa scena, ho sempre sognato
Se trataba de mi muerte (Se trataba de mí, se trataba de mí, se trataba de mí, se trataba de...)
Si trattava della mia morte (Si trattava di me, si trattava di me, si trattava di me, si trattava di...)
Al caminar, lamenté irme de este mundo amargo
Camminando, ho rimpianto di lasciare questo mondo amaro
Sin terminar, la misión por la que ando penando
Senza finire, la missione per cui sto soffrendo
La cual se trata de cantar lo narrado
Che consiste nel cantare quello che è stato raccontato
Por el anciano aquel que al yo morir nunca será escuchado
Da quel vecchio che quando morirò non sarà mai ascoltato
Y dije ¡Para!
E ho detto Basta!

Curiosités sur la chanson De Mi Muerte de Canserbero

Quand la chanson “De Mi Muerte” a-t-elle été lancée par Canserbero?
La chanson De Mi Muerte a été lancée en 2012, sur l’album “Muerte”.
Qui a composé la chanson “De Mi Muerte” de Canserbero?
La chanson “De Mi Muerte” de Canserbero a été composée par Tyrone Jose Gonzalez.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Canserbero

Autres artistes de Hip Hop/Rap