Stehen hüfthoch in der Scheiße
Doch ich riech nur dein Santal
Mein Nachtbar fehln' die alten Preise und sein Sohn in der Türkei
Über unsren Köpfen brechen Regenwolken ein
Doch ich werd' nicht nass
Der Radiomoderator spricht von neuen Katastrophen
Sag nicht hab keine Angst, denn das wäre glatt gelogen
Doch du rappst gerade barfuß wieder eine meiner Strophen
Als wär's normal
Und dann steh ich wieder da
In deinem pinken Bademantel
Um mich rum alles am Arsch
Doch fühlt sich einfach nicht so an (und ich frag mich)
Warum geht es mir so gut, wenn alles Scheiße is?
Ich steh barfuß in der Glut, hör wie der Zeiger tickt
Ja, ich glaub das bist du baby, darum geht es mir gut baby
Warum bin ich so ruhig, wenn alles schreit um mich?
Ich hör dir so gerne zu, damit es leise ist
Ja ich glaub das bist du baby
Ja, darum geht's mir gut, baby
In meiner Post ist alles gelb, das sind keine Liebesbriefe
Übe Lachen mit mir selbst in meinem Badezimmerspiegel
So viel Krieg auf dieser Welt, doch bei dir find ich mein Frieden
(Mit dir halt ich's aus)
Dass das Ende bald schon da ist, sagt die Doku mir auf Arte
Is mir doch scheiß egal, ich kauf dein Ehering auf Raten
Und deine Gauloise brennen Löcher in das Laken (scheißen drauf)
Und dann steh ich wieder da
In deinem pinken Bademantel
Um mich rum alles am Arsch
Doch fühlt sich einfach nicht so an
Warum geht es mir so gut, wenn alles Scheiße is?
Ich steh barfuß in der Glut, hör wie der Zeiger tickt
Ja, ich glaub das bist du baby, darum geht es mir gut baby
Warum bin ich so ruhig, wenn alles schreit um mich?
Ich hör dir so gerne zu, damit es leise ist
Ja ich glaub das bist du baby
Ja, darum geht's mir gut, baby
Stehen hüfthoch in der Scheiße
Debout jusqu'à la taille dans la merde
Doch ich riech nur dein Santal
Mais je ne sens que ton Santal
Mein Nachtbar fehln' die alten Preise und sein Sohn in der Türkei
Mon voisin regrette les anciens prix et son fils en Turquie
Über unsren Köpfen brechen Regenwolken ein
Au-dessus de nos têtes, les nuages de pluie éclatent
Doch ich werd' nicht nass
Mais je ne suis pas mouillé
Der Radiomoderator spricht von neuen Katastrophen
L'animateur de radio parle de nouvelles catastrophes
Sag nicht hab keine Angst, denn das wäre glatt gelogen
Ne dis pas que je n'ai pas peur, car ce serait un mensonge
Doch du rappst gerade barfuß wieder eine meiner Strophen
Mais tu rappes à nouveau pieds nus l'une de mes strophes
Als wär's normal
Comme si c'était normal
Und dann steh ich wieder da
Et puis je suis là encore
In deinem pinken Bademantel
Dans ton peignoir rose
Um mich rum alles am Arsch
Tout autour de moi est foutu
Doch fühlt sich einfach nicht so an (und ich frag mich)
Mais ça ne se sent pas comme ça (et je me demande)
Warum geht es mir so gut, wenn alles Scheiße is?
Pourquoi je me sens si bien quand tout est merdique ?
Ich steh barfuß in der Glut, hör wie der Zeiger tickt
Je suis debout pieds nus dans la braise, j'entends l'aiguille de l'horloge
Ja, ich glaub das bist du baby, darum geht es mir gut baby
Oui, je crois que c'est toi bébé, c'est pourquoi je me sens bien bébé
Warum bin ich so ruhig, wenn alles schreit um mich?
Pourquoi suis-je si calme quand tout crie autour de moi ?
Ich hör dir so gerne zu, damit es leise ist
J'aime tellement t'écouter, pour que ce soit silencieux
Ja ich glaub das bist du baby
Oui, je crois que c'est toi bébé
Ja, darum geht's mir gut, baby
Oui, c'est pourquoi je me sens bien, bébé
In meiner Post ist alles gelb, das sind keine Liebesbriefe
Dans mon courrier, tout est jaune, ce ne sont pas des lettres d'amour
Übe Lachen mit mir selbst in meinem Badezimmerspiegel
Je m'entraîne à rire avec moi-même dans le miroir de ma salle de bain
So viel Krieg auf dieser Welt, doch bei dir find ich mein Frieden
Tant de guerre dans ce monde, mais avec toi je trouve ma paix
(Mit dir halt ich's aus)
(Avec toi, je peux le supporter)
Dass das Ende bald schon da ist, sagt die Doku mir auf Arte
Que la fin est proche, le documentaire sur Arte me le dit
Is mir doch scheiß egal, ich kauf dein Ehering auf Raten
Je m'en fous, j'achète ta bague de mariage à crédit
Und deine Gauloise brennen Löcher in das Laken (scheißen drauf)
Et tes Gauloises brûlent des trous dans les draps (on s'en fout)
Und dann steh ich wieder da
Et puis je suis là encore
In deinem pinken Bademantel
Dans ton peignoir rose
Um mich rum alles am Arsch
Tout autour de moi est foutu
Doch fühlt sich einfach nicht so an
Mais ça ne se sent pas comme ça
Warum geht es mir so gut, wenn alles Scheiße is?
Pourquoi je me sens si bien quand tout est merdique ?
Ich steh barfuß in der Glut, hör wie der Zeiger tickt
Je suis debout pieds nus dans la braise, j'entends l'aiguille de l'horloge
Ja, ich glaub das bist du baby, darum geht es mir gut baby
Oui, je crois que c'est toi bébé, c'est pourquoi je me sens bien bébé
Warum bin ich so ruhig, wenn alles schreit um mich?
Pourquoi suis-je si calme quand tout crie autour de moi ?
Ich hör dir so gerne zu, damit es leise ist
J'aime tellement t'écouter, pour que ce soit silencieux
Ja ich glaub das bist du baby
Oui, je crois que c'est toi bébé
Ja, darum geht's mir gut, baby
Oui, c'est pourquoi je me sens bien, bébé
Stehen hüfthoch in der Scheiße
De pé na merda até a cintura
Doch ich riech nur dein Santal
Mas só sinto o teu cheiro de sândalo
Mein Nachtbar fehln' die alten Preise und sein Sohn in der Türkei
Ao meu vizinho faltam os preços antigos e seu filho na Turquia
Über unsren Köpfen brechen Regenwolken ein
Acima de nossas cabeças, as nuvens de chuva se rompem
Doch ich werd' nicht nass
Mas eu não fico molhado
Der Radiomoderator spricht von neuen Katastrophen
O locutor de rádio fala de novas catástrofes
Sag nicht hab keine Angst, denn das wäre glatt gelogen
Não diga que não tenho medo, porque seria uma mentira
Doch du rappst gerade barfuß wieder eine meiner Strophen
Mas você está descalça, rimando uma das minhas estrofes
Als wär's normal
Como se fosse normal
Und dann steh ich wieder da
E então estou lá de novo
In deinem pinken Bademantel
No teu roupão de banho rosa
Um mich rum alles am Arsch
Tudo ao meu redor está uma merda
Doch fühlt sich einfach nicht so an (und ich frag mich)
Mas não parece assim (e eu me pergunto)
Warum geht es mir so gut, wenn alles Scheiße is?
Por que estou me sentindo tão bem quando tudo está uma merda?
Ich steh barfuß in der Glut, hör wie der Zeiger tickt
Estou descalço na brasa, ouço o ponteiro do relógio
Ja, ich glaub das bist du baby, darum geht es mir gut baby
Sim, acho que é você, baby, é por isso que estou bem, baby
Warum bin ich so ruhig, wenn alles schreit um mich?
Por que estou tão calmo quando tudo ao meu redor está gritando?
Ich hör dir so gerne zu, damit es leise ist
Eu gosto tanto de te ouvir, para que fique quieto
Ja ich glaub das bist du baby
Sim, acho que é você, baby
Ja, darum geht's mir gut, baby
Sim, é por isso que estou bem, baby
In meiner Post ist alles gelb, das sind keine Liebesbriefe
No meu correio, tudo é amarelo, não são cartas de amor
Übe Lachen mit mir selbst in meinem Badezimmerspiegel
Pratico rir comigo mesmo no espelho do meu banheiro
So viel Krieg auf dieser Welt, doch bei dir find ich mein Frieden
Tanta guerra neste mundo, mas contigo encontro a minha paz
(Mit dir halt ich's aus)
(Consigo aguentar contigo)
Dass das Ende bald schon da ist, sagt die Doku mir auf Arte
Que o fim está próximo, o documentário na Arte me diz
Is mir doch scheiß egal, ich kauf dein Ehering auf Raten
Não me importo, compro a tua aliança a prestações
Und deine Gauloise brennen Löcher in das Laken (scheißen drauf)
E os teus Gauloises queimam buracos nos lençóis (cagando para isso)
Und dann steh ich wieder da
E então estou lá de novo
In deinem pinken Bademantel
No teu roupão de banho rosa
Um mich rum alles am Arsch
Tudo ao meu redor está uma merda
Doch fühlt sich einfach nicht so an
Mas não parece assim
Warum geht es mir so gut, wenn alles Scheiße is?
Por que estou me sentindo tão bem quando tudo está uma merda?
Ich steh barfuß in der Glut, hör wie der Zeiger tickt
Estou descalço na brasa, ouço o ponteiro do relógio
Ja, ich glaub das bist du baby, darum geht es mir gut baby
Sim, acho que é você, baby, é por isso que estou bem, baby
Warum bin ich so ruhig, wenn alles schreit um mich?
Por que estou tão calmo quando tudo ao meu redor está gritando?
Ich hör dir so gerne zu, damit es leise ist
Eu gosto tanto de te ouvir, para que fique quieto
Ja ich glaub das bist du baby
Sim, acho que é você, baby
Ja, darum geht's mir gut, baby
Sim, é por isso que estou bem, baby
Stehen hüfthoch in der Scheiße
Standing waist-deep in shit
Doch ich riech nur dein Santal
But I only smell your Santal
Mein Nachtbar fehln' die alten Preise und sein Sohn in der Türkei
My neighbor misses the old prices and his son in Turkey
Über unsren Köpfen brechen Regenwolken ein
Rain clouds are breaking over our heads
Doch ich werd' nicht nass
But I'm not getting wet
Der Radiomoderator spricht von neuen Katastrophen
The radio host talks about new disasters
Sag nicht hab keine Angst, denn das wäre glatt gelogen
Don't say I'm not scared, because that would be a flat lie
Doch du rappst gerade barfuß wieder eine meiner Strophen
But you're barefoot rapping one of my verses again
Als wär's normal
As if it's normal
Und dann steh ich wieder da
And then I'm standing there again
In deinem pinken Bademantel
In your pink bathrobe
Um mich rum alles am Arsch
Everything around me is fucked up
Doch fühlt sich einfach nicht so an (und ich frag mich)
But it just doesn't feel like it (and I wonder)
Warum geht es mir so gut, wenn alles Scheiße is?
Why do I feel so good when everything is shit?
Ich steh barfuß in der Glut, hör wie der Zeiger tickt
I'm standing barefoot in the embers, hearing the hand ticking
Ja, ich glaub das bist du baby, darum geht es mir gut baby
Yes, I think it's you baby, that's why I feel good baby
Warum bin ich so ruhig, wenn alles schreit um mich?
Why am I so calm when everything around me is screaming?
Ich hör dir so gerne zu, damit es leise ist
I love listening to you, so it's quiet
Ja ich glaub das bist du baby
Yes, I think it's you baby
Ja, darum geht's mir gut, baby
Yes, that's why I feel good, baby
In meiner Post ist alles gelb, das sind keine Liebesbriefe
Everything in my mail is yellow, these are not love letters
Übe Lachen mit mir selbst in meinem Badezimmerspiegel
Practicing laughing with myself in my bathroom mirror
So viel Krieg auf dieser Welt, doch bei dir find ich mein Frieden
So much war in this world, but with you I find my peace
(Mit dir halt ich's aus)
(With you I can bear it)
Dass das Ende bald schon da ist, sagt die Doku mir auf Arte
The documentary on Arte tells me the end is near
Is mir doch scheiß egal, ich kauf dein Ehering auf Raten
I don't give a shit, I'm buying your wedding ring on installment
Und deine Gauloise brennen Löcher in das Laken (scheißen drauf)
And your Gauloises are burning holes in the sheets (don't care)
Und dann steh ich wieder da
And then I'm standing there again
In deinem pinken Bademantel
In your pink bathrobe
Um mich rum alles am Arsch
Everything around me is fucked up
Doch fühlt sich einfach nicht so an
But it just doesn't feel like it
Warum geht es mir so gut, wenn alles Scheiße is?
Why do I feel so good when everything is shit?
Ich steh barfuß in der Glut, hör wie der Zeiger tickt
I'm standing barefoot in the embers, hearing the hand ticking
Ja, ich glaub das bist du baby, darum geht es mir gut baby
Yes, I think it's you baby, that's why I feel good baby
Warum bin ich so ruhig, wenn alles schreit um mich?
Why am I so calm when everything around me is screaming?
Ich hör dir so gerne zu, damit es leise ist
I love listening to you, so it's quiet
Ja ich glaub das bist du baby
Yes, I think it's you baby
Ja, darum geht's mir gut, baby
Yes, that's why I feel good, baby
Stehen hüfthoch in der Scheiße
De pie hasta la cintura en la mierda
Doch ich riech nur dein Santal
Pero solo huelo tu sándalo
Mein Nachtbar fehln' die alten Preise und sein Sohn in der Türkei
A mi vecino le faltan los viejos precios y su hijo en Turquía
Über unsren Köpfen brechen Regenwolken ein
Sobre nuestras cabezas, las nubes de lluvia se rompen
Doch ich werd' nicht nass
Pero no me mojo
Der Radiomoderator spricht von neuen Katastrophen
El locutor de radio habla de nuevas catástrofes
Sag nicht hab keine Angst, denn das wäre glatt gelogen
No digas que no tengo miedo, porque sería una mentira
Doch du rappst gerade barfuß wieder eine meiner Strophen
Pero estás rapeando descalza otra de mis estrofas
Als wär's normal
Como si fuera normal
Und dann steh ich wieder da
Y luego estoy allí de nuevo
In deinem pinken Bademantel
En tu bata de baño rosa
Um mich rum alles am Arsch
Todo a mi alrededor está jodido
Doch fühlt sich einfach nicht so an (und ich frag mich)
Pero no se siente así (y me pregunto)
Warum geht es mir so gut, wenn alles Scheiße is?
¿Por qué me siento tan bien cuando todo es una mierda?
Ich steh barfuß in der Glut, hör wie der Zeiger tickt
Estoy descalzo en la brasa, escucho cómo el segundero hace tic tac
Ja, ich glaub das bist du baby, darum geht es mir gut baby
Sí, creo que eres tú, bebé, por eso me siento bien, bebé
Warum bin ich so ruhig, wenn alles schreit um mich?
¿Por qué estoy tan tranquilo cuando todo grita a mi alrededor?
Ich hör dir so gerne zu, damit es leise ist
Me encanta escucharte, para que esté tranquilo
Ja ich glaub das bist du baby
Sí, creo que eres tú, bebé
Ja, darum geht's mir gut, baby
Sí, por eso me siento bien, bebé
In meiner Post ist alles gelb, das sind keine Liebesbriefe
En mi correo todo es amarillo, no son cartas de amor
Übe Lachen mit mir selbst in meinem Badezimmerspiegel
Practico reírme conmigo mismo en el espejo de mi baño
So viel Krieg auf dieser Welt, doch bei dir find ich mein Frieden
Tanta guerra en este mundo, pero contigo encuentro mi paz
(Mit dir halt ich's aus)
(Contigo lo aguanto)
Dass das Ende bald schon da ist, sagt die Doku mir auf Arte
Que el fin ya está cerca, me lo dice el documental en Arte
Is mir doch scheiß egal, ich kauf dein Ehering auf Raten
Me importa una mierda, compro tu anillo de compromiso a plazos
Und deine Gauloise brennen Löcher in das Laken (scheißen drauf)
Y tus Gauloises queman agujeros en las sábanas (me da igual)
Und dann steh ich wieder da
Y luego estoy allí de nuevo
In deinem pinken Bademantel
En tu bata de baño rosa
Um mich rum alles am Arsch
Todo a mi alrededor está jodido
Doch fühlt sich einfach nicht so an
Pero no se siente así
Warum geht es mir so gut, wenn alles Scheiße is?
¿Por qué me siento tan bien cuando todo es una mierda?
Ich steh barfuß in der Glut, hör wie der Zeiger tickt
Estoy descalzo en la brasa, escucho cómo el segundero hace tic tac
Ja, ich glaub das bist du baby, darum geht es mir gut baby
Sí, creo que eres tú, bebé, por eso me siento bien, bebé
Warum bin ich so ruhig, wenn alles schreit um mich?
¿Por qué estoy tan tranquilo cuando todo grita a mi alrededor?
Ich hör dir so gerne zu, damit es leise ist
Me encanta escucharte, para que esté tranquilo
Ja ich glaub das bist du baby
Sí, creo que eres tú, bebé
Ja, darum geht's mir gut, baby
Sí, por eso me siento bien, bebé
Stehen hüfthoch in der Scheiße
Sto in piedi fino all'anca nella merda
Doch ich riech nur dein Santal
Ma sento solo il tuo sandalo
Mein Nachtbar fehln' die alten Preise und sein Sohn in der Türkei
Al mio vicino mancano i vecchi prezzi e suo figlio in Turchia
Über unsren Köpfen brechen Regenwolken ein
Sopra le nostre teste le nuvole di pioggia si rompono
Doch ich werd' nicht nass
Ma non mi bagnano
Der Radiomoderator spricht von neuen Katastrophen
Il presentatore radiofonico parla di nuove catastrofi
Sag nicht hab keine Angst, denn das wäre glatt gelogen
Non dire che non ho paura, sarebbe una bugia
Doch du rappst gerade barfuß wieder eine meiner Strophen
Ma stai rappando a piedi nudi una delle mie strofe
Als wär's normal
Come se fosse normale
Und dann steh ich wieder da
E poi sono di nuovo lì
In deinem pinken Bademantel
Nel tuo accappatoio rosa
Um mich rum alles am Arsch
Tutto intorno a me è distrutto
Doch fühlt sich einfach nicht so an (und ich frag mich)
Ma non sembra così (e mi chiedo)
Warum geht es mir so gut, wenn alles Scheiße is?
Perché sto così bene quando tutto è una merda?
Ich steh barfuß in der Glut, hör wie der Zeiger tickt
Sto a piedi nudi nella brace, sento il ticchettio dell'orologio
Ja, ich glaub das bist du baby, darum geht es mir gut baby
Sì, credo che tu sia tu, baby, ecco perché sto bene, baby
Warum bin ich so ruhig, wenn alles schreit um mich?
Perché sono così calmo quando tutto urla intorno a me?
Ich hör dir so gerne zu, damit es leise ist
Mi piace tanto ascoltarti, così è silenzioso
Ja ich glaub das bist du baby
Sì, credo che tu sia tu, baby
Ja, darum geht's mir gut, baby
Sì, ecco perché sto bene, baby
In meiner Post ist alles gelb, das sind keine Liebesbriefe
Nella mia posta tutto è giallo, non sono lettere d'amore
Übe Lachen mit mir selbst in meinem Badezimmerspiegel
Mi esercito a ridere con me stesso nel mio specchio del bagno
So viel Krieg auf dieser Welt, doch bei dir find ich mein Frieden
Così tanta guerra in questo mondo, ma con te trovo la mia pace
(Mit dir halt ich's aus)
(Con te posso sopportare)
Dass das Ende bald schon da ist, sagt die Doku mir auf Arte
Che la fine è vicina, me lo dice il documentario su Arte
Is mir doch scheiß egal, ich kauf dein Ehering auf Raten
Non me ne frega niente, compro il tuo anello di fidanzamento a rate
Und deine Gauloise brennen Löcher in das Laken (scheißen drauf)
E le tue Gauloise bruciano buchi nelle lenzuola (chissenefrega)
Und dann steh ich wieder da
E poi sono di nuovo lì
In deinem pinken Bademantel
Nel tuo accappatoio rosa
Um mich rum alles am Arsch
Tutto intorno a me è distrutto
Doch fühlt sich einfach nicht so an
Ma non sembra così
Warum geht es mir so gut, wenn alles Scheiße is?
Perché sto così bene quando tutto è una merda?
Ich steh barfuß in der Glut, hör wie der Zeiger tickt
Sto a piedi nudi nella brace, sento il ticchettio dell'orologio
Ja, ich glaub das bist du baby, darum geht es mir gut baby
Sì, credo che tu sia tu, baby, ecco perché sto bene, baby
Warum bin ich so ruhig, wenn alles schreit um mich?
Perché sono così calmo quando tutto urla intorno a me?
Ich hör dir so gerne zu, damit es leise ist
Mi piace tanto ascoltarti, così è silenzioso
Ja ich glaub das bist du baby
Sì, credo che tu sia tu, baby
Ja, darum geht's mir gut, baby
Sì, ecco perché sto bene, baby