Futuros Amantes

Francisco Buarque de Hollanda

Paroles Traduction

Não se afobe, não
Que nada é pra já
O amor não tem pressa
Ele pode esperar em silêncio
Num fundo de armário
Na posta-restante
Milênios, milênios no ar

E quem sabe, então
O Rio será
Alguma cidade submersa
Os escafandristas virão
Explorar sua casa
Seu quarto, suas coisas
Sua alma, desvãos

Sábios em vão
Tentarão decifrar
O eco de antigas palavras
Fragmentos de cartas, poemas
Mentiras, retratos
Vestígios de estranha civilização

Não se afobe, não
Que nada é pra já
Amores serão sempre amáveis
Futuros amantes, quiçá
Se amarão sem saber
Com o amor que eu um dia
Deixei pra você

Não se afobe, não
Que nada é pra já
Amores serão sempre amáveis
Futuros amantes, quiçá
Se amarão sem saber
Com o amor que eu um dia
Deixei pra você

Não se afobe, não
Ne te précipite pas, non
Que nada é pra já
Rien n'est pour maintenant
O amor não tem pressa
L'amour n'est pas pressé
Ele pode esperar em silêncio
Il peut attendre en silence
Num fundo de armário
Au fond d'une armoire
Na posta-restante
Dans un courrier en attente
Milênios, milênios no ar
Des millénaires, des millénaires dans l'air
E quem sabe, então
Et qui sait, alors
O Rio será
Le Rio sera
Alguma cidade submersa
Une ville submergée
Os escafandristas virão
Les plongeurs viendront
Explorar sua casa
Explorer ta maison
Seu quarto, suas coisas
Ta chambre, tes affaires
Sua alma, desvãos
Ton âme, tes recoins
Sábios em vão
Les sages en vain
Tentarão decifrar
Essayeront de déchiffrer
O eco de antigas palavras
L'écho d'anciens mots
Fragmentos de cartas, poemas
Des fragments de lettres, des poèmes
Mentiras, retratos
Des mensonges, des portraits
Vestígios de estranha civilização
Des vestiges d'une étrange civilisation
Não se afobe, não
Ne te précipite pas, non
Que nada é pra já
Rien n'est pour maintenant
Amores serão sempre amáveis
Les amours seront toujours aimables
Futuros amantes, quiçá
Futurs amants, peut-être
Se amarão sem saber
Ils s'aimeront sans savoir
Com o amor que eu um dia
Avec l'amour que j'ai un jour
Deixei pra você
Laissé pour toi
Não se afobe, não
Ne te précipite pas, non
Que nada é pra já
Rien n'est pour maintenant
Amores serão sempre amáveis
Les amours seront toujours aimables
Futuros amantes, quiçá
Futurs amants, peut-être
Se amarão sem saber
Ils s'aimeront sans savoir
Com o amor que eu um dia
Avec l'amour que j'ai un jour
Deixei pra você
Laissé pour toi
Não se afobe, não
Don't rush, no
Que nada é pra já
Nothing is for now
O amor não tem pressa
Love is not in a hurry
Ele pode esperar em silêncio
It can wait in silence
Num fundo de armário
In the back of a closet
Na posta-restante
In the post office
Milênios, milênios no ar
Millennia, millennia in the air
E quem sabe, então
And who knows, then
O Rio será
The River will be
Alguma cidade submersa
Some submerged city
Os escafandristas virão
The divers will come
Explorar sua casa
To explore your house
Seu quarto, suas coisas
Your room, your things
Sua alma, desvãos
Your soul, your nooks and crannies
Sábios em vão
Wise men in vain
Tentarão decifrar
Will try to decipher
O eco de antigas palavras
The echo of ancient words
Fragmentos de cartas, poemas
Fragments of letters, poems
Mentiras, retratos
Lies, portraits
Vestígios de estranha civilização
Traces of a strange civilization
Não se afobe, não
Don't rush, no
Que nada é pra já
Nothing is for now
Amores serão sempre amáveis
Loves will always be lovable
Futuros amantes, quiçá
Future lovers, perhaps
Se amarão sem saber
Will love without knowing
Com o amor que eu um dia
With the love that I one day
Deixei pra você
Left for you
Não se afobe, não
Don't rush, no
Que nada é pra já
Nothing is for now
Amores serão sempre amáveis
Loves will always be lovable
Futuros amantes, quiçá
Future lovers, perhaps
Se amarão sem saber
Will love without knowing
Com o amor que eu um dia
With the love that I one day
Deixei pra você
Left for you
Não se afobe, não
No te apresures, no
Que nada é pra já
Que nada es para ahora
O amor não tem pressa
El amor no tiene prisa
Ele pode esperar em silêncio
Puede esperar en silencio
Num fundo de armário
En el fondo de un armario
Na posta-restante
En el correo pendiente
Milênios, milênios no ar
Milenarios, milenarios en el aire
E quem sabe, então
Y quién sabe, entonces
O Rio será
El Río será
Alguma cidade submersa
Alguna ciudad sumergida
Os escafandristas virão
Los buzos vendrán
Explorar sua casa
A explorar tu casa
Seu quarto, suas coisas
Tu habitación, tus cosas
Sua alma, desvãos
Tu alma, recovecos
Sábios em vão
Sabios en vano
Tentarão decifrar
Intentarán descifrar
O eco de antigas palavras
El eco de antiguas palabras
Fragmentos de cartas, poemas
Fragmentos de cartas, poemas
Mentiras, retratos
Mentiras, retratos
Vestígios de estranha civilização
Vestigios de extraña civilización
Não se afobe, não
No te apresures, no
Que nada é pra já
Que nada es para ahora
Amores serão sempre amáveis
Los amores siempre serán amables
Futuros amantes, quiçá
Futuros amantes, quizás
Se amarão sem saber
Se amarán sin saber
Com o amor que eu um dia
Con el amor que yo un día
Deixei pra você
Dejé para ti
Não se afobe, não
No te apresures, no
Que nada é pra já
Que nada es para ahora
Amores serão sempre amáveis
Los amores siempre serán amables
Futuros amantes, quiçá
Futuros amantes, quizás
Se amarão sem saber
Se amarán sin saber
Com o amor que eu um dia
Con el amor que yo un día
Deixei pra você
Dejé para ti
Não se afobe, não
Beeil dich nicht, nein
Que nada é pra já
Denn nichts ist für jetzt
O amor não tem pressa
Die Liebe hat keine Eile
Ele pode esperar em silêncio
Sie kann in Stille warten
Num fundo de armário
In einem Schrank versteckt
Na posta-restante
In der Postlagerung
Milênios, milênios no ar
Jahrtausende, Jahrtausende in der Luft
E quem sabe, então
Und wer weiß, dann
O Rio será
Wird der Fluss vielleicht
Alguma cidade submersa
Eine versunkene Stadt sein
Os escafandristas virão
Die Taucher werden kommen
Explorar sua casa
Um dein Haus zu erkunden
Seu quarto, suas coisas
Dein Zimmer, deine Sachen
Sua alma, desvãos
Deine Seele, Nischen
Sábios em vão
Weise vergeblich
Tentarão decifrar
Werden versuchen zu entschlüsseln
O eco de antigas palavras
Das Echo alter Worte
Fragmentos de cartas, poemas
Fragmente von Briefen, Gedichten
Mentiras, retratos
Lügen, Porträts
Vestígios de estranha civilização
Spuren einer seltsamen Zivilisation
Não se afobe, não
Beeil dich nicht, nein
Que nada é pra já
Denn nichts ist für jetzt
Amores serão sempre amáveis
Lieben werden immer liebenswert sein
Futuros amantes, quiçá
Zukünftige Liebhaber, vielleicht
Se amarão sem saber
Werden sich lieben, ohne es zu wissen
Com o amor que eu um dia
Mit der Liebe, die ich eines Tages
Deixei pra você
Für dich zurückgelassen habe
Não se afobe, não
Beeil dich nicht, nein
Que nada é pra já
Denn nichts ist für jetzt
Amores serão sempre amáveis
Lieben werden immer liebenswert sein
Futuros amantes, quiçá
Zukünftige Liebhaber, vielleicht
Se amarão sem saber
Werden sich lieben, ohne es zu wissen
Com o amor que eu um dia
Mit der Liebe, die ich eines Tages
Deixei pra você
Für dich zurückgelassen habe
Não se afobe, não
Non affrettarti, no
Que nada é pra já
Che niente è per ora
O amor não tem pressa
L'amore non ha fretta
Ele pode esperar em silêncio
Può aspettare in silenzio
Num fundo de armário
In fondo a un armadio
Na posta-restante
Nella posta in arrivo
Milênios, milênios no ar
Millenni, millenni nell'aria
E quem sabe, então
E chissà, allora
O Rio será
Il Rio sarà
Alguma cidade submersa
Qualche città sommersa
Os escafandristas virão
Gli scafandri verranno
Explorar sua casa
A esplorare la tua casa
Seu quarto, suas coisas
La tua stanza, le tue cose
Sua alma, desvãos
La tua anima, i tuoi vuoti
Sábios em vão
Saggi invano
Tentarão decifrar
Cercheranno di decifrare
O eco de antigas palavras
L'eco di antiche parole
Fragmentos de cartas, poemas
Frammenti di lettere, poesie
Mentiras, retratos
Bugie, ritratti
Vestígios de estranha civilização
Resti di una strana civiltà
Não se afobe, não
Non affrettarti, no
Que nada é pra já
Che niente è per ora
Amores serão sempre amáveis
Gli amori saranno sempre amabili
Futuros amantes, quiçá
Futuri amanti, forse
Se amarão sem saber
Si ameranno senza saperlo
Com o amor que eu um dia
Con l'amore che un giorno
Deixei pra você
Ho lasciato per te
Não se afobe, não
Non affrettarti, no
Que nada é pra já
Che niente è per ora
Amores serão sempre amáveis
Gli amori saranno sempre amabili
Futuros amantes, quiçá
Futuri amanti, forse
Se amarão sem saber
Si ameranno senza saperlo
Com o amor que eu um dia
Con l'amore che un giorno
Deixei pra você
Ho lasciato per te

Curiosités sur la chanson Futuros Amantes de Chico Buarque

Sur quels albums la chanson “Futuros Amantes” a-t-elle été lancée par Chico Buarque?
Chico Buarque a lancé la chanson sur les albums “Paratodos” en 1993, “Para Todos” en 1994, “Ao Vivo” en 2000, “Carioca_ao Vivo” en 2007, “Na Carreira” en 2013, et “Caravanas Ao Vivo” en 2018.
Qui a composé la chanson “Futuros Amantes” de Chico Buarque?
La chanson “Futuros Amantes” de Chico Buarque a été composée par Francisco Buarque de Hollanda.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Chico Buarque

Autres artistes de MPB