Au bord de la mer

Achille Baranes, Arnaud Krivaneck, Pierre Enderlen, Pierre Michelet

Paroles Traduction

J'partirais bien au bord de la mer, oh-oh-oh
Là où le goût n'est plus amer, oh-oh-oh

Les yeux vers le ciel, ou plutôt qui s'arrêtent au plafond de ma chambre
Encore combien de temps, encore combien de larmes pour les faire redescendre
Je me sens bien nulle part, entre rêves et tourments, c'est dur de faire s'mblant
J'dois briser ce qui m'enferme, écouter les appels de mon cœur tremblant

J'partirais bien au bord de la mer, oh-oh-oh
Là où le goût n'est plus amer, oh-oh-oh
J'partirais bien au bord de la mer, oh-oh-oh
Et dans ses bras, j'irais me perdre, oh-oh-oh

Entendre le bruit des vagues, étouffer doucement ce silence inquiétant
Les pieds dans le sable, les joues encore salées, caressées par le vent
Dans l'air, un doux parfum, c'est bien la première fois que je me sens vivant
L'horizon est immense, donnant plus de chance aux étoiles filante, oh-oh-oh

J'partirais bien au bord de la mer, oh-oh-oh
Là où le goût n'est plus amer, oh-oh-oh
J'partirais bien au bord de la mer, oh-oh-oh
Et dans ses bras, j'irais me perdre, oh-oh-oh
J'partirais bien au bord de la mer

Quitte à me perdre, je serais bien mieux là-bas
Si pour me plaire, je dois me trouver déjà
Alors je ferme les yeux et imagine tout ça

Quitte à me perdre, je serais bien mieux là-bas
Si pour me plaire, je dois me trouver déjà
Alors je ferme les yeux et imagine tout ça

(J'partirais bien au bord de la mer, oh-oh-oh
Là où le goût n'est plus amer, oh-oh-oh)

J'partirais bien au bord de la mer, oh-oh-oh
Là où le goût n'est plus amer, oh-oh-oh
J'partirais bien au bord de la mer, oh-oh-oh
Et dans ses bras j'irais me perdre, oh-oh-oh
J'partirais bien au bord de la mer

J'partirais bien au bord de la mer
(J'serais perdu, je serais bien mieux là-bas
Si pour me plaire, je dois me trouver déjà
Alors je ferme les yeux et imagine tout ça)

J'partirais bien au bord de la mer

J'partirais bien au bord de la mer, oh-oh-oh
Eu gostaria de ir para a beira do mar, oh-oh-oh
Là où le goût n'est plus amer, oh-oh-oh
Onde o gosto não é mais amargo, oh-oh-oh
Les yeux vers le ciel, ou plutôt qui s'arrêtent au plafond de ma chambre
Os olhos voltados para o céu, ou melhor, que param no teto do meu quarto
Encore combien de temps, encore combien de larmes pour les faire redescendre
Quanto tempo mais, quantas lágrimas mais para fazê-los descer
Je me sens bien nulle part, entre rêves et tourments, c'est dur de faire s'mblant
Não me sinto bem em lugar nenhum, entre sonhos e tormentos, é difícil fingir
J'dois briser ce qui m'enferme, écouter les appels de mon cœur tremblant
Devo quebrar o que me aprisiona, ouvir os chamados do meu coração trêmulo
J'partirais bien au bord de la mer, oh-oh-oh
Eu gostaria de ir para a beira do mar, oh-oh-oh
Là où le goût n'est plus amer, oh-oh-oh
Onde o gosto não é mais amargo, oh-oh-oh
J'partirais bien au bord de la mer, oh-oh-oh
Eu gostaria de ir para a beira do mar, oh-oh-oh
Et dans ses bras, j'irais me perdre, oh-oh-oh
E em seus braços, eu me perderia, oh-oh-oh
Entendre le bruit des vagues, étouffer doucement ce silence inquiétant
Ouvir o som das ondas, abafar suavemente esse silêncio inquietante
Les pieds dans le sable, les joues encore salées, caressées par le vent
Os pés na areia, as bochechas ainda salgadas, acariciadas pelo vento
Dans l'air, un doux parfum, c'est bien la première fois que je me sens vivant
No ar, um doce perfume, é a primeira vez que me sinto vivo
L'horizon est immense, donnant plus de chance aux étoiles filante, oh-oh-oh
O horizonte é imenso, dando mais chances às estrelas cadentes, oh-oh-oh
J'partirais bien au bord de la mer, oh-oh-oh
Eu gostaria de ir para a beira do mar, oh-oh-oh
Là où le goût n'est plus amer, oh-oh-oh
Onde o gosto não é mais amargo, oh-oh-oh
J'partirais bien au bord de la mer, oh-oh-oh
Eu gostaria de ir para a beira do mar, oh-oh-oh
Et dans ses bras, j'irais me perdre, oh-oh-oh
E em seus braços, eu me perderia, oh-oh-oh
J'partirais bien au bord de la mer
Eu gostaria de ir para a beira do mar
Quitte à me perdre, je serais bien mieux là-bas
Mesmo que eu me perca, eu estaria muito melhor lá
Si pour me plaire, je dois me trouver déjà
Se para me agradar, eu já devo me encontrar
Alors je ferme les yeux et imagine tout ça
Então eu fecho os olhos e imagino tudo isso
Quitte à me perdre, je serais bien mieux là-bas
Mesmo que eu me perca, eu estaria muito melhor lá
Si pour me plaire, je dois me trouver déjà
Se para me agradar, eu já devo me encontrar
Alors je ferme les yeux et imagine tout ça
Então eu fecho os olhos e imagino tudo isso
(J'partirais bien au bord de la mer, oh-oh-oh
(Eu gostaria de ir para a beira do mar, oh-oh-oh
Là où le goût n'est plus amer, oh-oh-oh)
Onde o gosto não é mais amargo, oh-oh-oh)
J'partirais bien au bord de la mer, oh-oh-oh
Eu gostaria de ir para a beira do mar, oh-oh-oh
Là où le goût n'est plus amer, oh-oh-oh
Onde o gosto não é mais amargo, oh-oh-oh
J'partirais bien au bord de la mer, oh-oh-oh
Eu gostaria de ir para a beira do mar, oh-oh-oh
Et dans ses bras j'irais me perdre, oh-oh-oh
E em seus braços eu me perderia, oh-oh-oh
J'partirais bien au bord de la mer
Eu gostaria de ir para a beira do mar
J'partirais bien au bord de la mer
Eu gostaria de ir para a beira do mar
(J'serais perdu, je serais bien mieux là-bas
(Eu estaria perdido, eu estaria muito melhor lá
Si pour me plaire, je dois me trouver déjà
Se para me agradar, eu já devo me encontrar
Alors je ferme les yeux et imagine tout ça)
Então eu fecho os olhos e imagino tudo isso)
J'partirais bien au bord de la mer
Eu gostaria de ir para a beira do mar
J'partirais bien au bord de la mer, oh-oh-oh
I would love to go to the seaside, oh-oh-oh
Là où le goût n'est plus amer, oh-oh-oh
Where the taste is no longer bitter, oh-oh-oh
Les yeux vers le ciel, ou plutôt qui s'arrêtent au plafond de ma chambre
Eyes towards the sky, or rather stopping at the ceiling of my room
Encore combien de temps, encore combien de larmes pour les faire redescendre
How much longer, how many more tears to bring them down
Je me sens bien nulle part, entre rêves et tourments, c'est dur de faire s'mblant
I feel good nowhere, between dreams and torments, it's hard to pretend
J'dois briser ce qui m'enferme, écouter les appels de mon cœur tremblant
I must break what confines me, listen to the calls of my trembling heart
J'partirais bien au bord de la mer, oh-oh-oh
I would love to go to the seaside, oh-oh-oh
Là où le goût n'est plus amer, oh-oh-oh
Where the taste is no longer bitter, oh-oh-oh
J'partirais bien au bord de la mer, oh-oh-oh
I would love to go to the seaside, oh-oh-oh
Et dans ses bras, j'irais me perdre, oh-oh-oh
And in its arms, I would lose myself, oh-oh-oh
Entendre le bruit des vagues, étouffer doucement ce silence inquiétant
Hearing the noise of the waves, softly stifling this worrying silence
Les pieds dans le sable, les joues encore salées, caressées par le vent
Feet in the sand, cheeks still salty, caressed by the wind
Dans l'air, un doux parfum, c'est bien la première fois que je me sens vivant
In the air, a sweet perfume, it's the first time I feel alive
L'horizon est immense, donnant plus de chance aux étoiles filante, oh-oh-oh
The horizon is immense, giving more chances to shooting stars, oh-oh-oh
J'partirais bien au bord de la mer, oh-oh-oh
I would love to go to the seaside, oh-oh-oh
Là où le goût n'est plus amer, oh-oh-oh
Where the taste is no longer bitter, oh-oh-oh
J'partirais bien au bord de la mer, oh-oh-oh
I would love to go to the seaside, oh-oh-oh
Et dans ses bras, j'irais me perdre, oh-oh-oh
And in its arms, I would lose myself, oh-oh-oh
J'partirais bien au bord de la mer
I would love to go to the seaside
Quitte à me perdre, je serais bien mieux là-bas
Even if I get lost, I would be much better there
Si pour me plaire, je dois me trouver déjà
If to please me, I must find myself already
Alors je ferme les yeux et imagine tout ça
So I close my eyes and imagine all this
Quitte à me perdre, je serais bien mieux là-bas
Even if I get lost, I would be much better there
Si pour me plaire, je dois me trouver déjà
If to please me, I must find myself already
Alors je ferme les yeux et imagine tout ça
So I close my eyes and imagine all this
(J'partirais bien au bord de la mer, oh-oh-oh
(I would love to go to the seaside, oh-oh-oh
Là où le goût n'est plus amer, oh-oh-oh)
Where the taste is no longer bitter, oh-oh-oh)
J'partirais bien au bord de la mer, oh-oh-oh
I would love to go to the seaside, oh-oh-oh
Là où le goût n'est plus amer, oh-oh-oh
Where the taste is no longer bitter, oh-oh-oh
J'partirais bien au bord de la mer, oh-oh-oh
I would love to go to the seaside, oh-oh-oh
Et dans ses bras j'irais me perdre, oh-oh-oh
And in its arms, I would lose myself, oh-oh-oh
J'partirais bien au bord de la mer
I would love to go to the seaside
J'partirais bien au bord de la mer
I would love to go to the seaside
(J'serais perdu, je serais bien mieux là-bas
(I would be lost, I would be much better there
Si pour me plaire, je dois me trouver déjà
If to please me, I must find myself already
Alors je ferme les yeux et imagine tout ça)
So I close my eyes and imagine all this)
J'partirais bien au bord de la mer
I would love to go to the seaside
J'partirais bien au bord de la mer, oh-oh-oh
Me gustaría ir a la orilla del mar, oh-oh-oh
Là où le goût n'est plus amer, oh-oh-oh
Donde el sabor ya no es amargo, oh-oh-oh
Les yeux vers le ciel, ou plutôt qui s'arrêtent au plafond de ma chambre
Los ojos hacia el cielo, o más bien que se detienen en el techo de mi habitación
Encore combien de temps, encore combien de larmes pour les faire redescendre
¿Cuánto tiempo más, cuántas lágrimas más para hacerlos bajar?
Je me sens bien nulle part, entre rêves et tourments, c'est dur de faire s'mblant
No me siento bien en ningún lugar, entre sueños y tormentos, es difícil fingir
J'dois briser ce qui m'enferme, écouter les appels de mon cœur tremblant
Debo romper lo que me encierra, escuchar los llamados de mi corazón tembloroso
J'partirais bien au bord de la mer, oh-oh-oh
Me gustaría ir a la orilla del mar, oh-oh-oh
Là où le goût n'est plus amer, oh-oh-oh
Donde el sabor ya no es amargo, oh-oh-oh
J'partirais bien au bord de la mer, oh-oh-oh
Me gustaría ir a la orilla del mar, oh-oh-oh
Et dans ses bras, j'irais me perdre, oh-oh-oh
Y en sus brazos, me perdería, oh-oh-oh
Entendre le bruit des vagues, étouffer doucement ce silence inquiétant
Escuchar el ruido de las olas, sofocar suavemente este silencio inquietante
Les pieds dans le sable, les joues encore salées, caressées par le vent
Los pies en la arena, las mejillas aún saladas, acariciadas por el viento
Dans l'air, un doux parfum, c'est bien la première fois que je me sens vivant
En el aire, un dulce perfume, es la primera vez que me siento vivo
L'horizon est immense, donnant plus de chance aux étoiles filante, oh-oh-oh
El horizonte es inmenso, dando más oportunidades a las estrellas fugaces, oh-oh-oh
J'partirais bien au bord de la mer, oh-oh-oh
Me gustaría ir a la orilla del mar, oh-oh-oh
Là où le goût n'est plus amer, oh-oh-oh
Donde el sabor ya no es amargo, oh-oh-oh
J'partirais bien au bord de la mer, oh-oh-oh
Me gustaría ir a la orilla del mar, oh-oh-oh
Et dans ses bras, j'irais me perdre, oh-oh-oh
Y en sus brazos, me perdería, oh-oh-oh
J'partirais bien au bord de la mer
Me gustaría ir a la orilla del mar
Quitte à me perdre, je serais bien mieux là-bas
Aunque me pierda, estaría mucho mejor allí
Si pour me plaire, je dois me trouver déjà
Si para agradarme, ya debo encontrarme
Alors je ferme les yeux et imagine tout ça
Entonces cierro los ojos e imagino todo eso
Quitte à me perdre, je serais bien mieux là-bas
Aunque me pierda, estaría mucho mejor allí
Si pour me plaire, je dois me trouver déjà
Si para agradarme, ya debo encontrarme
Alors je ferme les yeux et imagine tout ça
Entonces cierro los ojos e imagino todo eso
(J'partirais bien au bord de la mer, oh-oh-oh
(Me gustaría ir a la orilla del mar, oh-oh-oh
Là où le goût n'est plus amer, oh-oh-oh)
Donde el sabor ya no es amargo, oh-oh-oh)
J'partirais bien au bord de la mer, oh-oh-oh
Me gustaría ir a la orilla del mar, oh-oh-oh
Là où le goût n'est plus amer, oh-oh-oh
Donde el sabor ya no es amargo, oh-oh-oh
J'partirais bien au bord de la mer, oh-oh-oh
Me gustaría ir a la orilla del mar, oh-oh-oh
Et dans ses bras j'irais me perdre, oh-oh-oh
Y en sus brazos me perdería, oh-oh-oh
J'partirais bien au bord de la mer
Me gustaría ir a la orilla del mar
J'partirais bien au bord de la mer
Me gustaría ir a la orilla del mar
(J'serais perdu, je serais bien mieux là-bas
(Estaría perdido, estaría mucho mejor allí
Si pour me plaire, je dois me trouver déjà
Si para agradarme, ya debo encontrarme
Alors je ferme les yeux et imagine tout ça)
Entonces cierro los ojos e imagino todo eso)
J'partirais bien au bord de la mer
Me gustaría ir a la orilla del mar
J'partirais bien au bord de la mer, oh-oh-oh
Ich würde gerne ans Meer fahren, oh-oh-oh
Là où le goût n'est plus amer, oh-oh-oh
Dort, wo der Geschmack nicht mehr bitter ist, oh-oh-oh
Les yeux vers le ciel, ou plutôt qui s'arrêtent au plafond de ma chambre
Die Augen zum Himmel gerichtet, oder eher an die Decke meines Zimmers
Encore combien de temps, encore combien de larmes pour les faire redescendre
Wie lange noch, wie viele Tränen noch, um sie wieder herunterzubringen
Je me sens bien nulle part, entre rêves et tourments, c'est dur de faire s'mblant
Ich fühle mich nirgendwo wohl, zwischen Träumen und Qualen, es ist schwer so zu tun
J'dois briser ce qui m'enferme, écouter les appels de mon cœur tremblant
Ich muss das brechen, was mich einsperrt, den Rufen meines zitternden Herzens zuhören
J'partirais bien au bord de la mer, oh-oh-oh
Ich würde gerne ans Meer fahren, oh-oh-oh
Là où le goût n'est plus amer, oh-oh-oh
Dort, wo der Geschmack nicht mehr bitter ist, oh-oh-oh
J'partirais bien au bord de la mer, oh-oh-oh
Ich würde gerne ans Meer fahren, oh-oh-oh
Et dans ses bras, j'irais me perdre, oh-oh-oh
Und in seinen Armen würde ich mich verlieren, oh-oh-oh
Entendre le bruit des vagues, étouffer doucement ce silence inquiétant
Das Rauschen der Wellen hören, die beunruhigende Stille sanft ersticken
Les pieds dans le sable, les joues encore salées, caressées par le vent
Die Füße im Sand, die Wangen noch salzig, vom Wind gestreichelt
Dans l'air, un doux parfum, c'est bien la première fois que je me sens vivant
In der Luft, ein süßer Duft, es ist das erste Mal, dass ich mich lebendig fühle
L'horizon est immense, donnant plus de chance aux étoiles filante, oh-oh-oh
Der Horizont ist immens, gibt den Sternschnuppen mehr Chancen, oh-oh-oh
J'partirais bien au bord de la mer, oh-oh-oh
Ich würde gerne ans Meer fahren, oh-oh-oh
Là où le goût n'est plus amer, oh-oh-oh
Dort, wo der Geschmack nicht mehr bitter ist, oh-oh-oh
J'partirais bien au bord de la mer, oh-oh-oh
Ich würde gerne ans Meer fahren, oh-oh-oh
Et dans ses bras, j'irais me perdre, oh-oh-oh
Und in seinen Armen würde ich mich verlieren, oh-oh-oh
J'partirais bien au bord de la mer
Ich würde gerne ans Meer fahren
Quitte à me perdre, je serais bien mieux là-bas
Selbst wenn ich mich verliere, wäre ich dort viel besser dran
Si pour me plaire, je dois me trouver déjà
Wenn ich mir gefallen will, muss ich mich schon finden
Alors je ferme les yeux et imagine tout ça
Also schließe ich die Augen und stelle mir all das vor
Quitte à me perdre, je serais bien mieux là-bas
Selbst wenn ich mich verliere, wäre ich dort viel besser dran
Si pour me plaire, je dois me trouver déjà
Wenn ich mir gefallen will, muss ich mich schon finden
Alors je ferme les yeux et imagine tout ça
Also schließe ich die Augen und stelle mir all das vor
(J'partirais bien au bord de la mer, oh-oh-oh
(Ich würde gerne ans Meer fahren, oh-oh-oh
Là où le goût n'est plus amer, oh-oh-oh)
Dort, wo der Geschmack nicht mehr bitter ist, oh-oh-oh)
J'partirais bien au bord de la mer, oh-oh-oh
Ich würde gerne ans Meer fahren, oh-oh-oh
Là où le goût n'est plus amer, oh-oh-oh
Dort, wo der Geschmack nicht mehr bitter ist, oh-oh-oh
J'partirais bien au bord de la mer, oh-oh-oh
Ich würde gerne ans Meer fahren, oh-oh-oh
Et dans ses bras j'irais me perdre, oh-oh-oh
Und in seinen Armen würde ich mich verlieren, oh-oh-oh
J'partirais bien au bord de la mer
Ich würde gerne ans Meer fahren
J'partirais bien au bord de la mer
Ich würde gerne ans Meer fahren
(J'serais perdu, je serais bien mieux là-bas
(Ich wäre verloren, ich wäre dort viel besser dran
Si pour me plaire, je dois me trouver déjà
Wenn ich mir gefallen will, muss ich mich schon finden
Alors je ferme les yeux et imagine tout ça)
Also schließe ich die Augen und stelle mir all das vor)
J'partirais bien au bord de la mer
Ich würde gerne ans Meer fahren
J'partirais bien au bord de la mer, oh-oh-oh
Mi piacerebbe andare al mare, oh-oh-oh
Là où le goût n'est plus amer, oh-oh-oh
Dove il gusto non è più amaro, oh-oh-oh
Les yeux vers le ciel, ou plutôt qui s'arrêtent au plafond de ma chambre
Gli occhi verso il cielo, o meglio che si fermano al soffitto della mia stanza
Encore combien de temps, encore combien de larmes pour les faire redescendre
Ancora quanto tempo, ancora quante lacrime per farle scendere
Je me sens bien nulle part, entre rêves et tourments, c'est dur de faire s'mblant
Non mi sento bene da nessuna parte, tra sogni e tormenti, è difficile fingere
J'dois briser ce qui m'enferme, écouter les appels de mon cœur tremblant
Devo rompere ciò che mi imprigiona, ascoltare le chiamate del mio cuore tremante
J'partirais bien au bord de la mer, oh-oh-oh
Mi piacerebbe andare al mare, oh-oh-oh
Là où le goût n'est plus amer, oh-oh-oh
Dove il gusto non è più amaro, oh-oh-oh
J'partirais bien au bord de la mer, oh-oh-oh
Mi piacerebbe andare al mare, oh-oh-oh
Et dans ses bras, j'irais me perdre, oh-oh-oh
E tra le sue braccia, mi perderei, oh-oh-oh
Entendre le bruit des vagues, étouffer doucement ce silence inquiétant
Sentire il rumore delle onde, soffocare dolcemente questo silenzio inquietante
Les pieds dans le sable, les joues encore salées, caressées par le vent
I piedi nella sabbia, le guance ancora salate, accarezzate dal vento
Dans l'air, un doux parfum, c'est bien la première fois que je me sens vivant
Nell'aria, un dolce profumo, è la prima volta che mi sento vivo
L'horizon est immense, donnant plus de chance aux étoiles filante, oh-oh-oh
L'orizzonte è immenso, dando più possibilità alle stelle cadenti, oh-oh-oh
J'partirais bien au bord de la mer, oh-oh-oh
Mi piacerebbe andare al mare, oh-oh-oh
Là où le goût n'est plus amer, oh-oh-oh
Dove il gusto non è più amaro, oh-oh-oh
J'partirais bien au bord de la mer, oh-oh-oh
Mi piacerebbe andare al mare, oh-oh-oh
Et dans ses bras, j'irais me perdre, oh-oh-oh
E tra le sue braccia, mi perderei, oh-oh-oh
J'partirais bien au bord de la mer
Mi piacerebbe andare al mare
Quitte à me perdre, je serais bien mieux là-bas
Anche se mi perdo, sarei molto meglio lì
Si pour me plaire, je dois me trouver déjà
Se per piacermi, devo già trovarmi
Alors je ferme les yeux et imagine tout ça
Allora chiudo gli occhi e immagino tutto questo
Quitte à me perdre, je serais bien mieux là-bas
Anche se mi perdo, sarei molto meglio lì
Si pour me plaire, je dois me trouver déjà
Se per piacermi, devo già trovarmi
Alors je ferme les yeux et imagine tout ça
Allora chiudo gli occhi e immagino tutto questo
(J'partirais bien au bord de la mer, oh-oh-oh
(Mi piacerebbe andare al mare, oh-oh-oh
Là où le goût n'est plus amer, oh-oh-oh)
Dove il gusto non è più amaro, oh-oh-oh)
J'partirais bien au bord de la mer, oh-oh-oh
Mi piacerebbe andare al mare, oh-oh-oh
Là où le goût n'est plus amer, oh-oh-oh
Dove il gusto non è più amaro, oh-oh-oh
J'partirais bien au bord de la mer, oh-oh-oh
Mi piacerebbe andare al mare, oh-oh-oh
Et dans ses bras j'irais me perdre, oh-oh-oh
E tra le sue braccia mi perderei, oh-oh-oh
J'partirais bien au bord de la mer
Mi piacerebbe andare al mare
J'partirais bien au bord de la mer
Mi piacerebbe andare al mare
(J'serais perdu, je serais bien mieux là-bas
(Sarei perso, sarei molto meglio lì
Si pour me plaire, je dois me trouver déjà
Se per piacermi, devo già trovarmi
Alors je ferme les yeux et imagine tout ça)
Allora chiudo gli occhi e immagino tutto questo)
J'partirais bien au bord de la mer
Mi piacerebbe andare al mare

Curiosités sur la chanson Au bord de la mer de Chiloo

Quand la chanson “Au bord de la mer” a-t-elle été lancée par Chiloo?
La chanson Au bord de la mer a été lancée en 2023, sur l’album “Au bord de la mer”.
Qui a composé la chanson “Au bord de la mer” de Chiloo?
La chanson “Au bord de la mer” de Chiloo a été composée par Achille Baranes, Arnaud Krivaneck, Pierre Enderlen, Pierre Michelet.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Chiloo

Autres artistes de Old school hip hop