C'est que le début, la genèse, qu'elle est belle, ma jeunesse
C'est que le début, la genèse
J'ai joué aux cartes avec mes démons
Habitué à la pénombre
Le soleil me rappelle que sa lumière effacera mon nom
Je perds l'usage de mes poignets
Depuis qu'ma plume s'est déployée
À deux doigts de brûler mes ailes
À deux doigts de les entailler
Instru sombre comme mes idées
Quand vais-je me décider?
À sauter du bord d'une falaise
Pour rejoindre les suicidés
Ouais j'ai brisé tous mes rêves
Mes cauchemars j'les ai piétinés
Il n'y aura pas de trêve
La guerre en moi devient innée
Trop de personnes à délivrer
Des griffes de la mort, de la nuit
J'en viendrais presque à délirer
Inventer moi-même des ennuis
En me couchant je compte mes tares
Je repense à de sales histoires
À mon passé, à mes erreurs
Au nombre de mes faux départs
On peut clore ici le débat
Oui la vie m'a mis des baffes
Par moments nos ébats, m'ont fait l'aimer, aimer cette garce
Coincé en cage comme un piaf
Comme les oiseaux d'la grande volière
J'me sens un peu comme l'imposteur
Dans une comédie de Molière
C'est que le début, la genèse, qu'elle est belle, ma jeunesse
C'est que le début, la genèse, qu'elle est belle, ma jeunesse (eh)
J'vais gratter, gratter, gratter
Jusqu'à perdre connaissance, c'est maintenant ou jamais
Que se dessine ma sentence, pour écrire j'me fais un sang d'encre
J'prends mes cris pour inspiration
À l'école j'étais un cancre, mais un cancre avec une passion
Ces putains d'frissons ne feront jamais d'moi un homme
Ils sont un labyrinthe de malheur, une spirale infernale
Quelles seront les conséquences si à mon tour j'croque dans la pomme?
Si j'lui dis que je l'aime mon amour sera-t-il létal?
Mélancolique et fier de l'être
Presque un rappeur, un homme de lettres
Tout c'que je fais, je le regrette
Tout c'que je sais, c'est que, ce monde est traître
Alors j'ai écrit pour me sentir un peu moins seul
J'ai suivi le sens opposé de celui qu'indique la boussole
Laissez-moi partir
À la vie plus rien à prouver, laissez-moi partir
Que la mort vienne me délivrer, Chiloo
C'est que le début, la genèse, qu'elle est belle, ma jeunesse
C'est que le début, la genèse, qu'elle est belle, ma jeunesse
C'est que le début, la genèse, qu'elle est belle, ma jeunesse
C'est que le début, la genèse, qu'elle est belle, ma jeunesse
C'est que le début, la genèse, qu'elle est belle, ma jeunesse
É apenas o começo, a gênese, quão bela é a minha juventude
C'est que le début, la genèse
É apenas o começo, a gênese
J'ai joué aux cartes avec mes démons
Joguei cartas com meus demônios
Habitué à la pénombre
Acostumado com a penumbra
Le soleil me rappelle que sa lumière effacera mon nom
O sol me lembra que sua luz apagará meu nome
Je perds l'usage de mes poignets
Estou perdendo o uso dos meus pulsos
Depuis qu'ma plume s'est déployée
Desde que minha pena se desdobrou
À deux doigts de brûler mes ailes
A um passo de queimar minhas asas
À deux doigts de les entailler
A um passo de cortá-las
Instru sombre comme mes idées
Instrumental sombrio como meus pensamentos
Quand vais-je me décider?
Quando vou decidir?
À sauter du bord d'une falaise
Saltar de um penhasco
Pour rejoindre les suicidés
Para me juntar aos suicidas
Ouais j'ai brisé tous mes rêves
Sim, eu quebrei todos os meus sonhos
Mes cauchemars j'les ai piétinés
Meus pesadelos, eu os esmaguei
Il n'y aura pas de trêve
Não haverá trégua
La guerre en moi devient innée
A guerra dentro de mim se torna inata
Trop de personnes à délivrer
Muitas pessoas para libertar
Des griffes de la mort, de la nuit
Das garras da morte, da noite
J'en viendrais presque à délirer
Quase chego a delirar
Inventer moi-même des ennuis
Inventando problemas para mim mesmo
En me couchant je compte mes tares
Ao me deitar, conto minhas falhas
Je repense à de sales histoires
Relembro histórias ruins
À mon passé, à mes erreurs
Meu passado, meus erros
Au nombre de mes faux départs
O número de falsas partidas que tive
On peut clore ici le débat
Podemos encerrar o debate aqui
Oui la vie m'a mis des baffes
Sim, a vida me deu bofetadas
Par moments nos ébats, m'ont fait l'aimer, aimer cette garce
Às vezes, nossos encontros me fizeram amá-la, amar essa vadia
Coincé en cage comme un piaf
Preso em uma gaiola como um pássaro
Comme les oiseaux d'la grande volière
Como os pássaros do grande aviário
J'me sens un peu comme l'imposteur
Sinto-me um pouco como um impostor
Dans une comédie de Molière
Em uma comédia de Molière
C'est que le début, la genèse, qu'elle est belle, ma jeunesse
É apenas o começo, a gênese, quão bela é a minha juventude
C'est que le début, la genèse, qu'elle est belle, ma jeunesse (eh)
É apenas o começo, a gênese, quão bela é a minha juventude (eh)
J'vais gratter, gratter, gratter
Vou arranhar, arranhar, arranhar
Jusqu'à perdre connaissance, c'est maintenant ou jamais
Até perder a consciência, é agora ou nunca
Que se dessine ma sentence, pour écrire j'me fais un sang d'encre
Que minha sentença se desenha, para escrever eu me faço um sangue de tinta
J'prends mes cris pour inspiration
Eu tomo meus gritos como inspiração
À l'école j'étais un cancre, mais un cancre avec une passion
Na escola eu era um preguiçoso, mas um preguiçoso com uma paixão
Ces putains d'frissons ne feront jamais d'moi un homme
Esses malditos arrepios nunca farão de mim um homem
Ils sont un labyrinthe de malheur, une spirale infernale
Eles são um labirinto de tristeza, uma espiral infernal
Quelles seront les conséquences si à mon tour j'croque dans la pomme?
Quais serão as consequências se eu também morder a maçã?
Si j'lui dis que je l'aime mon amour sera-t-il létal?
Se eu disser a ela que a amo, meu amor será letal?
Mélancolique et fier de l'être
Melancólico e orgulhoso disso
Presque un rappeur, un homme de lettres
Quase um rapper, um homem de letras
Tout c'que je fais, je le regrette
Tudo o que faço, me arrependo
Tout c'que je sais, c'est que, ce monde est traître
Tudo o que sei é que, este mundo é traiçoeiro
Alors j'ai écrit pour me sentir un peu moins seul
Então eu escrevi para me sentir um pouco menos sozinho
J'ai suivi le sens opposé de celui qu'indique la boussole
Segui a direção oposta à que a bússola indica
Laissez-moi partir
Deixe-me ir
À la vie plus rien à prouver, laissez-moi partir
Não tenho mais nada a provar para a vida, deixe-me ir
Que la mort vienne me délivrer, Chiloo
Que a morte venha me libertar, Chiloo
C'est que le début, la genèse, qu'elle est belle, ma jeunesse
É apenas o começo, a gênese, quão bela é a minha juventude
C'est que le début, la genèse, qu'elle est belle, ma jeunesse
É apenas o começo, a gênese, quão bela é a minha juventude
C'est que le début, la genèse, qu'elle est belle, ma jeunesse
É apenas o começo, a gênese, quão bela é a minha juventude
C'est que le début, la genèse, qu'elle est belle, ma jeunesse
É apenas o começo, a gênese, quão bela é a minha juventude
C'est que le début, la genèse, qu'elle est belle, ma jeunesse
It's just the beginning, the genesis, how beautiful is my youth
C'est que le début, la genèse
It's just the beginning, the genesis
J'ai joué aux cartes avec mes démons
I played cards with my demons
Habitué à la pénombre
Used to the darkness
Le soleil me rappelle que sa lumière effacera mon nom
The sun reminds me that its light will erase my name
Je perds l'usage de mes poignets
I lose the use of my wrists
Depuis qu'ma plume s'est déployée
Since my pen has unfolded
À deux doigts de brûler mes ailes
Two fingers away from burning my wings
À deux doigts de les entailler
Two fingers away from slashing them
Instru sombre comme mes idées
Dark instrumental like my ideas
Quand vais-je me décider?
When will I decide?
À sauter du bord d'une falaise
To jump off the edge of a cliff
Pour rejoindre les suicidés
To join the suicides
Ouais j'ai brisé tous mes rêves
Yeah, I broke all my dreams
Mes cauchemars j'les ai piétinés
My nightmares, I trampled them
Il n'y aura pas de trêve
There will be no truce
La guerre en moi devient innée
The war in me becomes innate
Trop de personnes à délivrer
Too many people to deliver
Des griffes de la mort, de la nuit
From the claws of death, of the night
J'en viendrais presque à délirer
I would almost start to hallucinate
Inventer moi-même des ennuis
Inventing troubles for myself
En me couchant je compte mes tares
As I lie down, I count my flaws
Je repense à de sales histoires
I think back to dirty stories
À mon passé, à mes erreurs
To my past, to my mistakes
Au nombre de mes faux départs
To the number of my false starts
On peut clore ici le débat
We can close the debate here
Oui la vie m'a mis des baffes
Yes, life has slapped me
Par moments nos ébats, m'ont fait l'aimer, aimer cette garce
At times our frolics, made me love it, love this bitch
Coincé en cage comme un piaf
Trapped in a cage like a bird
Comme les oiseaux d'la grande volière
Like the birds of the great aviary
J'me sens un peu comme l'imposteur
I feel a bit like an impostor
Dans une comédie de Molière
In a Molière comedy
C'est que le début, la genèse, qu'elle est belle, ma jeunesse
It's just the beginning, the genesis, how beautiful is my youth
C'est que le début, la genèse, qu'elle est belle, ma jeunesse (eh)
It's just the beginning, the genesis, how beautiful is my youth (eh)
J'vais gratter, gratter, gratter
I'm going to scratch, scratch, scratch
Jusqu'à perdre connaissance, c'est maintenant ou jamais
Until I lose consciousness, it's now or never
Que se dessine ma sentence, pour écrire j'me fais un sang d'encre
That my sentence is drawn, to write I make myself a blood of ink
J'prends mes cris pour inspiration
I take my screams for inspiration
À l'école j'étais un cancre, mais un cancre avec une passion
At school I was a dunce, but a dunce with a passion
Ces putains d'frissons ne feront jamais d'moi un homme
These fucking chills will never make a man of me
Ils sont un labyrinthe de malheur, une spirale infernale
They are a labyrinth of misery, a downward spiral
Quelles seront les conséquences si à mon tour j'croque dans la pomme?
What will be the consequences if I too bite into the apple?
Si j'lui dis que je l'aime mon amour sera-t-il létal?
If I tell her I love her, will my love be lethal?
Mélancolique et fier de l'être
Melancholic and proud to be
Presque un rappeur, un homme de lettres
Almost a rapper, a man of letters
Tout c'que je fais, je le regrette
Everything I do, I regret it
Tout c'que je sais, c'est que, ce monde est traître
All I know is that, this world is treacherous
Alors j'ai écrit pour me sentir un peu moins seul
So I wrote to feel a little less alone
J'ai suivi le sens opposé de celui qu'indique la boussole
I followed the opposite direction of the compass
Laissez-moi partir
Let me go
À la vie plus rien à prouver, laissez-moi partir
Nothing more to prove to life, let me go
Que la mort vienne me délivrer, Chiloo
Let death come and deliver me, Chiloo
C'est que le début, la genèse, qu'elle est belle, ma jeunesse
It's just the beginning, the genesis, how beautiful is my youth
C'est que le début, la genèse, qu'elle est belle, ma jeunesse
It's just the beginning, the genesis, how beautiful is my youth
C'est que le début, la genèse, qu'elle est belle, ma jeunesse
It's just the beginning, the genesis, how beautiful is my youth
C'est que le début, la genèse, qu'elle est belle, ma jeunesse
It's just the beginning, the genesis, how beautiful is my youth
C'est que le début, la genèse, qu'elle est belle, ma jeunesse
Es solo el comienzo, la génesis, qué hermosa es mi juventud
C'est que le début, la genèse
Es solo el comienzo, la génesis
J'ai joué aux cartes avec mes démons
He jugado a las cartas con mis demonios
Habitué à la pénombre
Acostumbrado a la penumbra
Le soleil me rappelle que sa lumière effacera mon nom
El sol me recuerda que su luz borrará mi nombre
Je perds l'usage de mes poignets
Estoy perdiendo el uso de mis muñecas
Depuis qu'ma plume s'est déployée
Desde que mi pluma se desplegó
À deux doigts de brûler mes ailes
A punto de quemar mis alas
À deux doigts de les entailler
A punto de cortarlas
Instru sombre comme mes idées
Instrumental oscuro como mis ideas
Quand vais-je me décider?
¿Cuándo me decidiré?
À sauter du bord d'une falaise
A saltar desde el borde de un acantilado
Pour rejoindre les suicidés
Para unirme a los suicidas
Ouais j'ai brisé tous mes rêves
Sí, he roto todos mis sueños
Mes cauchemars j'les ai piétinés
Mis pesadillas las he pisoteado
Il n'y aura pas de trêve
No habrá tregua
La guerre en moi devient innée
La guerra en mí se vuelve innata
Trop de personnes à délivrer
Demasiadas personas a liberar
Des griffes de la mort, de la nuit
De las garras de la muerte, de la noche
J'en viendrais presque à délirer
Casi llego a delirar
Inventer moi-même des ennuis
Inventándome problemas
En me couchant je compte mes tares
Al acostarme cuento mis defectos
Je repense à de sales histoires
Repaso historias sucias
À mon passé, à mes erreurs
Mi pasado, mis errores
Au nombre de mes faux départs
El número de mis falsas salidas
On peut clore ici le débat
Podemos cerrar aquí el debate
Oui la vie m'a mis des baffes
Sí, la vida me ha golpeado
Par moments nos ébats, m'ont fait l'aimer, aimer cette garce
A veces nuestros encuentros, me hicieron amarla, amar a esta perra
Coincé en cage comme un piaf
Atrapado en una jaula como un pájaro
Comme les oiseaux d'la grande volière
Como los pájaros de la gran volière
J'me sens un peu comme l'imposteur
Me siento un poco como el impostor
Dans une comédie de Molière
En una comedia de Molière
C'est que le début, la genèse, qu'elle est belle, ma jeunesse
Es solo el comienzo, la génesis, qué hermosa es mi juventud
C'est que le début, la genèse, qu'elle est belle, ma jeunesse (eh)
Es solo el comienzo, la génesis, qué hermosa es mi juventud (eh)
J'vais gratter, gratter, gratter
Voy a rascar, rascar, rascar
Jusqu'à perdre connaissance, c'est maintenant ou jamais
Hasta perder el conocimiento, es ahora o nunca
Que se dessine ma sentence, pour écrire j'me fais un sang d'encre
Se dibuja mi sentencia, para escribir me hago un lío
J'prends mes cris pour inspiration
Tomo mis gritos como inspiración
À l'école j'étais un cancre, mais un cancre avec une passion
En la escuela era un vago, pero un vago con una pasión
Ces putains d'frissons ne feront jamais d'moi un homme
Estos malditos escalofríos nunca me harán un hombre
Ils sont un labyrinthe de malheur, une spirale infernale
Son un laberinto de desdicha, una espiral infernal
Quelles seront les conséquences si à mon tour j'croque dans la pomme?
¿Cuáles serán las consecuencias si a mi turno muerdo la manzana?
Si j'lui dis que je l'aime mon amour sera-t-il létal?
Si le digo que la amo ¿mi amor será letal?
Mélancolique et fier de l'être
Melancólico y orgulloso de serlo
Presque un rappeur, un homme de lettres
Casi un rapero, un hombre de letras
Tout c'que je fais, je le regrette
Todo lo que hago, lo lamento
Tout c'que je sais, c'est que, ce monde est traître
Todo lo que sé, es que, este mundo es traidor
Alors j'ai écrit pour me sentir un peu moins seul
Así que escribí para sentirme un poco menos solo
J'ai suivi le sens opposé de celui qu'indique la boussole
Seguí el sentido opuesto al que indica la brújula
Laissez-moi partir
Déjenme ir
À la vie plus rien à prouver, laissez-moi partir
A la vida no tengo nada que demostrar, déjenme ir
Que la mort vienne me délivrer, Chiloo
Que la muerte venga a liberarme, Chiloo
C'est que le début, la genèse, qu'elle est belle, ma jeunesse
Es solo el comienzo, la génesis, qué hermosa es mi juventud
C'est que le début, la genèse, qu'elle est belle, ma jeunesse
Es solo el comienzo, la génesis, qué hermosa es mi juventud
C'est que le début, la genèse, qu'elle est belle, ma jeunesse
Es solo el comienzo, la génesis, qué hermosa es mi juventud
C'est que le début, la genèse, qu'elle est belle, ma jeunesse
Es solo el comienzo, la génesis, qué hermosa es mi juventud
C'est que le début, la genèse, qu'elle est belle, ma jeunesse
Das ist nur der Anfang, die Genesis, wie schön ist meine Jugend
C'est que le début, la genèse
Das ist nur der Anfang, die Genesis
J'ai joué aux cartes avec mes démons
Ich habe Karten mit meinen Dämonen gespielt
Habitué à la pénombre
Gewöhnt an die Dunkelheit
Le soleil me rappelle que sa lumière effacera mon nom
Die Sonne erinnert mich daran, dass ihr Licht meinen Namen auslöschen wird
Je perds l'usage de mes poignets
Ich verliere die Nutzung meiner Handgelenke
Depuis qu'ma plume s'est déployée
Seit meine Feder sich entfaltet hat
À deux doigts de brûler mes ailes
Zwei Finger davon entfernt, meine Flügel zu verbrennen
À deux doigts de les entailler
Zwei Finger davon entfernt, sie zu zerschneiden
Instru sombre comme mes idées
Dunkler Beat wie meine Gedanken
Quand vais-je me décider?
Wann werde ich mich entscheiden?
À sauter du bord d'une falaise
Von einer Klippe zu springen
Pour rejoindre les suicidés
Um den Selbstmördern beizutreten
Ouais j'ai brisé tous mes rêves
Ja, ich habe alle meine Träume zerbrochen
Mes cauchemars j'les ai piétinés
Meine Alpträume habe ich zertreten
Il n'y aura pas de trêve
Es wird keine Waffenruhe geben
La guerre en moi devient innée
Der Krieg in mir wird angeboren
Trop de personnes à délivrer
Zu viele Menschen zu befreien
Des griffes de la mort, de la nuit
Aus den Klauen des Todes, der Nacht
J'en viendrais presque à délirer
Ich komme fast dazu, zu halluzinieren
Inventer moi-même des ennuis
Mir selbst Ärger zu machen
En me couchant je compte mes tares
Beim Schlafengehen zähle ich meine Fehler
Je repense à de sales histoires
Ich denke an schmutzige Geschichten
À mon passé, à mes erreurs
An meine Vergangenheit, an meine Fehler
Au nombre de mes faux départs
An die Anzahl meiner falschen Starts
On peut clore ici le débat
Wir können die Debatte hier beenden
Oui la vie m'a mis des baffes
Ja, das Leben hat mir Ohrfeigen gegeben
Par moments nos ébats, m'ont fait l'aimer, aimer cette garce
Manchmal haben unsere Liebesspiele mich dazu gebracht, es zu lieben, diese Schlampe zu lieben
Coincé en cage comme un piaf
Eingesperrt in einem Käfig wie ein Vogel
Comme les oiseaux d'la grande volière
Wie die Vögel des großen Vogelhauses
J'me sens un peu comme l'imposteur
Ich fühle mich ein bisschen wie ein Betrüger
Dans une comédie de Molière
In einer Komödie von Molière
C'est que le début, la genèse, qu'elle est belle, ma jeunesse
Das ist nur der Anfang, die Genesis, wie schön ist meine Jugend
C'est que le début, la genèse, qu'elle est belle, ma jeunesse (eh)
Das ist nur der Anfang, die Genesis, wie schön ist meine Jugend (eh)
J'vais gratter, gratter, gratter
Ich werde kratzen, kratzen, kratzen
Jusqu'à perdre connaissance, c'est maintenant ou jamais
Bis ich das Bewusstsein verliere, es ist jetzt oder nie
Que se dessine ma sentence, pour écrire j'me fais un sang d'encre
Dass sich mein Urteil abzeichnet, um zu schreiben, mache ich mir Sorgen
J'prends mes cris pour inspiration
Ich nehme meine Schreie als Inspiration
À l'école j'étais un cancre, mais un cancre avec une passion
In der Schule war ich ein Faulenzer, aber ein Faulenzer mit einer Leidenschaft
Ces putains d'frissons ne feront jamais d'moi un homme
Diese verdammten Schauer werden mich nie zu einem Mann machen
Ils sont un labyrinthe de malheur, une spirale infernale
Sie sind ein Labyrinth des Unglücks, eine höllische Spirale
Quelles seront les conséquences si à mon tour j'croque dans la pomme?
Was werden die Konsequenzen sein, wenn ich meinerseits in den Apfel beiße?
Si j'lui dis que je l'aime mon amour sera-t-il létal?
Wenn ich ihr sage, dass ich sie liebe, wird meine Liebe tödlich sein?
Mélancolique et fier de l'être
Melancholisch und stolz darauf zu sein
Presque un rappeur, un homme de lettres
Fast ein Rapper, ein Mann der Buchstaben
Tout c'que je fais, je le regrette
Alles, was ich tue, bereue ich
Tout c'que je sais, c'est que, ce monde est traître
Alles, was ich weiß, ist, dass diese Welt verräterisch ist
Alors j'ai écrit pour me sentir un peu moins seul
Also habe ich geschrieben, um mich ein wenig weniger allein zu fühlen
J'ai suivi le sens opposé de celui qu'indique la boussole
Ich bin in die entgegengesetzte Richtung des Kompasses gegangen
Laissez-moi partir
Lasst mich gehen
À la vie plus rien à prouver, laissez-moi partir
Im Leben nichts mehr zu beweisen, lasst mich gehen
Que la mort vienne me délivrer, Chiloo
Dass der Tod kommt, um mich zu befreien, Chiloo
C'est que le début, la genèse, qu'elle est belle, ma jeunesse
Das ist nur der Anfang, die Genesis, wie schön ist meine Jugend
C'est que le début, la genèse, qu'elle est belle, ma jeunesse
Das ist nur der Anfang, die Genesis, wie schön ist meine Jugend
C'est que le début, la genèse, qu'elle est belle, ma jeunesse
Das ist nur der Anfang, die Genesis, wie schön ist meine Jugend
C'est que le début, la genèse, qu'elle est belle, ma jeunesse
Das ist nur der Anfang, die Genesis, wie schön ist meine Jugend
C'est que le début, la genèse, qu'elle est belle, ma jeunesse
È solo l'inizio, la genesi, com'è bella, la mia giovinezza
C'est que le début, la genèse
È solo l'inizio, la genesi
J'ai joué aux cartes avec mes démons
Ho giocato a carte con i miei demoni
Habitué à la pénombre
Abituato alla penombra
Le soleil me rappelle que sa lumière effacera mon nom
Il sole mi ricorda che la sua luce cancellerà il mio nome
Je perds l'usage de mes poignets
Sto perdendo l'uso dei miei polsi
Depuis qu'ma plume s'est déployée
Da quando la mia penna si è dispiegata
À deux doigts de brûler mes ailes
A due dita dal bruciare le mie ali
À deux doigts de les entailler
A due dita dal tagliarle
Instru sombre comme mes idées
Strumentale oscuro come i miei pensieri
Quand vais-je me décider?
Quando deciderò?
À sauter du bord d'une falaise
Di saltare da una scogliera
Pour rejoindre les suicidés
Per unirmi ai suicidi
Ouais j'ai brisé tous mes rêves
Sì, ho distrutto tutti i miei sogni
Mes cauchemars j'les ai piétinés
I miei incubi li ho calpestati
Il n'y aura pas de trêve
Non ci sarà tregua
La guerre en moi devient innée
La guerra in me diventa innata
Trop de personnes à délivrer
Troppe persone da liberare
Des griffes de la mort, de la nuit
Dalle grinfie della morte, della notte
J'en viendrais presque à délirer
Sto quasi delirando
Inventer moi-même des ennuis
Mi invento problemi
En me couchant je compte mes tares
Andando a letto conto i miei difetti
Je repense à de sales histoires
Ripenso a brutte storie
À mon passé, à mes erreurs
Al mio passato, ai miei errori
Au nombre de mes faux départs
Al numero dei miei falsi inizi
On peut clore ici le débat
Possiamo chiudere qui il dibattito
Oui la vie m'a mis des baffes
Sì, la vita mi ha dato schiaffi
Par moments nos ébats, m'ont fait l'aimer, aimer cette garce
A volte i nostri rapporti, mi hanno fatto amarla, amare questa sgualdrina
Coincé en cage comme un piaf
Intrappolato in una gabbia come un uccellino
Comme les oiseaux d'la grande volière
Come gli uccelli della grande voliera
J'me sens un peu comme l'imposteur
Mi sento un po' come l'impostore
Dans une comédie de Molière
In una commedia di Molière
C'est que le début, la genèse, qu'elle est belle, ma jeunesse
È solo l'inizio, la genesi, com'è bella, la mia giovinezza
C'est que le début, la genèse, qu'elle est belle, ma jeunesse (eh)
È solo l'inizio, la genesi, com'è bella, la mia giovinezza (eh)
J'vais gratter, gratter, gratter
Continuerò a grattare, grattare, grattare
Jusqu'à perdre connaissance, c'est maintenant ou jamais
Fino a perdere conoscenza, è adesso o mai più
Que se dessine ma sentence, pour écrire j'me fais un sang d'encre
Che si disegna la mia sentenza, per scrivere mi faccio un sangue d'inchiostro
J'prends mes cris pour inspiration
Prendo le mie grida come ispirazione
À l'école j'étais un cancre, mais un cancre avec une passion
A scuola ero un somaro, ma un somaro con una passione
Ces putains d'frissons ne feront jamais d'moi un homme
Questi maledetti brividi non faranno mai di me un uomo
Ils sont un labyrinthe de malheur, une spirale infernale
Sono un labirinto di dolore, una spirale infernale
Quelles seront les conséquences si à mon tour j'croque dans la pomme?
Quali saranno le conseguenze se a mia volta mordo la mela?
Si j'lui dis que je l'aime mon amour sera-t-il létal?
Se le dico che la amo il mio amore sarà letale?
Mélancolique et fier de l'être
Melanconico e fiero di esserlo
Presque un rappeur, un homme de lettres
Quasi un rapper, un uomo di lettere
Tout c'que je fais, je le regrette
Tutto quello che faccio, lo rimpiango
Tout c'que je sais, c'est que, ce monde est traître
Tutto quello che so, è che, questo mondo è traditore
Alors j'ai écrit pour me sentir un peu moins seul
Allora ho scritto per sentirmi un po' meno solo
J'ai suivi le sens opposé de celui qu'indique la boussole
Ho seguito la direzione opposta a quella indicata dalla bussola
Laissez-moi partir
Lasciatemi andare
À la vie plus rien à prouver, laissez-moi partir
Nella vita non ho più nulla da dimostrare, lasciatemi andare
Que la mort vienne me délivrer, Chiloo
Che la morte venga a liberarmi, Chiloo
C'est que le début, la genèse, qu'elle est belle, ma jeunesse
È solo l'inizio, la genesi, com'è bella, la mia giovinezza
C'est que le début, la genèse, qu'elle est belle, ma jeunesse
È solo l'inizio, la genesi, com'è bella, la mia giovinezza
C'est que le début, la genèse, qu'elle est belle, ma jeunesse
È solo l'inizio, la genesi, com'è bella, la mia giovinezza
C'est que le début, la genèse, qu'elle est belle, ma jeunesse
È solo l'inizio, la genesi, com'è bella, la mia giovinezza