On ne meurt pas d'amour

Ambroise Willaume, Benjamin Lebeau, Clara Luciani

Paroles Traduction

Mon syndrome est unique et contamine l'âme
Dans les mécaniques faut le cardiogramme
J'suis rouillée jusqu'à l'os, faut changer les rouages
Ou jeter à la casse tout mon appareillage
J'ai peur de m'être bousillée à trop donner, à mal aimer
Je me suis perdue, je me suis perdue

Le mal qui me ronge est sérieux
Le docteur fera de son mieux
On ne meurt pas d'amour
On ne meurt pas d'amour
On ne meurt pas d'amour
Mais j'appelle au secours

Il faudrait réparer mais où trouver le courage
De refaire une santé à ce corps, à cette cage?
Il y a certains maux dont on ne guérit pas
Qu'on guette sous la peau, on sait qu'ils dorment là

Le mal qui me ronge est sérieux
Le docteur fera de son mieux
On ne meurt pas d'amour
On ne meurt pas d'amour
On ne meurt pas d'amour
On ne meurt pas d'amour
On ne meurt pas d'amour
On ne meurt pas d'amour
On ne meurt pas d'amour
Mais j'appelle au secours

Mon syndrome est unique et contamine l'âme
A minha síndrome é única e contamina a alma
Dans les mécaniques faut le cardiogramme
Nas mecânicas, é necessário o cardiograma
J'suis rouillée jusqu'à l'os, faut changer les rouages
Estou enferrujada até os ossos, é preciso mudar as engrenagens
Ou jeter à la casse tout mon appareillage
Ou jogar fora todo o meu equipamento
J'ai peur de m'être bousillée à trop donner, à mal aimer
Tenho medo de ter me estragado por dar demais, por amar mal
Je me suis perdue, je me suis perdue
Eu me perdi, eu me perdi
Le mal qui me ronge est sérieux
O mal que me corrói é sério
Le docteur fera de son mieux
O médico fará o seu melhor
On ne meurt pas d'amour
Não se morre de amor
On ne meurt pas d'amour
Não se morre de amor
On ne meurt pas d'amour
Não se morre de amor
Mais j'appelle au secours
Mas eu peço socorro
Il faudrait réparer mais où trouver le courage
Seria necessário consertar, mas onde encontrar a coragem
De refaire une santé à ce corps, à cette cage?
Para refazer a saúde deste corpo, desta gaiola?
Il y a certains maux dont on ne guérit pas
Há certos males dos quais não se cura
Qu'on guette sous la peau, on sait qu'ils dorment là
Que se vigia sob a pele, sabemos que eles estão lá
Le mal qui me ronge est sérieux
O mal que me corrói é sério
Le docteur fera de son mieux
O médico fará o seu melhor
On ne meurt pas d'amour
Não se morre de amor
On ne meurt pas d'amour
Não se morre de amor
On ne meurt pas d'amour
Não se morre de amor
On ne meurt pas d'amour
Não se morre de amor
On ne meurt pas d'amour
Não se morre de amor
On ne meurt pas d'amour
Não se morre de amor
On ne meurt pas d'amour
Não se morre de amor
Mais j'appelle au secours
Mas eu peço socorro
Mon syndrome est unique et contamine l'âme
My syndrome is unique and contaminates the soul
Dans les mécaniques faut le cardiogramme
In the mechanics, the cardiogram is needed
J'suis rouillée jusqu'à l'os, faut changer les rouages
I'm rusted to the bone, the gears need changing
Ou jeter à la casse tout mon appareillage
Or throw away all my equipment
J'ai peur de m'être bousillée à trop donner, à mal aimer
I'm afraid I've ruined myself by giving too much, by loving poorly
Je me suis perdue, je me suis perdue
I've lost myself, I've lost myself
Le mal qui me ronge est sérieux
The evil that gnaws at me is serious
Le docteur fera de son mieux
The doctor will do his best
On ne meurt pas d'amour
One does not die of love
On ne meurt pas d'amour
One does not die of love
On ne meurt pas d'amour
One does not die of love
Mais j'appelle au secours
But I'm calling for help
Il faudrait réparer mais où trouver le courage
It would be necessary to repair but where to find the courage
De refaire une santé à ce corps, à cette cage?
To restore health to this body, to this cage?
Il y a certains maux dont on ne guérit pas
There are certain ills that one does not recover from
Qu'on guette sous la peau, on sait qu'ils dorment là
That we watch under the skin, we know they sleep there
Le mal qui me ronge est sérieux
The evil that gnaws at me is serious
Le docteur fera de son mieux
The doctor will do his best
On ne meurt pas d'amour
One does not die of love
On ne meurt pas d'amour
One does not die of love
On ne meurt pas d'amour
One does not die of love
On ne meurt pas d'amour
One does not die of love
On ne meurt pas d'amour
One does not die of love
On ne meurt pas d'amour
One does not die of love
On ne meurt pas d'amour
One does not die of love
Mais j'appelle au secours
But I'm calling for help
Mon syndrome est unique et contamine l'âme
Mi síndrome es único y contamina el alma
Dans les mécaniques faut le cardiogramme
En las mecánicas falta el cardiograma
J'suis rouillée jusqu'à l'os, faut changer les rouages
Estoy oxidada hasta los huesos, hay que cambiar los engranajes
Ou jeter à la casse tout mon appareillage
O tirar a la basura todo mi equipo
J'ai peur de m'être bousillée à trop donner, à mal aimer
Temo haberme destrozado por dar demasiado, por amar mal
Je me suis perdue, je me suis perdue
Me he perdido, me he perdido
Le mal qui me ronge est sérieux
El mal que me corroe es serio
Le docteur fera de son mieux
El doctor hará lo mejor que pueda
On ne meurt pas d'amour
No se muere de amor
On ne meurt pas d'amour
No se muere de amor
On ne meurt pas d'amour
No se muere de amor
Mais j'appelle au secours
Pero pido ayuda
Il faudrait réparer mais où trouver le courage
Habría que reparar pero ¿dónde encontrar el coraje?
De refaire une santé à ce corps, à cette cage?
¿Para hacer una salud a este cuerpo, a esta jaula?
Il y a certains maux dont on ne guérit pas
Hay ciertos males que no se curan
Qu'on guette sous la peau, on sait qu'ils dorment là
Que acechamos bajo la piel, sabemos que duermen allí
Le mal qui me ronge est sérieux
El mal que me corroe es serio
Le docteur fera de son mieux
El doctor hará lo mejor que pueda
On ne meurt pas d'amour
No se muere de amor
On ne meurt pas d'amour
No se muere de amor
On ne meurt pas d'amour
No se muere de amor
On ne meurt pas d'amour
No se muere de amor
On ne meurt pas d'amour
No se muere de amor
On ne meurt pas d'amour
No se muere de amor
On ne meurt pas d'amour
No se muere de amor
Mais j'appelle au secours
Pero pido ayuda
Mon syndrome est unique et contamine l'âme
Mein Syndrom ist einzigartig und infiziert die Seele
Dans les mécaniques faut le cardiogramme
In den Mechanismen braucht es das EKG
J'suis rouillée jusqu'à l'os, faut changer les rouages
Ich bin bis auf die Knochen verrostet, man muss die Zahnräder wechseln
Ou jeter à la casse tout mon appareillage
Oder all meine Ausrüstung zum Schrott werfen
J'ai peur de m'être bousillée à trop donner, à mal aimer
Ich habe Angst, mich durch zu viel Geben, durch schlechtes Lieben ruiniert zu haben
Je me suis perdue, je me suis perdue
Ich habe mich verloren, ich habe mich verloren
Le mal qui me ronge est sérieux
Die Krankheit, die mich zersetzt, ist ernst
Le docteur fera de son mieux
Der Arzt wird sein Bestes geben
On ne meurt pas d'amour
Man stirbt nicht an Liebe
On ne meurt pas d'amour
Man stirbt nicht an Liebe
On ne meurt pas d'amour
Man stirbt nicht an Liebe
Mais j'appelle au secours
Aber ich rufe um Hilfe
Il faudrait réparer mais où trouver le courage
Es müsste repariert werden, aber woher den Mut nehmen
De refaire une santé à ce corps, à cette cage?
Diesem Körper, diesem Käfig, wieder Gesundheit zu geben?
Il y a certains maux dont on ne guérit pas
Es gibt bestimmte Leiden, von denen man nicht geheilt wird
Qu'on guette sous la peau, on sait qu'ils dorment là
Die man unter der Haut lauert, man weiß, dass sie dort schlafen
Le mal qui me ronge est sérieux
Die Krankheit, die mich zersetzt, ist ernst
Le docteur fera de son mieux
Der Arzt wird sein Bestes geben
On ne meurt pas d'amour
Man stirbt nicht an Liebe
On ne meurt pas d'amour
Man stirbt nicht an Liebe
On ne meurt pas d'amour
Man stirbt nicht an Liebe
On ne meurt pas d'amour
Man stirbt nicht an Liebe
On ne meurt pas d'amour
Man stirbt nicht an Liebe
On ne meurt pas d'amour
Man stirbt nicht an Liebe
On ne meurt pas d'amour
Man stirbt nicht an Liebe
Mais j'appelle au secours
Aber ich rufe um Hilfe
Mon syndrome est unique et contamine l'âme
Il mio sindrome è unico e contamina l'anima
Dans les mécaniques faut le cardiogramme
Nelle meccaniche serve il cardiogramma
J'suis rouillée jusqu'à l'os, faut changer les rouages
Sono arrugginita fino all'osso, bisogna cambiare gli ingranaggi
Ou jeter à la casse tout mon appareillage
O gettare alla spazzatura tutto il mio apparato
J'ai peur de m'être bousillée à trop donner, à mal aimer
Ho paura di essermi rovinata dando troppo, amando male
Je me suis perdue, je me suis perdue
Mi sono persa, mi sono persa
Le mal qui me ronge est sérieux
Il male che mi divora è serio
Le docteur fera de son mieux
Il dottore farà del suo meglio
On ne meurt pas d'amour
Non si muore d'amore
On ne meurt pas d'amour
Non si muore d'amore
On ne meurt pas d'amour
Non si muore d'amore
Mais j'appelle au secours
Ma chiamo aiuto
Il faudrait réparer mais où trouver le courage
Bisognerebbe riparare ma dove trovare il coraggio
De refaire une santé à ce corps, à cette cage?
Di rifare una salute a questo corpo, a questa gabbia?
Il y a certains maux dont on ne guérit pas
Ci sono certi mali che non si guariscono
Qu'on guette sous la peau, on sait qu'ils dorment là
Che si aspettano sotto la pelle, sappiamo che dormono lì
Le mal qui me ronge est sérieux
Il male che mi divora è serio
Le docteur fera de son mieux
Il dottore farà del suo meglio
On ne meurt pas d'amour
Non si muore d'amore
On ne meurt pas d'amour
Non si muore d'amore
On ne meurt pas d'amour
Non si muore d'amore
On ne meurt pas d'amour
Non si muore d'amore
On ne meurt pas d'amour
Non si muore d'amore
On ne meurt pas d'amour
Non si muore d'amore
On ne meurt pas d'amour
Non si muore d'amore
Mais j'appelle au secours
Ma chiamo aiuto

Curiosités sur la chanson On ne meurt pas d'amour de Clara Luciani

Quand la chanson “On ne meurt pas d'amour” a-t-elle été lancée par Clara Luciani?
La chanson On ne meurt pas d'amour a été lancée en 2018, sur l’album “Sainte Victoire”.
Qui a composé la chanson “On ne meurt pas d'amour” de Clara Luciani?
La chanson “On ne meurt pas d'amour” de Clara Luciani a été composée par Ambroise Willaume, Benjamin Lebeau, Clara Luciani.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Clara Luciani

Autres artistes de Pop rock