Souris-moi

Mathieu Ladeveze, Claudio Ruccolo

Paroles Traduction

Alors, ça y est, on se dit au revoir
On laisse s'envoler les derniers espoirs
On range nos souvenirs dans de petites boîtes
Qu'on rouvrira d'ici vingt ans quand ça fera plus mal
Y-a-t-il une notice quand on se sépare?
Un truc pour effacer les idées noires?
Pour panser les plaies qui nous dévisagent
Pour diluer les sentiments
M'écriras-tu de temps en temps?
Ou vaut-il mieux que l'on s'enterre?
Que l'on oublie pour un moment
Les fêtes et les anniversaires, arrête

Reste, me laisse pas, pas comme ça
Sans toi, je n'suis qu'un fantôme
Allez, reste avec moi, t'en vas pas
Sans toi, ici tout déconne, allez reste
Mon amour, souris-moi

Je sais, ça paraît difficile à croire
Mais t'enlacer dans la fraicheur du soir
Et voir en toi, mon fidèle miroir
Ont façonné nos belles années, j'ai mal que tu partes
Viens donc te blottir un peu dans mes bras
Viens là, qu'on se serre une dernière fois
On s'est trop aimés pour gâcher l'instant
Je t'en prie, dis-le sincèrement
Appelleras-tu de temps en temps?
Ou vaut-il mieux que l'on s'enterre?
Que l'on oublie pour un moment
Les fêtes et les anniversaires, arrête

Reste, me laisse pas, pas comme ça
Sans toi, je n'suis qu'un fantôme
Allez, reste avec moi, t'en vas pas
On tire un trait sur l'aigreur et le reste
Je peux pas, pas comme ça
Sans toi. Ici tout déconne. Allez reste
Mon amour, souris-moi

Merci pour le voyage et les mouchoirs
Merci pour la tendresse en étendard
Pardonne mes absences et ne m'en veux pas
Je le jure sur ton innocence, j'ai pas voulu ça
Tu connais la chanson, ma belle étoile
C'est un beau roman, une belle histoire
Sèche tes larmes, vas-y, mets les voiles
Promets-moi le cœur chantant
Que tu garderas précieusement
Mes sourires dans ton hémisphère
En espérant qu'avec le temps
Ils ne prennent pas trop la poussière
Ils ne prennent pas trop la poussière

Reste, me laisse pas, pas comme ça
Sans toi, je n'suis qu'un fantôme
Allez, reste avec moi, t'en vas pas
On tire un trait sur l'aigreur et le reste
Je peux pas, pas comme ça
Sans toi, ici tout déconne, allez reste
Mon amour souris-moi
Souris-moi

Alors, ça y est, on se dit au revoir
Então, é isso, estamos nos despedindo
On laisse s'envoler les derniers espoirs
Deixamos voar as últimas esperanças
On range nos souvenirs dans de petites boîtes
Guardamos nossas lembranças em pequenas caixas
Qu'on rouvrira d'ici vingt ans quand ça fera plus mal
Que reabriremos daqui a vinte anos quando não doer mais
Y-a-t-il une notice quand on se sépare?
Existe um manual quando nos separamos?
Un truc pour effacer les idées noires?
Alguma coisa para apagar as ideias negras?
Pour panser les plaies qui nous dévisagent
Para curar as feridas que nos encaram
Pour diluer les sentiments
Para diluir os sentimentos
M'écriras-tu de temps en temps?
Você vai me escrever de vez em quando?
Ou vaut-il mieux que l'on s'enterre?
Ou é melhor que nos enterremos?
Que l'on oublie pour un moment
Que esqueçamos por um momento
Les fêtes et les anniversaires, arrête
As festas e os aniversários, pare
Reste, me laisse pas, pas comme ça
Fique, não me deixe, não assim
Sans toi, je n'suis qu'un fantôme
Sem você, eu sou apenas um fantasma
Allez, reste avec moi, t'en vas pas
Vamos, fique comigo, não vá embora
Sans toi, ici tout déconne, allez reste
Sem você, tudo aqui está errado, por favor fique
Mon amour, souris-moi
Meu amor, sorria para mim
Je sais, ça paraît difficile à croire
Eu sei, parece difícil de acreditar
Mais t'enlacer dans la fraicheur du soir
Mas te abraçar na frescura da noite
Et voir en toi, mon fidèle miroir
E ver em você, meu fiel espelho
Ont façonné nos belles années, j'ai mal que tu partes
Moldaram nossos belos anos, dói que você vá embora
Viens donc te blottir un peu dans mes bras
Venha se aconchegar um pouco em meus braços
Viens là, qu'on se serre une dernière fois
Venha aqui, vamos nos abraçar uma última vez
On s'est trop aimés pour gâcher l'instant
Nós nos amamos demais para estragar o momento
Je t'en prie, dis-le sincèrement
Por favor, diga isso sinceramente
Appelleras-tu de temps en temps?
Você vai ligar de vez em quando?
Ou vaut-il mieux que l'on s'enterre?
Ou é melhor que nos enterremos?
Que l'on oublie pour un moment
Que esqueçamos por um momento
Les fêtes et les anniversaires, arrête
As festas e os aniversários, pare
Reste, me laisse pas, pas comme ça
Fique, não me deixe, não assim
Sans toi, je n'suis qu'un fantôme
Sem você, eu sou apenas um fantasma
Allez, reste avec moi, t'en vas pas
Vamos, fique comigo, não vá embora
On tire un trait sur l'aigreur et le reste
Vamos deixar de lado a amargura e o resto
Je peux pas, pas comme ça
Eu não posso, não assim
Sans toi. Ici tout déconne. Allez reste
Sem você. Tudo aqui está errado. Por favor fique
Mon amour, souris-moi
Meu amor, sorria para mim
Merci pour le voyage et les mouchoirs
Obrigado pela viagem e pelos lenços
Merci pour la tendresse en étendard
Obrigado pela ternura como estandarte
Pardonne mes absences et ne m'en veux pas
Perdoe minhas ausências e não me culpe
Je le jure sur ton innocence, j'ai pas voulu ça
Eu juro pela sua inocência, eu não quis isso
Tu connais la chanson, ma belle étoile
Você conhece a música, minha bela estrela
C'est un beau roman, une belle histoire
É um belo romance, uma bela história
Sèche tes larmes, vas-y, mets les voiles
Enxugue suas lágrimas, vá em frente, levante as velas
Promets-moi le cœur chantant
Prometa-me com o coração cantando
Que tu garderas précieusement
Que você guardará preciosamente
Mes sourires dans ton hémisphère
Meus sorrisos em seu hemisfério
En espérant qu'avec le temps
Esperando que com o tempo
Ils ne prennent pas trop la poussière
Eles não acumulem muita poeira
Ils ne prennent pas trop la poussière
Eles não acumulem muita poeira
Reste, me laisse pas, pas comme ça
Fique, não me deixe, não assim
Sans toi, je n'suis qu'un fantôme
Sem você, eu sou apenas um fantasma
Allez, reste avec moi, t'en vas pas
Vamos, fique comigo, não vá embora
On tire un trait sur l'aigreur et le reste
Vamos deixar de lado a amargura e o resto
Je peux pas, pas comme ça
Eu não posso, não assim
Sans toi, ici tout déconne, allez reste
Sem você, tudo aqui está errado, por favor fique
Mon amour souris-moi
Meu amor, sorria para mim
Souris-moi
Sorria para mim
Alors, ça y est, on se dit au revoir
So, that's it, we say goodbye
On laisse s'envoler les derniers espoirs
We let the last hopes fly away
On range nos souvenirs dans de petites boîtes
We put our memories in little boxes
Qu'on rouvrira d'ici vingt ans quand ça fera plus mal
That we'll reopen in twenty years when it won't hurt as much
Y-a-t-il une notice quand on se sépare?
Is there a manual when we break up?
Un truc pour effacer les idées noires?
Something to erase the dark thoughts?
Pour panser les plaies qui nous dévisagent
To heal the wounds that stare at us
Pour diluer les sentiments
To dilute the feelings
M'écriras-tu de temps en temps?
Will you write to me from time to time?
Ou vaut-il mieux que l'on s'enterre?
Or is it better that we bury ourselves?
Que l'on oublie pour un moment
That we forget for a moment
Les fêtes et les anniversaires, arrête
The parties and the birthdays, stop
Reste, me laisse pas, pas comme ça
Stay, don't leave me, not like this
Sans toi, je n'suis qu'un fantôme
Without you, I'm just a ghost
Allez, reste avec moi, t'en vas pas
Come on, stay with me, don't go
Sans toi, ici tout déconne, allez reste
Without you, everything here is messed up, come on stay
Mon amour, souris-moi
My love, smile at me
Je sais, ça paraît difficile à croire
I know, it seems hard to believe
Mais t'enlacer dans la fraicheur du soir
But to embrace you in the coolness of the evening
Et voir en toi, mon fidèle miroir
And to see in you, my faithful mirror
Ont façonné nos belles années, j'ai mal que tu partes
Have shaped our beautiful years, it hurts that you're leaving
Viens donc te blottir un peu dans mes bras
Come and snuggle a little in my arms
Viens là, qu'on se serre une dernière fois
Come here, let's hug one last time
On s'est trop aimés pour gâcher l'instant
We loved each other too much to spoil the moment
Je t'en prie, dis-le sincèrement
Please, say it sincerely
Appelleras-tu de temps en temps?
Will you call from time to time?
Ou vaut-il mieux que l'on s'enterre?
Or is it better that we bury ourselves?
Que l'on oublie pour un moment
That we forget for a moment
Les fêtes et les anniversaires, arrête
The parties and the birthdays, stop
Reste, me laisse pas, pas comme ça
Stay, don't leave me, not like this
Sans toi, je n'suis qu'un fantôme
Without you, I'm just a ghost
Allez, reste avec moi, t'en vas pas
Come on, stay with me, don't go
On tire un trait sur l'aigreur et le reste
We draw a line on the bitterness and the rest
Je peux pas, pas comme ça
I can't, not like this
Sans toi. Ici tout déconne. Allez reste
Without you. Everything here is messed up. Come on stay
Mon amour, souris-moi
My love, smile at me
Merci pour le voyage et les mouchoirs
Thank you for the journey and the tissues
Merci pour la tendresse en étendard
Thank you for the tenderness as a standard
Pardonne mes absences et ne m'en veux pas
Forgive my absences and don't hold it against me
Je le jure sur ton innocence, j'ai pas voulu ça
I swear on your innocence, I didn't want this
Tu connais la chanson, ma belle étoile
You know the song, my beautiful star
C'est un beau roman, une belle histoire
It's a beautiful novel, a beautiful story
Sèche tes larmes, vas-y, mets les voiles
Dry your tears, go ahead, set sail
Promets-moi le cœur chantant
Promise me with a singing heart
Que tu garderas précieusement
That you will keep preciously
Mes sourires dans ton hémisphère
My smiles in your hemisphere
En espérant qu'avec le temps
Hoping that with time
Ils ne prennent pas trop la poussière
They don't gather too much dust
Ils ne prennent pas trop la poussière
They don't gather too much dust
Reste, me laisse pas, pas comme ça
Stay, don't leave me, not like this
Sans toi, je n'suis qu'un fantôme
Without you, I'm just a ghost
Allez, reste avec moi, t'en vas pas
Come on, stay with me, don't go
On tire un trait sur l'aigreur et le reste
We draw a line on the bitterness and the rest
Je peux pas, pas comme ça
I can't, not like this
Sans toi, ici tout déconne, allez reste
Without you, everything here is messed up, come on stay
Mon amour souris-moi
My love, smile at me
Souris-moi
Smile at me
Alors, ça y est, on se dit au revoir
Entonces, eso es todo, nos decimos adiós
On laisse s'envoler les derniers espoirs
Dejamos volar las últimas esperanzas
On range nos souvenirs dans de petites boîtes
Guardamos nuestros recuerdos en pequeñas cajas
Qu'on rouvrira d'ici vingt ans quand ça fera plus mal
Que volveremos a abrir en veinte años cuando ya no duela tanto
Y-a-t-il une notice quand on se sépare?
¿Hay un manual cuando nos separamos?
Un truc pour effacer les idées noires?
¿Algo para borrar las ideas negras?
Pour panser les plaies qui nous dévisagent
Para curar las heridas que nos desfiguran
Pour diluer les sentiments
Para diluir los sentimientos
M'écriras-tu de temps en temps?
¿Me escribirás de vez en cuando?
Ou vaut-il mieux que l'on s'enterre?
¿O es mejor que nos enterramos?
Que l'on oublie pour un moment
Que olvidemos por un momento
Les fêtes et les anniversaires, arrête
Las fiestas y los aniversarios, para
Reste, me laisse pas, pas comme ça
Quédate, no me dejes, no así
Sans toi, je n'suis qu'un fantôme
Sin ti, solo soy un fantasma
Allez, reste avec moi, t'en vas pas
Vamos, quédate conmigo, no te vayas
Sans toi, ici tout déconne, allez reste
Sin ti, aquí todo se descontrola, vamos quédate
Mon amour, souris-moi
Mi amor, sonríeme
Je sais, ça paraît difficile à croire
Sé que parece difícil de creer
Mais t'enlacer dans la fraicheur du soir
Pero abrazarte en la frescura de la noche
Et voir en toi, mon fidèle miroir
Y verte a ti, mi fiel espejo
Ont façonné nos belles années, j'ai mal que tu partes
Han moldeado nuestros hermosos años, me duele que te vayas
Viens donc te blottir un peu dans mes bras
Ven y acurrúcate un poco en mis brazos
Viens là, qu'on se serre une dernière fois
Ven aquí, abrázame una última vez
On s'est trop aimés pour gâcher l'instant
Nos hemos amado demasiado para arruinar el momento
Je t'en prie, dis-le sincèrement
Por favor, dilo sinceramente
Appelleras-tu de temps en temps?
¿Llamarás de vez en cuando?
Ou vaut-il mieux que l'on s'enterre?
¿O es mejor que nos enterramos?
Que l'on oublie pour un moment
Que olvidemos por un momento
Les fêtes et les anniversaires, arrête
Las fiestas y los aniversarios, para
Reste, me laisse pas, pas comme ça
Quédate, no me dejes, no así
Sans toi, je n'suis qu'un fantôme
Sin ti, solo soy un fantasma
Allez, reste avec moi, t'en vas pas
Vamos, quédate conmigo, no te vayas
On tire un trait sur l'aigreur et le reste
Dejamos atrás la amargura y el resto
Je peux pas, pas comme ça
No puedo, no así
Sans toi. Ici tout déconne. Allez reste
Sin ti, aquí todo se descontrola, vamos quédate
Mon amour, souris-moi
Mi amor, sonríeme
Merci pour le voyage et les mouchoirs
Gracias por el viaje y los pañuelos
Merci pour la tendresse en étendard
Gracias por la ternura como estandarte
Pardonne mes absences et ne m'en veux pas
Perdona mis ausencias y no me guardes rencor
Je le jure sur ton innocence, j'ai pas voulu ça
Lo juro por tu inocencia, no quise esto
Tu connais la chanson, ma belle étoile
Conoces la canción, mi bella estrella
C'est un beau roman, une belle histoire
Es una hermosa novela, una hermosa historia
Sèche tes larmes, vas-y, mets les voiles
Seca tus lágrimas, ve, levanta las velas
Promets-moi le cœur chantant
Prométeme con el corazón cantando
Que tu garderas précieusement
Que guardarás preciados
Mes sourires dans ton hémisphère
Mis sonrisas en tu hemisferio
En espérant qu'avec le temps
Esperando que con el tiempo
Ils ne prennent pas trop la poussière
No se llenen demasiado de polvo
Ils ne prennent pas trop la poussière
No se llenen demasiado de polvo
Reste, me laisse pas, pas comme ça
Quédate, no me dejes, no así
Sans toi, je n'suis qu'un fantôme
Sin ti, solo soy un fantasma
Allez, reste avec moi, t'en vas pas
Vamos, quédate conmigo, no te vayas
On tire un trait sur l'aigreur et le reste
Dejamos atrás la amargura y el resto
Je peux pas, pas comme ça
No puedo, no así
Sans toi, ici tout déconne, allez reste
Sin ti, aquí todo se descontrola, vamos quédate
Mon amour souris-moi
Mi amor, sonríeme
Souris-moi
Sonríeme
Alors, ça y est, on se dit au revoir
Also, das ist es, wir sagen auf Wiedersehen
On laisse s'envoler les derniers espoirs
Wir lassen die letzten Hoffnungen fliegen
On range nos souvenirs dans de petites boîtes
Wir räumen unsere Erinnerungen in kleine Schachteln
Qu'on rouvrira d'ici vingt ans quand ça fera plus mal
Die wir in zwanzig Jahren wieder öffnen werden, wenn es nicht mehr weh tut
Y-a-t-il une notice quand on se sépare?
Gibt es eine Anleitung, wenn wir uns trennen?
Un truc pour effacer les idées noires?
Etwas, um die dunklen Gedanken zu löschen?
Pour panser les plaies qui nous dévisagent
Um die Wunden zu heilen, die uns anstarren
Pour diluer les sentiments
Um die Gefühle zu verdünnen
M'écriras-tu de temps en temps?
Wirst du mir ab und zu schreiben?
Ou vaut-il mieux que l'on s'enterre?
Oder ist es besser, dass wir uns begraben?
Que l'on oublie pour un moment
Dass wir für einen Moment vergessen
Les fêtes et les anniversaires, arrête
Die Feiern und Geburtstage, hör auf
Reste, me laisse pas, pas comme ça
Bleib, lass mich nicht, nicht so
Sans toi, je n'suis qu'un fantôme
Ohne dich bin ich nur ein Geist
Allez, reste avec moi, t'en vas pas
Komm schon, bleib bei mir, geh nicht weg
Sans toi, ici tout déconne, allez reste
Ohne dich geht hier alles schief, bleib bitte
Mon amour, souris-moi
Meine Liebe, lächle mich an
Je sais, ça paraît difficile à croire
Ich weiß, es scheint schwer zu glauben
Mais t'enlacer dans la fraicheur du soir
Aber dich in der Kühle des Abends zu umarmen
Et voir en toi, mon fidèle miroir
Und in dir, meinen treuen Spiegel zu sehen
Ont façonné nos belles années, j'ai mal que tu partes
Haben unsere schönen Jahre geformt, es tut weh, dass du gehst
Viens donc te blottir un peu dans mes bras
Komm und kuschle dich ein wenig in meine Arme
Viens là, qu'on se serre une dernière fois
Komm her, lass uns ein letztes Mal umarmen
On s'est trop aimés pour gâcher l'instant
Wir haben uns zu sehr geliebt, um den Moment zu verderben
Je t'en prie, dis-le sincèrement
Bitte sag es aufrichtig
Appelleras-tu de temps en temps?
Wirst du ab und zu anrufen?
Ou vaut-il mieux que l'on s'enterre?
Oder ist es besser, dass wir uns begraben?
Que l'on oublie pour un moment
Dass wir für einen Moment vergessen
Les fêtes et les anniversaires, arrête
Die Feiern und Geburtstage, hör auf
Reste, me laisse pas, pas comme ça
Bleib, lass mich nicht, nicht so
Sans toi, je n'suis qu'un fantôme
Ohne dich bin ich nur ein Geist
Allez, reste avec moi, t'en vas pas
Komm schon, bleib bei mir, geh nicht weg
On tire un trait sur l'aigreur et le reste
Wir ziehen einen Strich unter die Bitterkeit und den Rest
Je peux pas, pas comme ça
Ich kann nicht, nicht so
Sans toi. Ici tout déconne. Allez reste
Ohne dich. Hier geht alles schief. Bitte bleib
Mon amour, souris-moi
Meine Liebe, lächle mich an
Merci pour le voyage et les mouchoirs
Danke für die Reise und die Taschentücher
Merci pour la tendresse en étendard
Danke für die Zärtlichkeit als Banner
Pardonne mes absences et ne m'en veux pas
Entschuldige meine Abwesenheiten und sei mir nicht böse
Je le jure sur ton innocence, j'ai pas voulu ça
Ich schwöre auf deine Unschuld, ich wollte das nicht
Tu connais la chanson, ma belle étoile
Du kennst das Lied, mein schöner Stern
C'est un beau roman, une belle histoire
Es ist ein schöner Roman, eine schöne Geschichte
Sèche tes larmes, vas-y, mets les voiles
Trockne deine Tränen, geh, setz die Segel
Promets-moi le cœur chantant
Versprich mir mit singendem Herzen
Que tu garderas précieusement
Dass du sorgfältig aufbewahren wirst
Mes sourires dans ton hémisphère
Meine Lächeln in deiner Hemisphäre
En espérant qu'avec le temps
In der Hoffnung, dass sie mit der Zeit
Ils ne prennent pas trop la poussière
Nicht zu viel Staub ansetzen
Ils ne prennent pas trop la poussière
Sie setzen nicht zu viel Staub an
Reste, me laisse pas, pas comme ça
Bleib, lass mich nicht, nicht so
Sans toi, je n'suis qu'un fantôme
Ohne dich bin ich nur ein Geist
Allez, reste avec moi, t'en vas pas
Komm schon, bleib bei mir, geh nicht weg
On tire un trait sur l'aigreur et le reste
Wir ziehen einen Strich unter die Bitterkeit und den Rest
Je peux pas, pas comme ça
Ich kann nicht, nicht so
Sans toi, ici tout déconne, allez reste
Ohne dich, hier geht alles schief, bitte bleib
Mon amour souris-moi
Meine Liebe, lächle mich an
Souris-moi
Lächle mich an
Alors, ça y est, on se dit au revoir
Allora, è così, ci diciamo addio
On laisse s'envoler les derniers espoirs
Lasciamo volare le ultime speranze
On range nos souvenirs dans de petites boîtes
Riponiamo i nostri ricordi in piccole scatole
Qu'on rouvrira d'ici vingt ans quand ça fera plus mal
Che riapriremo tra vent'anni quando non farà più male
Y-a-t-il une notice quand on se sépare?
C'è un manuale quando ci si separa?
Un truc pour effacer les idées noires?
Un trucco per cancellare le idee nere?
Pour panser les plaies qui nous dévisagent
Per curare le ferite che ci guardano storto
Pour diluer les sentiments
Per diluire i sentimenti
M'écriras-tu de temps en temps?
Mi scriverai di tanto in tanto?
Ou vaut-il mieux que l'on s'enterre?
O è meglio che ci seppelliamo?
Que l'on oublie pour un moment
Che dimentichiamo per un momento
Les fêtes et les anniversaires, arrête
Le feste e gli anniversari, smetti
Reste, me laisse pas, pas comme ça
Resta, non lasciarmi, non così
Sans toi, je n'suis qu'un fantôme
Senza di te, sono solo un fantasma
Allez, reste avec moi, t'en vas pas
Dai, resta con me, non andartene
Sans toi, ici tout déconne, allez reste
Senza di te, qui tutto va storto, dai resta
Mon amour, souris-moi
Amore mio, sorridimi
Je sais, ça paraît difficile à croire
Lo so, sembra difficile da credere
Mais t'enlacer dans la fraicheur du soir
Ma abbracciarti nella freschezza della sera
Et voir en toi, mon fidèle miroir
E vederti, il mio fedele specchio
Ont façonné nos belles années, j'ai mal que tu partes
Hanno plasmato i nostri bei anni, mi fa male che tu te ne vada
Viens donc te blottir un peu dans mes bras
Vieni a rifugiarti un po' tra le mie braccia
Viens là, qu'on se serre une dernière fois
Vieni qui, stringiamoci un'ultima volta
On s'est trop aimés pour gâcher l'instant
Ci siamo amati troppo per rovinare il momento
Je t'en prie, dis-le sincèrement
Ti prego, dillo sinceramente
Appelleras-tu de temps en temps?
Mi chiamerai di tanto in tanto?
Ou vaut-il mieux que l'on s'enterre?
O è meglio che ci seppelliamo?
Que l'on oublie pour un moment
Che dimentichiamo per un momento
Les fêtes et les anniversaires, arrête
Le feste e gli anniversari, smetti
Reste, me laisse pas, pas comme ça
Resta, non lasciarmi, non così
Sans toi, je n'suis qu'un fantôme
Senza di te, sono solo un fantasma
Allez, reste avec moi, t'en vas pas
Dai, resta con me, non andartene
On tire un trait sur l'aigreur et le reste
Tracciamo una linea sull'amaro e il resto
Je peux pas, pas comme ça
Non posso, non così
Sans toi. Ici tout déconne. Allez reste
Senza di te. Qui tutto va storto. Dai resta
Mon amour, souris-moi
Amore mio, sorridimi
Merci pour le voyage et les mouchoirs
Grazie per il viaggio e i fazzoletti
Merci pour la tendresse en étendard
Grazie per la tenerezza come stendardo
Pardonne mes absences et ne m'en veux pas
Perdona le mie assenze e non arrabbiarti
Je le jure sur ton innocence, j'ai pas voulu ça
Lo giuro sulla tua innocenza, non volevo questo
Tu connais la chanson, ma belle étoile
Conosci la canzone, mia bella stella
C'est un beau roman, une belle histoire
È un bel romanzo, una bella storia
Sèche tes larmes, vas-y, mets les voiles
Asciuga le tue lacrime, vai, metti le vele
Promets-moi le cœur chantant
Promettimi con il cuore cantante
Que tu garderas précieusement
Che conserverai preziosamente
Mes sourires dans ton hémisphère
I miei sorrisi nel tuo emisfero
En espérant qu'avec le temps
Sperando che con il tempo
Ils ne prennent pas trop la poussière
Non prendano troppa polvere
Ils ne prennent pas trop la poussière
Non prendano troppa polvere
Reste, me laisse pas, pas comme ça
Resta, non lasciarmi, non così
Sans toi, je n'suis qu'un fantôme
Senza di te, sono solo un fantasma
Allez, reste avec moi, t'en vas pas
Dai, resta con me, non andartene
On tire un trait sur l'aigreur et le reste
Tracciamo una linea sull'amaro e il resto
Je peux pas, pas comme ça
Non posso, non così
Sans toi, ici tout déconne, allez reste
Senza di te, qui tutto va storto, dai resta
Mon amour souris-moi
Amore mio, sorridimi
Souris-moi
Sorridimi

Curiosités sur la chanson Souris-moi de Claudio Capéo

Quand la chanson “Souris-moi” a-t-elle été lancée par Claudio Capéo?
La chanson Souris-moi a été lancée en 2022, sur l’album “Rose des Vents”.
Qui a composé la chanson “Souris-moi” de Claudio Capéo?
La chanson “Souris-moi” de Claudio Capéo a été composée par Mathieu Ladeveze, Claudio Ruccolo.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Claudio Capéo

Autres artistes de French mainstream pop