Rien n'a changé

Hugo Papin, D-Way, Marabout

Paroles Traduction

Ils ont passé leur temps à parler
Et ça fait longtemps que je sais (ça fait trop longtemps)
Il faut des gens pour regarder
Il faut des gens pour le faire (avec les mêmes toujours)
J'suis dans ça depuis des années
Ça fait longtemps qu'on navigue (ça fait trop longtemps)
J'n'ai confiance qu'en ma bonne étoile
Et mon instinct sur la mer (ça suffira)
Y a que des frères dans le Condor, heureusement que certain m'ont suivi
Les autres ont trop dit "I don't know", avec les années, je me méfie
J'ai grandi loin du Mont Corvo, j'ai grandi loin des grandes destinées
C'est la vie, c'est pas du porno
J'l'a baise comme si j'savais pas c'tait qui
Aïe-aïe-aïe-aïe

J'ai d'l'amour autour d'moi et la santé (et la santé)
Qui pourra m'arrêter? Pas la 5G (pas la 5G)
On prend plus le temps de trop se manquer
On se regarde tous avancer (touh-touh-touh-touh)

J'entends le danger, mais je fais ça pour manger
(J'fais ça pour manger, ma gueule)
Quand j'regarde dehors, j'me dis que rien n'a changé
J'entends le danger, mais je fais ça pour manger (yeah)
Je regarde tout droit, j'essaye de n'pas y penser
Na-na-na-nan, rien n'a changé (ouah)
Na-na-na-nan, rien n'a changé (j'ai chaud)
Na-na-na-nan, rien n'a changé (Kylian-Kylian)
Na-na-na-nan, rien n'a changé (j'connais la suite)

J'connais la suite, les problèmes, y en aura toujours un autre
J'continue l'chemin, j'connais mes appuies
C'est pas sur moi qu'tu vas rej'ter la faute (no)
T'es pas renseigné, tu voudrais les histoires
Voire les gens en bizarres, connaître les vrais visages
Les yeux dans les yeux, regarder la magie
Déjà qu'on en sait trop, on d'mande pas au soleil
Pourquoi l'ciel est bleu, ouah

On saura jamais comment ça va finir
J'pense à mon 'seille et à c'que j'vais acquérir
J'ai toujours avancé, jamais voulu guérir
Nos vies sur l'poignet, mais putain, j'ai rien vu
J'ai fait c'que j'voulais par-c'qu'il aurait fallu (yeah)
J'ai l'impression d'avoir vécu à l'envers
J'pense qu'à mon avenir, mes yeux sur son Cavu

J'ai d'l'amour autour d'moi et la santé (et la santé)
Qui pourra m'arrêter? Pas la 5G (pas la 5G)
On prend plus le temps de trop se manquer
On se regarde tous avancer (touh-touh-touh)

J'entends le danger, mais je fais ça pour manger
(J'fais ça pour manger, ma gueule)
Quand j'regarde dehors, j'me dis que rien n'a changé
J'entends le danger, mais je fais ça pour manger (yeah)
Je regarde tout droit, j'essaye de n'pas y penser
Na-na-na-nan, rien n'a changé (ouah)
Na-na-na-nan, rien n'a changé (j'ai chaud)
Na-na-na-nan, rien n'a changé (Kylian-Kylian)
Na-na-na-nan, rien n'a changé (touh-touh-touh-touh)

Ils ont passé leur temps à parler
Eles passaram o tempo falando
Et ça fait longtemps que je sais (ça fait trop longtemps)
E faz muito tempo que eu sei (faz tempo demais)
Il faut des gens pour regarder
Precisamos de pessoas para olhar
Il faut des gens pour le faire (avec les mêmes toujours)
Precisamos de pessoas para fazer isso (com os mesmos de sempre)
J'suis dans ça depuis des années
Estou nisso há anos
Ça fait longtemps qu'on navigue (ça fait trop longtemps)
Faz muito tempo que navegamos (faz tempo demais)
J'n'ai confiance qu'en ma bonne étoile
Só confio na minha boa estrela
Et mon instinct sur la mer (ça suffira)
E meu instinto no mar (isso será suficiente)
Y a que des frères dans le Condor, heureusement que certain m'ont suivi
Só tem irmãos no Condor, felizmente alguns me seguiram
Les autres ont trop dit "I don't know", avec les années, je me méfie
Os outros disseram "I don't know" demais, com os anos, fiquei desconfiado
J'ai grandi loin du Mont Corvo, j'ai grandi loin des grandes destinées
Cresci longe do Monte Corvo, cresci longe dos grandes destinos
C'est la vie, c'est pas du porno
É a vida, não é pornô
J'l'a baise comme si j'savais pas c'tait qui
Eu a fodo como se não soubesse quem era
Aïe-aïe-aïe-aïe
Ai-ai-ai-ai
J'ai d'l'amour autour d'moi et la santé (et la santé)
Tenho amor ao meu redor e saúde (e saúde)
Qui pourra m'arrêter? Pas la 5G (pas la 5G)
Quem poderá me parar? Não a 5G (não a 5G)
On prend plus le temps de trop se manquer
Não temos mais tempo para sentir muita falta
On se regarde tous avancer (touh-touh-touh-touh)
Todos nós nos vemos avançando (touh-touh-touh-touh)
J'entends le danger, mais je fais ça pour manger
Ouço o perigo, mas faço isso para comer
(J'fais ça pour manger, ma gueule)
(Faço isso para comer, cara)
Quand j'regarde dehors, j'me dis que rien n'a changé
Quando olho para fora, vejo que nada mudou
J'entends le danger, mais je fais ça pour manger (yeah)
Ouço o perigo, mas faço isso para comer (yeah)
Je regarde tout droit, j'essaye de n'pas y penser
Olho para frente, tento não pensar nisso
Na-na-na-nan, rien n'a changé (ouah)
Na-na-na-nan, nada mudou (ouah)
Na-na-na-nan, rien n'a changé (j'ai chaud)
Na-na-na-nan, nada mudou (estou com calor)
Na-na-na-nan, rien n'a changé (Kylian-Kylian)
Na-na-na-nan, nada mudou (Kylian-Kylian)
Na-na-na-nan, rien n'a changé (j'connais la suite)
Na-na-na-nan, nada mudou (eu sei o que vem a seguir)
J'connais la suite, les problèmes, y en aura toujours un autre
Eu sei o que vem a seguir, os problemas, sempre haverá outro
J'continue l'chemin, j'connais mes appuies
Continuo no caminho, conheço meus apoios
C'est pas sur moi qu'tu vas rej'ter la faute (no)
Não é em mim que você vai jogar a culpa (não)
T'es pas renseigné, tu voudrais les histoires
Você não está informado, quer as histórias
Voire les gens en bizarres, connaître les vrais visages
Ver as pessoas de maneira estranha, conhecer os verdadeiros rostos
Les yeux dans les yeux, regarder la magie
Olho no olho, ver a mágica
Déjà qu'on en sait trop, on d'mande pas au soleil
Já sabemos demais, não perguntamos ao sol
Pourquoi l'ciel est bleu, ouah
Por que o céu é azul, ouah
On saura jamais comment ça va finir
Nunca saberemos como isso vai acabar
J'pense à mon 'seille et à c'que j'vais acquérir
Penso no meu 'seille e no que vou adquirir
J'ai toujours avancé, jamais voulu guérir
Sempre avancei, nunca quis curar
Nos vies sur l'poignet, mais putain, j'ai rien vu
Nossas vidas no pulso, mas puta merda, não vi nada
J'ai fait c'que j'voulais par-c'qu'il aurait fallu (yeah)
Fiz o que queria porque deveria (yeah)
J'ai l'impression d'avoir vécu à l'envers
Tenho a impressão de ter vivido ao contrário
J'pense qu'à mon avenir, mes yeux sur son Cavu
Só penso no meu futuro, meus olhos no seu Cavu
J'ai d'l'amour autour d'moi et la santé (et la santé)
Tenho amor ao meu redor e saúde (e saúde)
Qui pourra m'arrêter? Pas la 5G (pas la 5G)
Quem poderá me parar? Não a 5G (não a 5G)
On prend plus le temps de trop se manquer
Não temos mais tempo para sentir muita falta
On se regarde tous avancer (touh-touh-touh)
Todos nós nos vemos avançando (touh-touh-touh)
J'entends le danger, mais je fais ça pour manger
Ouço o perigo, mas faço isso para comer
(J'fais ça pour manger, ma gueule)
(Faço isso para comer, cara)
Quand j'regarde dehors, j'me dis que rien n'a changé
Quando olho para fora, vejo que nada mudou
J'entends le danger, mais je fais ça pour manger (yeah)
Ouço o perigo, mas faço isso para comer (yeah)
Je regarde tout droit, j'essaye de n'pas y penser
Olho para frente, tento não pensar nisso
Na-na-na-nan, rien n'a changé (ouah)
Na-na-na-nan, nada mudou (ouah)
Na-na-na-nan, rien n'a changé (j'ai chaud)
Na-na-na-nan, nada mudou (estou com calor)
Na-na-na-nan, rien n'a changé (Kylian-Kylian)
Na-na-na-nan, nada mudou (Kylian-Kylian)
Na-na-na-nan, rien n'a changé (touh-touh-touh-touh)
Na-na-na-nan, nada mudou (touh-touh-touh-touh)
Ils ont passé leur temps à parler
They spent their time talking
Et ça fait longtemps que je sais (ça fait trop longtemps)
And I've known for a long time (it's been too long)
Il faut des gens pour regarder
People are needed to watch
Il faut des gens pour le faire (avec les mêmes toujours)
People are needed to do it (always the same ones)
J'suis dans ça depuis des années
I've been in this for years
Ça fait longtemps qu'on navigue (ça fait trop longtemps)
We've been sailing for a long time (it's been too long)
J'n'ai confiance qu'en ma bonne étoile
I only trust my lucky star
Et mon instinct sur la mer (ça suffira)
And my instinct on the sea (that will be enough)
Y a que des frères dans le Condor, heureusement que certain m'ont suivi
There are only brothers in the Condor, luckily some followed me
Les autres ont trop dit "I don't know", avec les années, je me méfie
The others said "I don't know" too much, over the years, I've become wary
J'ai grandi loin du Mont Corvo, j'ai grandi loin des grandes destinées
I grew up far from Mount Corvo, I grew up far from great destinies
C'est la vie, c'est pas du porno
It's life, it's not porn
J'l'a baise comme si j'savais pas c'tait qui
I fuck it as if I didn't know who it was
Aïe-aïe-aïe-aïe
Ouch-ouch-ouch-ouch
J'ai d'l'amour autour d'moi et la santé (et la santé)
I have love around me and health (and health)
Qui pourra m'arrêter? Pas la 5G (pas la 5G)
Who can stop me? Not 5G (not 5G)
On prend plus le temps de trop se manquer
We no longer take the time to miss each other too much
On se regarde tous avancer (touh-touh-touh-touh)
We all watch each other move forward (touh-touh-touh-touh)
J'entends le danger, mais je fais ça pour manger
I hear the danger, but I do this to eat
(J'fais ça pour manger, ma gueule)
(I do this to eat, my mouth)
Quand j'regarde dehors, j'me dis que rien n'a changé
When I look outside, I tell myself that nothing has changed
J'entends le danger, mais je fais ça pour manger (yeah)
I hear the danger, but I do this to eat (yeah)
Je regarde tout droit, j'essaye de n'pas y penser
I look straight ahead, I try not to think about it
Na-na-na-nan, rien n'a changé (ouah)
Na-na-na-nan, nothing has changed (wow)
Na-na-na-nan, rien n'a changé (j'ai chaud)
Na-na-na-nan, nothing has changed (I'm hot)
Na-na-na-nan, rien n'a changé (Kylian-Kylian)
Na-na-na-nan, nothing has changed (Kylian-Kylian)
Na-na-na-nan, rien n'a changé (j'connais la suite)
Na-na-na-nan, nothing has changed (I know what's next)
J'connais la suite, les problèmes, y en aura toujours un autre
I know what's next, problems, there will always be another one
J'continue l'chemin, j'connais mes appuies
I continue the path, I know my supports
C'est pas sur moi qu'tu vas rej'ter la faute (no)
It's not on me that you're going to blame (no)
T'es pas renseigné, tu voudrais les histoires
You're not informed, you want the stories
Voire les gens en bizarres, connaître les vrais visages
See people in weird, know the real faces
Les yeux dans les yeux, regarder la magie
Eye to eye, watch the magic
Déjà qu'on en sait trop, on d'mande pas au soleil
Already we know too much, we don't ask the sun
Pourquoi l'ciel est bleu, ouah
Why the sky is blue, wow
On saura jamais comment ça va finir
We will never know how it will end
J'pense à mon 'seille et à c'que j'vais acquérir
I think about my 'seille and what I'm going to acquire
J'ai toujours avancé, jamais voulu guérir
I've always moved forward, never wanted to heal
Nos vies sur l'poignet, mais putain, j'ai rien vu
Our lives on the wrist, but damn, I saw nothing
J'ai fait c'que j'voulais par-c'qu'il aurait fallu (yeah)
I did what I wanted because it would have been necessary (yeah)
J'ai l'impression d'avoir vécu à l'envers
I feel like I've lived backwards
J'pense qu'à mon avenir, mes yeux sur son Cavu
I only think about my future, my eyes on his Cavu
J'ai d'l'amour autour d'moi et la santé (et la santé)
I have love around me and health (and health)
Qui pourra m'arrêter? Pas la 5G (pas la 5G)
Who can stop me? Not 5G (not 5G)
On prend plus le temps de trop se manquer
We no longer take the time to miss each other too much
On se regarde tous avancer (touh-touh-touh)
We all watch each other move forward (touh-touh-touh)
J'entends le danger, mais je fais ça pour manger
I hear the danger, but I do this to eat
(J'fais ça pour manger, ma gueule)
(I do this to eat, my mouth)
Quand j'regarde dehors, j'me dis que rien n'a changé
When I look outside, I tell myself that nothing has changed
J'entends le danger, mais je fais ça pour manger (yeah)
I hear the danger, but I do this to eat (yeah)
Je regarde tout droit, j'essaye de n'pas y penser
I look straight ahead, I try not to think about it
Na-na-na-nan, rien n'a changé (ouah)
Na-na-na-nan, nothing has changed (wow)
Na-na-na-nan, rien n'a changé (j'ai chaud)
Na-na-na-nan, nothing has changed (I'm hot)
Na-na-na-nan, rien n'a changé (Kylian-Kylian)
Na-na-na-nan, nothing has changed (Kylian-Kylian)
Na-na-na-nan, rien n'a changé (touh-touh-touh-touh)
Na-na-na-nan, nothing has changed (touh-touh-touh-touh)
Ils ont passé leur temps à parler
Pasaron su tiempo hablando
Et ça fait longtemps que je sais (ça fait trop longtemps)
Y hace mucho tiempo que lo sé (hace demasiado tiempo)
Il faut des gens pour regarder
Se necesitan personas para mirar
Il faut des gens pour le faire (avec les mêmes toujours)
Se necesitan personas para hacerlo (siempre con los mismos)
J'suis dans ça depuis des années
He estado en esto durante años
Ça fait longtemps qu'on navigue (ça fait trop longtemps)
Hace mucho tiempo que navegamos (hace demasiado tiempo)
J'n'ai confiance qu'en ma bonne étoile
Solo confío en mi buena estrella
Et mon instinct sur la mer (ça suffira)
Y mi instinto en el mar (eso será suficiente)
Y a que des frères dans le Condor, heureusement que certain m'ont suivi
Solo hay hermanos en el Cóndor, afortunadamente algunos me siguieron
Les autres ont trop dit "I don't know", avec les années, je me méfie
Los demás dijeron demasiado "No lo sé", con los años, me he vuelto desconfiado
J'ai grandi loin du Mont Corvo, j'ai grandi loin des grandes destinées
Crecí lejos del Monte Corvo, crecí lejos de los grandes destinos
C'est la vie, c'est pas du porno
Es la vida, no es porno
J'l'a baise comme si j'savais pas c'tait qui
La follo como si no supiera quién era
Aïe-aïe-aïe-aïe
Ay-ay-ay-ay
J'ai d'l'amour autour d'moi et la santé (et la santé)
Tengo amor a mi alrededor y salud (y salud)
Qui pourra m'arrêter? Pas la 5G (pas la 5G)
¿Quién podrá detenerme? No la 5G (no la 5G)
On prend plus le temps de trop se manquer
Ya no nos extrañamos tanto
On se regarde tous avancer (touh-touh-touh-touh)
Todos nos vemos avanzar (touh-touh-touh-touh)
J'entends le danger, mais je fais ça pour manger
Oigo el peligro, pero lo hago para comer
(J'fais ça pour manger, ma gueule)
(Lo hago para comer, mi boca)
Quand j'regarde dehors, j'me dis que rien n'a changé
Cuando miro afuera, me digo a mí mismo que nada ha cambiado
J'entends le danger, mais je fais ça pour manger (yeah)
Oigo el peligro, pero lo hago para comer (sí)
Je regarde tout droit, j'essaye de n'pas y penser
Miro directamente, trato de no pensar en ello
Na-na-na-nan, rien n'a changé (ouah)
Na-na-na-nan, nada ha cambiado (ouah)
Na-na-na-nan, rien n'a changé (j'ai chaud)
Na-na-na-nan, nada ha cambiado (tengo calor)
Na-na-na-nan, rien n'a changé (Kylian-Kylian)
Na-na-na-nan, nada ha cambiado (Kylian-Kylian)
Na-na-na-nan, rien n'a changé (j'connais la suite)
Na-na-na-nan, nada ha cambiado (conozco la continuación)
J'connais la suite, les problèmes, y en aura toujours un autre
Conozco la continuación, los problemas, siempre habrá otro
J'continue l'chemin, j'connais mes appuies
Continúo el camino, conozco mis apoyos
C'est pas sur moi qu'tu vas rej'ter la faute (no)
No es en mí en quien vas a echar la culpa (no)
T'es pas renseigné, tu voudrais les histoires
No estás informado, querrías las historias
Voire les gens en bizarres, connaître les vrais visages
Ver a la gente en raro, conocer los verdaderos rostros
Les yeux dans les yeux, regarder la magie
Ojos en los ojos, mirar la magia
Déjà qu'on en sait trop, on d'mande pas au soleil
Ya sabemos demasiado, no le preguntamos al sol
Pourquoi l'ciel est bleu, ouah
Por qué el cielo es azul, ouah
On saura jamais comment ça va finir
Nunca sabremos cómo va a terminar
J'pense à mon 'seille et à c'que j'vais acquérir
Pienso en mi 'seille y en lo que voy a adquirir
J'ai toujours avancé, jamais voulu guérir
Siempre he avanzado, nunca quise curarme
Nos vies sur l'poignet, mais putain, j'ai rien vu
Nuestras vidas en la muñeca, pero joder, no vi nada
J'ai fait c'que j'voulais par-c'qu'il aurait fallu (yeah)
Hice lo que quería porque debería haberlo hecho (sí)
J'ai l'impression d'avoir vécu à l'envers
Tengo la impresión de haber vivido al revés
J'pense qu'à mon avenir, mes yeux sur son Cavu
Solo pienso en mi futuro, mis ojos en su Cavu
J'ai d'l'amour autour d'moi et la santé (et la santé)
Tengo amor a mi alrededor y salud (y salud)
Qui pourra m'arrêter? Pas la 5G (pas la 5G)
¿Quién podrá detenerme? No la 5G (no la 5G)
On prend plus le temps de trop se manquer
Ya no nos extrañamos tanto
On se regarde tous avancer (touh-touh-touh)
Todos nos vemos avanzar (touh-touh-touh)
J'entends le danger, mais je fais ça pour manger
Oigo el peligro, pero lo hago para comer
(J'fais ça pour manger, ma gueule)
(Lo hago para comer, mi boca)
Quand j'regarde dehors, j'me dis que rien n'a changé
Cuando miro afuera, me digo a mí mismo que nada ha cambiado
J'entends le danger, mais je fais ça pour manger (yeah)
Oigo el peligro, pero lo hago para comer (sí)
Je regarde tout droit, j'essaye de n'pas y penser
Miro directamente, trato de no pensar en ello
Na-na-na-nan, rien n'a changé (ouah)
Na-na-na-nan, nada ha cambiado (ouah)
Na-na-na-nan, rien n'a changé (j'ai chaud)
Na-na-na-nan, nada ha cambiado (tengo calor)
Na-na-na-nan, rien n'a changé (Kylian-Kylian)
Na-na-na-nan, nada ha cambiado (Kylian-Kylian)
Na-na-na-nan, rien n'a changé (touh-touh-touh-touh)
Na-na-na-nan, nada ha cambiado (touh-touh-touh-touh)
Ils ont passé leur temps à parler
Sie haben ihre Zeit mit Reden verbracht
Et ça fait longtemps que je sais (ça fait trop longtemps)
Und ich weiß schon lange (es ist zu lange her)
Il faut des gens pour regarder
Es braucht Leute zum Zuschauen
Il faut des gens pour le faire (avec les mêmes toujours)
Es braucht Leute, um es zu tun (immer mit den gleichen)
J'suis dans ça depuis des années
Ich bin schon seit Jahren dabei
Ça fait longtemps qu'on navigue (ça fait trop longtemps)
Wir segeln schon lange (es ist zu lange her)
J'n'ai confiance qu'en ma bonne étoile
Ich vertraue nur meinem Glücksstern
Et mon instinct sur la mer (ça suffira)
Und meinem Instinkt auf dem Meer (das wird reichen)
Y a que des frères dans le Condor, heureusement que certain m'ont suivi
Im Condor sind nur Brüder, zum Glück sind einige mir gefolgt
Les autres ont trop dit "I don't know", avec les années, je me méfie
Die anderen haben zu oft „Ich weiß nicht“ gesagt, mit den Jahren bin ich vorsichtig geworden
J'ai grandi loin du Mont Corvo, j'ai grandi loin des grandes destinées
Ich bin weit weg vom Mont Corvo aufgewachsen, ich bin weit weg von großen Schicksalen
C'est la vie, c'est pas du porno
Das ist das Leben, kein Porno
J'l'a baise comme si j'savais pas c'tait qui
Ich ficke sie, als wüsste ich nicht, wer sie ist
Aïe-aïe-aïe-aïe
Autsch-utsch-utsch-utsch
J'ai d'l'amour autour d'moi et la santé (et la santé)
Ich habe Liebe um mich herum und Gesundheit (und Gesundheit)
Qui pourra m'arrêter? Pas la 5G (pas la 5G)
Wer kann mich stoppen? Nicht das 5G (nicht das 5G)
On prend plus le temps de trop se manquer
Wir nehmen uns nicht mehr die Zeit, uns zu sehr zu vermissen
On se regarde tous avancer (touh-touh-touh-touh)
Wir sehen uns alle vorankommen (touh-touh-touh-touh)
J'entends le danger, mais je fais ça pour manger
Ich höre die Gefahr, aber ich mache das zum Essen
(J'fais ça pour manger, ma gueule)
(Ich mache das zum Essen, mein Mund)
Quand j'regarde dehors, j'me dis que rien n'a changé
Wenn ich nach draußen schaue, denke ich, dass sich nichts geändert hat
J'entends le danger, mais je fais ça pour manger (yeah)
Ich höre die Gefahr, aber ich mache das zum Essen (yeah)
Je regarde tout droit, j'essaye de n'pas y penser
Ich schaue geradeaus, ich versuche nicht daran zu denken
Na-na-na-nan, rien n'a changé (ouah)
Na-na-na-nan, nichts hat sich geändert (ouah)
Na-na-na-nan, rien n'a changé (j'ai chaud)
Na-na-na-nan, nichts hat sich geändert (mir ist heiß)
Na-na-na-nan, rien n'a changé (Kylian-Kylian)
Na-na-na-nan, nichts hat sich geändert (Kylian-Kylian)
Na-na-na-nan, rien n'a changé (j'connais la suite)
Na-na-na-nan, nichts hat sich geändert (ich kenne die Fortsetzung)
J'connais la suite, les problèmes, y en aura toujours un autre
Ich kenne die Fortsetzung, die Probleme, es wird immer ein anderes geben
J'continue l'chemin, j'connais mes appuies
Ich mache weiter auf dem Weg, ich kenne meine Stützen
C'est pas sur moi qu'tu vas rej'ter la faute (no)
Du wirst die Schuld nicht auf mich schieben (nein)
T'es pas renseigné, tu voudrais les histoires
Du bist nicht informiert, du willst die Geschichten
Voire les gens en bizarres, connaître les vrais visages
Die Leute seltsam sehen, die wahren Gesichter kennen
Les yeux dans les yeux, regarder la magie
Augen in Augen, die Magie betrachten
Déjà qu'on en sait trop, on d'mande pas au soleil
Wir wissen schon zu viel, wir fragen die Sonne nicht
Pourquoi l'ciel est bleu, ouah
Warum der Himmel blau ist, ouah
On saura jamais comment ça va finir
Wir werden nie wissen, wie es enden wird
J'pense à mon 'seille et à c'que j'vais acquérir
Ich denke an meine 'seille und was ich erwerben werde
J'ai toujours avancé, jamais voulu guérir
Ich bin immer vorangekommen, wollte nie heilen
Nos vies sur l'poignet, mais putain, j'ai rien vu
Unsere Leben am Handgelenk, aber verdammt, ich habe nichts gesehen
J'ai fait c'que j'voulais par-c'qu'il aurait fallu (yeah)
Ich habe getan, was ich wollte, weil es hätte sein müssen (yeah)
J'ai l'impression d'avoir vécu à l'envers
Ich habe das Gefühl, dass ich rückwärts gelebt habe
J'pense qu'à mon avenir, mes yeux sur son Cavu
Ich denke nur an meine Zukunft, meine Augen auf seinem Cavu
J'ai d'l'amour autour d'moi et la santé (et la santé)
Ich habe Liebe um mich herum und Gesundheit (und Gesundheit)
Qui pourra m'arrêter? Pas la 5G (pas la 5G)
Wer kann mich stoppen? Nicht das 5G (nicht das 5G)
On prend plus le temps de trop se manquer
Wir nehmen uns nicht mehr die Zeit, uns zu sehr zu vermissen
On se regarde tous avancer (touh-touh-touh)
Wir sehen uns alle vorankommen (touh-touh-touh)
J'entends le danger, mais je fais ça pour manger
Ich höre die Gefahr, aber ich mache das zum Essen
(J'fais ça pour manger, ma gueule)
(Ich mache das zum Essen, mein Mund)
Quand j'regarde dehors, j'me dis que rien n'a changé
Wenn ich nach draußen schaue, denke ich, dass sich nichts geändert hat
J'entends le danger, mais je fais ça pour manger (yeah)
Ich höre die Gefahr, aber ich mache das zum Essen (yeah)
Je regarde tout droit, j'essaye de n'pas y penser
Ich schaue geradeaus, ich versuche nicht daran zu denken
Na-na-na-nan, rien n'a changé (ouah)
Na-na-na-nan, nichts hat sich geändert (ouah)
Na-na-na-nan, rien n'a changé (j'ai chaud)
Na-na-na-nan, nichts hat sich geändert (mir ist heiß)
Na-na-na-nan, rien n'a changé (Kylian-Kylian)
Na-na-na-nan, nichts hat sich geändert (Kylian-Kylian)
Na-na-na-nan, rien n'a changé (touh-touh-touh-touh)
Na-na-na-nan, nichts hat sich geändert (touh-touh-touh-touh)
Ils ont passé leur temps à parler
Hanno passato il loro tempo a parlare
Et ça fait longtemps que je sais (ça fait trop longtemps)
E da molto tempo lo so (è troppo tempo)
Il faut des gens pour regarder
Ci vogliono persone per guardare
Il faut des gens pour le faire (avec les mêmes toujours)
Ci vogliono persone per farlo (sempre con gli stessi)
J'suis dans ça depuis des années
Sono in questo da anni
Ça fait longtemps qu'on navigue (ça fait trop longtemps)
Da molto tempo stiamo navigando (è troppo tempo)
J'n'ai confiance qu'en ma bonne étoile
Ho fiducia solo nella mia buona stella
Et mon instinct sur la mer (ça suffira)
E il mio istinto sul mare (sarà sufficiente)
Y a que des frères dans le Condor, heureusement que certain m'ont suivi
Ci sono solo fratelli nel Condor, per fortuna alcuni mi hanno seguito
Les autres ont trop dit "I don't know", avec les années, je me méfie
Gli altri hanno detto troppo spesso "Non lo so", con gli anni, mi diffido
J'ai grandi loin du Mont Corvo, j'ai grandi loin des grandes destinées
Sono cresciuto lontano dal Monte Corvo, sono cresciuto lontano dai grandi destini
C'est la vie, c'est pas du porno
Questa è la vita, non è porno
J'l'a baise comme si j'savais pas c'tait qui
La scopo come se non sapessi chi fosse
Aïe-aïe-aïe-aïe
Aïe-aïe-aïe-aïe
J'ai d'l'amour autour d'moi et la santé (et la santé)
Ho amore intorno a me e la salute (e la salute)
Qui pourra m'arrêter? Pas la 5G (pas la 5G)
Chi potrà fermarmi? Non la 5G (non la 5G)
On prend plus le temps de trop se manquer
Non ci prendiamo più il tempo di mancarci troppo
On se regarde tous avancer (touh-touh-touh-touh)
Ci guardiamo tutti avanzare (touh-touh-touh-touh)
J'entends le danger, mais je fais ça pour manger
Sento il pericolo, ma lo faccio per mangiare
(J'fais ça pour manger, ma gueule)
(Lo faccio per mangiare, amico mio)
Quand j'regarde dehors, j'me dis que rien n'a changé
Quando guardo fuori, mi dico che nulla è cambiato
J'entends le danger, mais je fais ça pour manger (yeah)
Sento il pericolo, ma lo faccio per mangiare (yeah)
Je regarde tout droit, j'essaye de n'pas y penser
Guardo dritto, cerco di non pensarci
Na-na-na-nan, rien n'a changé (ouah)
Na-na-na-nan, nulla è cambiato (ouah)
Na-na-na-nan, rien n'a changé (j'ai chaud)
Na-na-na-nan, nulla è cambiato (ho caldo)
Na-na-na-nan, rien n'a changé (Kylian-Kylian)
Na-na-na-nan, nulla è cambiato (Kylian-Kylian)
Na-na-na-nan, rien n'a changé (j'connais la suite)
Na-na-na-nan, nulla è cambiato (conosco la suite)
J'connais la suite, les problèmes, y en aura toujours un autre
Conosco la suite, i problemi, ce ne sarà sempre un altro
J'continue l'chemin, j'connais mes appuies
Continuo il cammino, conosco i miei punti di appoggio
C'est pas sur moi qu'tu vas rej'ter la faute (no)
Non è su di me che devi gettare la colpa (no)
T'es pas renseigné, tu voudrais les histoires
Non sei informato, vorresti le storie
Voire les gens en bizarres, connaître les vrais visages
Vedere la gente in modo strano, conoscere i veri volti
Les yeux dans les yeux, regarder la magie
Occhi negli occhi, guardare la magia
Déjà qu'on en sait trop, on d'mande pas au soleil
Già sappiamo troppo, non chiediamo al sole
Pourquoi l'ciel est bleu, ouah
Perché il cielo è blu, ouah
On saura jamais comment ça va finir
Non sapremo mai come finirà
J'pense à mon 'seille et à c'que j'vais acquérir
Penso al mio 'seille e a quello che acquisirò
J'ai toujours avancé, jamais voulu guérir
Sono sempre andato avanti, non ho mai voluto guarire
Nos vies sur l'poignet, mais putain, j'ai rien vu
Le nostre vite sul polso, ma cazzo, non ho visto nulla
J'ai fait c'que j'voulais par-c'qu'il aurait fallu (yeah)
Ho fatto quello che volevo perché avrebbe dovuto (yeah)
J'ai l'impression d'avoir vécu à l'envers
Ho l'impressione di aver vissuto al contrario
J'pense qu'à mon avenir, mes yeux sur son Cavu
Penso solo al mio futuro, i miei occhi sul suo Cavu
J'ai d'l'amour autour d'moi et la santé (et la santé)
Ho amore intorno a me e la salute (e la salute)
Qui pourra m'arrêter? Pas la 5G (pas la 5G)
Chi potrà fermarmi? Non la 5G (non la 5G)
On prend plus le temps de trop se manquer
Non ci prendiamo più il tempo di mancarci troppo
On se regarde tous avancer (touh-touh-touh)
Ci guardiamo tutti avanzare (touh-touh-touh-touh)
J'entends le danger, mais je fais ça pour manger
Sento il pericolo, ma lo faccio per mangiare
(J'fais ça pour manger, ma gueule)
(Lo faccio per mangiare, amico mio)
Quand j'regarde dehors, j'me dis que rien n'a changé
Quando guardo fuori, mi dico che nulla è cambiato
J'entends le danger, mais je fais ça pour manger (yeah)
Sento il pericolo, ma lo faccio per mangiare (yeah)
Je regarde tout droit, j'essaye de n'pas y penser
Guardo dritto, cerco di non pensarci
Na-na-na-nan, rien n'a changé (ouah)
Na-na-na-nan, nulla è cambiato (ouah)
Na-na-na-nan, rien n'a changé (j'ai chaud)
Na-na-na-nan, nulla è cambiato (ho caldo)
Na-na-na-nan, rien n'a changé (Kylian-Kylian)
Na-na-na-nan, nulla è cambiato (Kylian-Kylian)
Na-na-na-nan, rien n'a changé (touh-touh-touh-touh)
Na-na-na-nan, nulla è cambiato (touh-touh-touh-touh)

Curiosités sur la chanson Rien n'a changé de Coelho

Qui a composé la chanson “Rien n'a changé” de Coelho?
La chanson “Rien n'a changé” de Coelho a été composée par Hugo Papin, D-Way, Marabout.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Coelho

Autres artistes de French rap