Cache-cache

Lucas Taupin, Theo Hiribarne, Jeremy Schaal, Samuel Taieb

Paroles Traduction

Un peu plus de cash, cash
J'ferme les yeux sur ses traces
Elle dit qu'elle se sent mal
C'est qu'elle veut qu'on s'en aille
Encore quelques marches, marches
J'en vois encore qui s'marrent
Enlève ton jean et tes Nike
On s'voit que quand t'es high, high
Encore un hôtel, j'suis partout, nulle part chez moi
T'es trop open (t'es trop open) ça m'excite pas (ça m'excite pas)
Les portes sont closes (les portes sont closes), j'insiste pas (j'insiste pas)
Ton idéal (ton idéal) n'existe pas (n'existe pas)
Donc tu traînes (donc tu traînes), ici, là-bas (ici, là-bas)
Ta p'tite pointure sur les traces de nos pas (traces de nos pas)
Dans les veines (dans les veines), sang et cool-al (sang et cool-al)
Sens la colère (sens la colère), qui monte en toi (qui monte en toi)
Elle et lui (elle et lui), n'existent pas (n'existent pas)
J'm'en sers pour raconter c'que j'vois (j'm'en sers pour raconter c'que j'vois)

J'passe de sa bouche à ses lèvres
J'ai passé l'âge de vivre à ta manière
Dis moi pourquoi, pourquoi tu t'énerves
T'aimes pas Columbine, mais Columbine est célèbre
J'passe (j'passe) de sa bouche à ses lèvres (sa bouche à ses lèvres)
J'ai passé l'âge (passe) de vivre à ta manière
Dis-moi pourquoi, pourquoi tu t'énerves
T'aimes pas Columbine, mais Columbine est célèbre

Depuis qu'j'suis né, j'prends soin de rien, j'veux tout avoir
Messages, je n'réponds plus car je veux plus te voir
J'ai pas grandi pour sauver l'monde (sauver l'monde)
J'veux voir Paris sous les bombes (sous les bombes)
Levé à l'heure où l'soleil tombe (où l'soleil tombe)
Couleur melon (couleur melon)
On n'fait que stagner (on n'fait que stagner), au fil des saisons (fil des saisons)
Elle raconte (elle raconte) être harcelée (être harcelée)
J'me fais petit (j'me fais petit) pour l'écouter (pour l'écouter)
Et j'donne des pièces (j'donne des pièces) dans des gobelets (dans des gobelets)
J'me donne bonne conscience (bonne conscience) pour m'rattraper (pour m'rattraper)
Tout va bien je fais semblant (je fais semblant, je fais semblant)
Te cache pas t'es comme tout l'monde, t'as ton daron qui est absent (absent)
Déshabille-toi, la colère qui monte en toi (qui monte en toi)
J'descends en bas d'chez moi, j'm'en sers pour raconter c'que j'vois

J'passe de sa bouche à ses lèvres
J'ai passé l'âge de vivre à ta manière
Dis-moi pourquoi, pourquoi tu t'énerves
T'aimes pas Columbine, mais Columbine est célèbre
J'passe (j'passe) de sa bouche à ses lèvres (sa bouche à ses lèvres)
J'ai passé l'âge (passe) de vivre à ta manière
Dis-moi pourquoi, pourquoi tu t'énerves
T'aimes pas Columbine, mais Columbine est célèbre

Un peu plus de cash, cash
Um pouco mais de dinheiro, dinheiro
J'ferme les yeux sur ses traces
Eu fecho os olhos para os seus rastros
Elle dit qu'elle se sent mal
Ela diz que está se sentindo mal
C'est qu'elle veut qu'on s'en aille
É porque ela quer que a gente vá embora
Encore quelques marches, marches
Ainda alguns passos, passos
J'en vois encore qui s'marrent
Eu ainda vejo pessoas rindo
Enlève ton jean et tes Nike
Tire seu jeans e seus Nike
On s'voit que quand t'es high, high
Só nos vemos quando você está chapado, chapado
Encore un hôtel, j'suis partout, nulle part chez moi
Mais um hotel, estou em todo lugar, em lugar nenhum em casa
T'es trop open (t'es trop open) ça m'excite pas (ça m'excite pas)
Você é muito aberto (você é muito aberto), isso não me excita (isso não me excita)
Les portes sont closes (les portes sont closes), j'insiste pas (j'insiste pas)
As portas estão fechadas (as portas estão fechadas), eu não insisto (eu não insisto)
Ton idéal (ton idéal) n'existe pas (n'existe pas)
Seu ideal (seu ideal) não existe (não existe)
Donc tu traînes (donc tu traînes), ici, là-bas (ici, là-bas)
Então você fica (então você fica), aqui, lá (aqui, lá)
Ta p'tite pointure sur les traces de nos pas (traces de nos pas)
Seu pequeno tamanho nos rastros de nossos passos (rastros de nossos passos)
Dans les veines (dans les veines), sang et cool-al (sang et cool-al)
Nas veias (nas veias), sangue e álcool (sangue e álcool)
Sens la colère (sens la colère), qui monte en toi (qui monte en toi)
Sinta a raiva (sinta a raiva), que sobe em você (que sobe em você)
Elle et lui (elle et lui), n'existent pas (n'existent pas)
Ela e ele (ela e ele), não existem (não existem)
J'm'en sers pour raconter c'que j'vois (j'm'en sers pour raconter c'que j'vois)
Eu uso isso para contar o que vejo (eu uso isso para contar o que vejo)
J'passe de sa bouche à ses lèvres
Eu passo da sua boca para os seus lábios
J'ai passé l'âge de vivre à ta manière
Eu passei da idade de viver do seu jeito
Dis moi pourquoi, pourquoi tu t'énerves
Me diga por que, por que você está nervoso
T'aimes pas Columbine, mais Columbine est célèbre
Você não gosta de Columbine, mas Columbine é famosa
J'passe (j'passe) de sa bouche à ses lèvres (sa bouche à ses lèvres)
Eu passo (eu passo) da sua boca para os seus lábios (da sua boca para os seus lábios)
J'ai passé l'âge (passe) de vivre à ta manière
Eu passei da idade (passei) de viver do seu jeito
Dis-moi pourquoi, pourquoi tu t'énerves
Me diga por que, por que você está nervoso
T'aimes pas Columbine, mais Columbine est célèbre
Você não gosta de Columbine, mas Columbine é famosa
Depuis qu'j'suis né, j'prends soin de rien, j'veux tout avoir
Desde que nasci, não cuido de nada, quero tudo
Messages, je n'réponds plus car je veux plus te voir
Mensagens, eu não respondo mais porque não quero mais te ver
J'ai pas grandi pour sauver l'monde (sauver l'monde)
Eu não cresci para salvar o mundo (salvar o mundo)
J'veux voir Paris sous les bombes (sous les bombes)
Eu quero ver Paris sob as bombas (sob as bombas)
Levé à l'heure où l'soleil tombe (où l'soleil tombe)
Acordado na hora em que o sol se põe (quando o sol se põe)
Couleur melon (couleur melon)
Cor melão (cor melão)
On n'fait que stagner (on n'fait que stagner), au fil des saisons (fil des saisons)
Nós só estamos estagnados (nós só estamos estagnados), ao longo das estações (ao longo das estações)
Elle raconte (elle raconte) être harcelée (être harcelée)
Ela conta (ela conta) ser assediada (ser assediada)
J'me fais petit (j'me fais petit) pour l'écouter (pour l'écouter)
Eu me faço pequeno (eu me faço pequeno) para ouvi-la (para ouvi-la)
Et j'donne des pièces (j'donne des pièces) dans des gobelets (dans des gobelets)
E eu dou moedas (eu dou moedas) em copos (em copos)
J'me donne bonne conscience (bonne conscience) pour m'rattraper (pour m'rattraper)
Eu me dou uma boa consciência (boa consciência) para me recuperar (para me recuperar)
Tout va bien je fais semblant (je fais semblant, je fais semblant)
Está tudo bem, estou fingindo (estou fingindo, estou fingindo)
Te cache pas t'es comme tout l'monde, t'as ton daron qui est absent (absent)
Não se esconda, você é como todo mundo, seu pai está ausente (ausente)
Déshabille-toi, la colère qui monte en toi (qui monte en toi)
Despir-se, a raiva que sobe em você (que sobe em você)
J'descends en bas d'chez moi, j'm'en sers pour raconter c'que j'vois
Eu desço do meu apartamento, eu uso isso para contar o que vejo
J'passe de sa bouche à ses lèvres
Eu passo da sua boca para os seus lábios
J'ai passé l'âge de vivre à ta manière
Eu passei da idade de viver do seu jeito
Dis-moi pourquoi, pourquoi tu t'énerves
Me diga por que, por que você está nervoso
T'aimes pas Columbine, mais Columbine est célèbre
Você não gosta de Columbine, mas Columbine é famosa
J'passe (j'passe) de sa bouche à ses lèvres (sa bouche à ses lèvres)
Eu passo (eu passo) da sua boca para os seus lábios (da sua boca para os seus lábios)
J'ai passé l'âge (passe) de vivre à ta manière
Eu passei da idade (passei) de viver do seu jeito
Dis-moi pourquoi, pourquoi tu t'énerves
Me diga por que, por que você está nervoso
T'aimes pas Columbine, mais Columbine est célèbre
Você não gosta de Columbine, mas Columbine é famosa
Un peu plus de cash, cash
A little more cash, cash
J'ferme les yeux sur ses traces
I close my eyes to her traces
Elle dit qu'elle se sent mal
She says she feels bad
C'est qu'elle veut qu'on s'en aille
She wants us to leave
Encore quelques marches, marches
A few more steps, steps
J'en vois encore qui s'marrent
I still see some laughing
Enlève ton jean et tes Nike
Take off your jeans and your Nikes
On s'voit que quand t'es high, high
We only see each other when you're high, high
Encore un hôtel, j'suis partout, nulle part chez moi
Another hotel, I'm everywhere, nowhere at home
T'es trop open (t'es trop open) ça m'excite pas (ça m'excite pas)
You're too open (you're too open) it doesn't excite me (it doesn't excite me)
Les portes sont closes (les portes sont closes), j'insiste pas (j'insiste pas)
The doors are closed (the doors are closed), I don't insist (I don't insist)
Ton idéal (ton idéal) n'existe pas (n'existe pas)
Your ideal (your ideal) doesn't exist (doesn't exist)
Donc tu traînes (donc tu traînes), ici, là-bas (ici, là-bas)
So you hang around (so you hang around), here, there (here, there)
Ta p'tite pointure sur les traces de nos pas (traces de nos pas)
Your little shoe size on the traces of our steps (traces of our steps)
Dans les veines (dans les veines), sang et cool-al (sang et cool-al)
In the veins (in the veins), blood and cool-al (blood and cool-al)
Sens la colère (sens la colère), qui monte en toi (qui monte en toi)
Feel the anger (feel the anger), rising in you (rising in you)
Elle et lui (elle et lui), n'existent pas (n'existent pas)
She and him (she and him), don't exist (don't exist)
J'm'en sers pour raconter c'que j'vois (j'm'en sers pour raconter c'que j'vois)
I use them to tell what I see (I use them to tell what I see)
J'passe de sa bouche à ses lèvres
I go from her mouth to her lips
J'ai passé l'âge de vivre à ta manière
I'm too old to live your way
Dis moi pourquoi, pourquoi tu t'énerves
Tell me why, why you're getting upset
T'aimes pas Columbine, mais Columbine est célèbre
You don't like Columbine, but Columbine is famous
J'passe (j'passe) de sa bouche à ses lèvres (sa bouche à ses lèvres)
I go (I go) from her mouth to her lips (her mouth to her lips)
J'ai passé l'âge (passe) de vivre à ta manière
I'm too old (old) to live your way
Dis-moi pourquoi, pourquoi tu t'énerves
Tell me why, why you're getting upset
T'aimes pas Columbine, mais Columbine est célèbre
You don't like Columbine, but Columbine is famous
Depuis qu'j'suis né, j'prends soin de rien, j'veux tout avoir
Since I was born, I take care of nothing, I want everything
Messages, je n'réponds plus car je veux plus te voir
Messages, I don't answer anymore because I don't want to see you
J'ai pas grandi pour sauver l'monde (sauver l'monde)
I didn't grow up to save the world (save the world)
J'veux voir Paris sous les bombes (sous les bombes)
I want to see Paris under bombs (under bombs)
Levé à l'heure où l'soleil tombe (où l'soleil tombe)
Waking up when the sun sets (when the sun sets)
Couleur melon (couleur melon)
Melon color (melon color)
On n'fait que stagner (on n'fait que stagner), au fil des saisons (fil des saisons)
We're just stagnating (we're just stagnating), with the seasons (with the seasons)
Elle raconte (elle raconte) être harcelée (être harcelée)
She tells (she tells) being harassed (being harassed)
J'me fais petit (j'me fais petit) pour l'écouter (pour l'écouter)
I make myself small (I make myself small) to listen to her (to listen to her)
Et j'donne des pièces (j'donne des pièces) dans des gobelets (dans des gobelets)
And I give coins (I give coins) in cups (in cups)
J'me donne bonne conscience (bonne conscience) pour m'rattraper (pour m'rattraper)
I give myself a good conscience (good conscience) to catch up (to catch up)
Tout va bien je fais semblant (je fais semblant, je fais semblant)
Everything is fine I pretend (I pretend, I pretend)
Te cache pas t'es comme tout l'monde, t'as ton daron qui est absent (absent)
Don't hide you're like everyone else, your dad is absent (absent)
Déshabille-toi, la colère qui monte en toi (qui monte en toi)
Undress, the anger rising in you (rising in you)
J'descends en bas d'chez moi, j'm'en sers pour raconter c'que j'vois
I go down from my place, I use it to tell what I see
J'passe de sa bouche à ses lèvres
I go from her mouth to her lips
J'ai passé l'âge de vivre à ta manière
I'm too old to live your way
Dis-moi pourquoi, pourquoi tu t'énerves
Tell me why, why you're getting upset
T'aimes pas Columbine, mais Columbine est célèbre
You don't like Columbine, but Columbine is famous
J'passe (j'passe) de sa bouche à ses lèvres (sa bouche à ses lèvres)
I go (I go) from her mouth to her lips (her mouth to her lips)
J'ai passé l'âge (passe) de vivre à ta manière
I'm too old (old) to live your way
Dis-moi pourquoi, pourquoi tu t'énerves
Tell me why, why you're getting upset
T'aimes pas Columbine, mais Columbine est célèbre
You don't like Columbine, but Columbine is famous
Un peu plus de cash, cash
Un poco más de efectivo, efectivo
J'ferme les yeux sur ses traces
Cierro los ojos a sus huellas
Elle dit qu'elle se sent mal
Ella dice que se siente mal
C'est qu'elle veut qu'on s'en aille
Es que quiere que nos vayamos
Encore quelques marches, marches
Aún algunos pasos, pasos
J'en vois encore qui s'marrent
Todavía veo a algunos que se ríen
Enlève ton jean et tes Nike
Quítate tus jeans y tus Nike
On s'voit que quand t'es high, high
Solo nos vemos cuando estás drogado, drogado
Encore un hôtel, j'suis partout, nulle part chez moi
Otro hotel, estoy en todas partes, en ninguna parte en casa
T'es trop open (t'es trop open) ça m'excite pas (ça m'excite pas)
Estás demasiado abierta (estás demasiado abierta) eso no me excita (eso no me excita)
Les portes sont closes (les portes sont closes), j'insiste pas (j'insiste pas)
Las puertas están cerradas (las puertas están cerradas), no insisto (no insisto)
Ton idéal (ton idéal) n'existe pas (n'existe pas)
Tu ideal (tu ideal) no existe (no existe)
Donc tu traînes (donc tu traînes), ici, là-bas (ici, là-bas)
Así que te arrastras (así que te arrastras), aquí, allá (aquí, allá)
Ta p'tite pointure sur les traces de nos pas (traces de nos pas)
Tu pequeña huella en las huellas de nuestros pasos (huellas de nuestros pasos)
Dans les veines (dans les veines), sang et cool-al (sang et cool-al)
En las venas (en las venas), sangre y alcohol (sangre y alcohol)
Sens la colère (sens la colère), qui monte en toi (qui monte en toi)
Siente la ira (siente la ira), que sube en ti (que sube en ti)
Elle et lui (elle et lui), n'existent pas (n'existent pas)
Ella y él (ella y él), no existen (no existen)
J'm'en sers pour raconter c'que j'vois (j'm'en sers pour raconter c'que j'vois)
Los uso para contar lo que veo (los uso para contar lo que veo)
J'passe de sa bouche à ses lèvres
Voy de su boca a sus labios
J'ai passé l'âge de vivre à ta manière
He pasado la edad de vivir a tu manera
Dis moi pourquoi, pourquoi tu t'énerves
Dime por qué, por qué te enfadas
T'aimes pas Columbine, mais Columbine est célèbre
No te gusta Columbine, pero Columbine es famosa
J'passe (j'passe) de sa bouche à ses lèvres (sa bouche à ses lèvres)
Voy (voy) de su boca a sus labios (su boca a sus labios)
J'ai passé l'âge (passe) de vivre à ta manière
He pasado la edad (paso) de vivir a tu manera
Dis-moi pourquoi, pourquoi tu t'énerves
Dime por qué, por qué te enfadas
T'aimes pas Columbine, mais Columbine est célèbre
No te gusta Columbine, pero Columbine es famosa
Depuis qu'j'suis né, j'prends soin de rien, j'veux tout avoir
Desde que nací, no cuido nada, quiero tenerlo todo
Messages, je n'réponds plus car je veux plus te voir
Mensajes, ya no respondo porque no quiero verte más
J'ai pas grandi pour sauver l'monde (sauver l'monde)
No crecí para salvar el mundo (salvar el mundo)
J'veux voir Paris sous les bombes (sous les bombes)
Quiero ver París bajo las bombas (bajo las bombas)
Levé à l'heure où l'soleil tombe (où l'soleil tombe)
Me levanto a la hora en que el sol se pone (cuando el sol se pone)
Couleur melon (couleur melon)
Color melón (color melón)
On n'fait que stagner (on n'fait que stagner), au fil des saisons (fil des saisons)
Solo estamos estancados (solo estamos estancados), a lo largo de las estaciones (a lo largo de las estaciones)
Elle raconte (elle raconte) être harcelée (être harcelée)
Ella cuenta (ella cuenta) ser acosada (ser acosada)
J'me fais petit (j'me fais petit) pour l'écouter (pour l'écouter)
Me hago pequeño (me hago pequeño) para escucharla (para escucharla)
Et j'donne des pièces (j'donne des pièces) dans des gobelets (dans des gobelets)
Y doy monedas (doy monedas) en vasos de plástico (en vasos de plástico)
J'me donne bonne conscience (bonne conscience) pour m'rattraper (pour m'rattraper)
Me doy buena conciencia (buena conciencia) para compensar (para compensar)
Tout va bien je fais semblant (je fais semblant, je fais semblant)
Todo está bien, estoy fingiendo (estoy fingiendo, estoy fingiendo)
Te cache pas t'es comme tout l'monde, t'as ton daron qui est absent (absent)
No te escondas, eres como todos, tu padre está ausente (ausente)
Déshabille-toi, la colère qui monte en toi (qui monte en toi)
Desnúdate, la ira que sube en ti (que sube en ti)
J'descends en bas d'chez moi, j'm'en sers pour raconter c'que j'vois
Bajo de mi casa, los uso para contar lo que veo
J'passe de sa bouche à ses lèvres
Voy de su boca a sus labios
J'ai passé l'âge de vivre à ta manière
He pasado la edad de vivir a tu manera
Dis-moi pourquoi, pourquoi tu t'énerves
Dime por qué, por qué te enfadas
T'aimes pas Columbine, mais Columbine est célèbre
No te gusta Columbine, pero Columbine es famosa
J'passe (j'passe) de sa bouche à ses lèvres (sa bouche à ses lèvres)
Voy (voy) de su boca a sus labios (su boca a sus labios)
J'ai passé l'âge (passe) de vivre à ta manière
He pasado la edad (paso) de vivir a tu manera
Dis-moi pourquoi, pourquoi tu t'énerves
Dime por qué, por qué te enfadas
T'aimes pas Columbine, mais Columbine est célèbre
No te gusta Columbine, pero Columbine es famosa
Un peu plus de cash, cash
Ein bisschen mehr Bargeld, Bargeld
J'ferme les yeux sur ses traces
Ich schließe die Augen vor ihren Spuren
Elle dit qu'elle se sent mal
Sie sagt, sie fühlt sich schlecht
C'est qu'elle veut qu'on s'en aille
Sie will, dass wir gehen
Encore quelques marches, marches
Noch ein paar Schritte, Schritte
J'en vois encore qui s'marrent
Ich sehe immer noch Leute, die lachen
Enlève ton jean et tes Nike
Zieh deine Jeans und deine Nike aus
On s'voit que quand t'es high, high
Wir sehen uns nur, wenn du high bist, high
Encore un hôtel, j'suis partout, nulle part chez moi
Noch ein Hotel, ich bin überall, nirgendwo zu Hause
T'es trop open (t'es trop open) ça m'excite pas (ça m'excite pas)
Du bist zu offen (du bist zu offen), das erregt mich nicht (das erregt mich nicht)
Les portes sont closes (les portes sont closes), j'insiste pas (j'insiste pas)
Die Türen sind geschlossen (die Türen sind geschlossen), ich bestehe nicht darauf (ich bestehe nicht darauf)
Ton idéal (ton idéal) n'existe pas (n'existe pas)
Dein Ideal (dein Ideal) existiert nicht (existiert nicht)
Donc tu traînes (donc tu traînes), ici, là-bas (ici, là-bas)
Also hängst du rum (also hängst du rum), hier, dort (hier, dort)
Ta p'tite pointure sur les traces de nos pas (traces de nos pas)
Deine kleine Schuhgröße auf den Spuren unserer Schritte (Spuren unserer Schritte)
Dans les veines (dans les veines), sang et cool-al (sang et cool-al)
In den Adern (in den Adern), Blut und Cool-Al (Blut und Cool-Al)
Sens la colère (sens la colère), qui monte en toi (qui monte en toi)
Fühle den Ärger (fühle den Ärger), der in dir aufsteigt (der in dir aufsteigt)
Elle et lui (elle et lui), n'existent pas (n'existent pas)
Sie und er (sie und er), existieren nicht (existieren nicht)
J'm'en sers pour raconter c'que j'vois (j'm'en sers pour raconter c'que j'vois)
Ich benutze sie, um zu erzählen, was ich sehe (um zu erzählen, was ich sehe)
J'passe de sa bouche à ses lèvres
Ich wechsle von ihrem Mund zu ihren Lippen
J'ai passé l'âge de vivre à ta manière
Ich bin zu alt, um auf deine Art zu leben
Dis moi pourquoi, pourquoi tu t'énerves
Sag mir warum, warum du dich aufregst
T'aimes pas Columbine, mais Columbine est célèbre
Du magst Columbine nicht, aber Columbine ist berühmt
J'passe (j'passe) de sa bouche à ses lèvres (sa bouche à ses lèvres)
Ich wechsle (ich wechsle) von ihrem Mund zu ihren Lippen (ihrer Mund zu ihren Lippen)
J'ai passé l'âge (passe) de vivre à ta manière
Ich bin zu alt (alt), um auf deine Art zu leben
Dis-moi pourquoi, pourquoi tu t'énerves
Sag mir warum, warum du dich aufregst
T'aimes pas Columbine, mais Columbine est célèbre
Du magst Columbine nicht, aber Columbine ist berühmt
Depuis qu'j'suis né, j'prends soin de rien, j'veux tout avoir
Seit ich geboren wurde, kümmere ich mich um nichts, ich will alles haben
Messages, je n'réponds plus car je veux plus te voir
Nachrichten, ich antworte nicht mehr, weil ich dich nicht mehr sehen will
J'ai pas grandi pour sauver l'monde (sauver l'monde)
Ich bin nicht aufgewachsen, um die Welt zu retten (die Welt zu retten)
J'veux voir Paris sous les bombes (sous les bombes)
Ich will Paris unter Bomben sehen (unter Bomben)
Levé à l'heure où l'soleil tombe (où l'soleil tombe)
Aufgestanden zur Zeit, wenn die Sonne untergeht (wenn die Sonne untergeht)
Couleur melon (couleur melon)
Melonenfarbe (Melonenfarbe)
On n'fait que stagner (on n'fait que stagner), au fil des saisons (fil des saisons)
Wir stagnieren nur (wir stagnieren nur), im Laufe der Jahreszeiten (im Laufe der Jahreszeiten)
Elle raconte (elle raconte) être harcelée (être harcelée)
Sie erzählt (sie erzählt), sie wird belästigt (sie wird belästigt)
J'me fais petit (j'me fais petit) pour l'écouter (pour l'écouter)
Ich mache mich klein (ich mache mich klein), um ihr zuzuhören (um ihr zuzuhören)
Et j'donne des pièces (j'donne des pièces) dans des gobelets (dans des gobelets)
Und ich gebe Münzen (ich gebe Münzen) in Becher (in Becher)
J'me donne bonne conscience (bonne conscience) pour m'rattraper (pour m'rattraper)
Ich beruhige mein Gewissen (mein Gewissen), um mich zu erholen (um mich zu erholen)
Tout va bien je fais semblant (je fais semblant, je fais semblant)
Alles ist gut, ich tue so als ob (ich tue so als ob, ich tue so als ob)
Te cache pas t'es comme tout l'monde, t'as ton daron qui est absent (absent)
Versteck dich nicht, du bist wie alle anderen, dein Vater ist abwesend (abwesend)
Déshabille-toi, la colère qui monte en toi (qui monte en toi)
Zieh dich aus, der Ärger, der in dir aufsteigt (der in dir aufsteigt)
J'descends en bas d'chez moi, j'm'en sers pour raconter c'que j'vois
Ich gehe runter zu meiner Wohnung, ich benutze es, um zu erzählen, was ich sehe
J'passe de sa bouche à ses lèvres
Ich wechsle von ihrem Mund zu ihren Lippen
J'ai passé l'âge de vivre à ta manière
Ich bin zu alt, um auf deine Art zu leben
Dis-moi pourquoi, pourquoi tu t'énerves
Sag mir warum, warum du dich aufregst
T'aimes pas Columbine, mais Columbine est célèbre
Du magst Columbine nicht, aber Columbine ist berühmt
J'passe (j'passe) de sa bouche à ses lèvres (sa bouche à ses lèvres)
Ich wechsle (ich wechsle) von ihrem Mund zu ihren Lippen (ihrer Mund zu ihren Lippen)
J'ai passé l'âge (passe) de vivre à ta manière
Ich bin zu alt (alt), um auf deine Art zu leben
Dis-moi pourquoi, pourquoi tu t'énerves
Sag mir warum, warum du dich aufregst
T'aimes pas Columbine, mais Columbine est célèbre
Du magst Columbine nicht, aber Columbine ist berühmt
Un peu plus de cash, cash
Un po' più di contanti, contanti
J'ferme les yeux sur ses traces
Chiudo gli occhi sulle sue tracce
Elle dit qu'elle se sent mal
Dice che si sente male
C'est qu'elle veut qu'on s'en aille
Vuole che ce ne andiamo
Encore quelques marches, marches
Ancora qualche gradino, gradino
J'en vois encore qui s'marrent
Vedo ancora gente che si diverte
Enlève ton jean et tes Nike
Togliti i jeans e le tue Nike
On s'voit que quand t'es high, high
Ci vediamo solo quando sei su, su
Encore un hôtel, j'suis partout, nulle part chez moi
Ancora un albergo, sono ovunque, da nessuna parte a casa mia
T'es trop open (t'es trop open) ça m'excite pas (ça m'excite pas)
Sei troppo aperta (sei troppo aperta) non mi eccita (non mi eccita)
Les portes sont closes (les portes sont closes), j'insiste pas (j'insiste pas)
Le porte sono chiuse (le porte sono chiuse), non insisto (non insisto)
Ton idéal (ton idéal) n'existe pas (n'existe pas)
Il tuo ideale (il tuo ideale) non esiste (non esiste)
Donc tu traînes (donc tu traînes), ici, là-bas (ici, là-bas)
Quindi trascini (quindi trascini), qui, là (qui, là)
Ta p'tite pointure sur les traces de nos pas (traces de nos pas)
La tua piccola impronta sulle tracce dei nostri passi (tracce dei nostri passi)
Dans les veines (dans les veines), sang et cool-al (sang et cool-al)
Nelle vene (nelle vene), sangue e alcool (sangue e alcool)
Sens la colère (sens la colère), qui monte en toi (qui monte en toi)
Senti la rabbia (senti la rabbia), che sale in te (che sale in te)
Elle et lui (elle et lui), n'existent pas (n'existent pas)
Lei e lui (lei e lui), non esistono (non esistono)
J'm'en sers pour raconter c'que j'vois (j'm'en sers pour raconter c'que j'vois)
Lo uso per raccontare quello che vedo (lo uso per raccontare quello che vedo)
J'passe de sa bouche à ses lèvres
Passo dalla sua bocca alle sue labbra
J'ai passé l'âge de vivre à ta manière
Ho superato l'età di vivere a modo tuo
Dis moi pourquoi, pourquoi tu t'énerves
Dimmi perché, perché ti arrabbi
T'aimes pas Columbine, mais Columbine est célèbre
Non ti piace Columbine, ma Columbine è famosa
J'passe (j'passe) de sa bouche à ses lèvres (sa bouche à ses lèvres)
Passo (passo) dalla sua bocca alle sue labbra (dalla sua bocca alle sue labbra)
J'ai passé l'âge (passe) de vivre à ta manière
Ho superato l'età (passato) di vivere a modo tuo
Dis-moi pourquoi, pourquoi tu t'énerves
Dimmi perché, perché ti arrabbi
T'aimes pas Columbine, mais Columbine est célèbre
Non ti piace Columbine, ma Columbine è famosa
Depuis qu'j'suis né, j'prends soin de rien, j'veux tout avoir
Da quando sono nato, non mi prendo cura di nulla, voglio tutto
Messages, je n'réponds plus car je veux plus te voir
Messaggi, non rispondo più perché non voglio più vederti
J'ai pas grandi pour sauver l'monde (sauver l'monde)
Non sono cresciuto per salvare il mondo (salvare il mondo)
J'veux voir Paris sous les bombes (sous les bombes)
Voglio vedere Parigi sotto le bombe (sotto le bombe)
Levé à l'heure où l'soleil tombe (où l'soleil tombe)
Mi alzo quando il sole tramonta (quando il sole tramonta)
Couleur melon (couleur melon)
Colore melone (colore melone)
On n'fait que stagner (on n'fait que stagner), au fil des saisons (fil des saisons)
Stiamo solo stagnando (stiamo solo stagnando), con il passare delle stagioni (passare delle stagioni)
Elle raconte (elle raconte) être harcelée (être harcelée)
Racconta (racconta) di essere molestata (di essere molestata)
J'me fais petit (j'me fais petit) pour l'écouter (pour l'écouter)
Mi faccio piccolo (mi faccio piccolo) per ascoltarla (per ascoltarla)
Et j'donne des pièces (j'donne des pièces) dans des gobelets (dans des gobelets)
E do monete (do monete) nei bicchieri (nei bicchieri)
J'me donne bonne conscience (bonne conscience) pour m'rattraper (pour m'rattraper)
Mi do una buona coscienza (buona coscienza) per rimediare (per rimediare)
Tout va bien je fais semblant (je fais semblant, je fais semblant)
Tutto va bene, faccio finta (faccio finta, faccio finta)
Te cache pas t'es comme tout l'monde, t'as ton daron qui est absent (absent)
Non nasconderti, sei come tutti, hai tuo padre che è assente (assente)
Déshabille-toi, la colère qui monte en toi (qui monte en toi)
Spogliati, la rabbia che sale in te (che sale in te)
J'descends en bas d'chez moi, j'm'en sers pour raconter c'que j'vois
Scendo giù da casa mia, lo uso per raccontare quello che vedo
J'passe de sa bouche à ses lèvres
Passo dalla sua bocca alle sue labbra
J'ai passé l'âge de vivre à ta manière
Ho superato l'età di vivere a modo tuo
Dis-moi pourquoi, pourquoi tu t'énerves
Dimmi perché, perché ti arrabbi
T'aimes pas Columbine, mais Columbine est célèbre
Non ti piace Columbine, ma Columbine è famosa
J'passe (j'passe) de sa bouche à ses lèvres (sa bouche à ses lèvres)
Passo (passo) dalla sua bocca alle sue labbra (dalla sua bocca alle sue labbra)
J'ai passé l'âge (passe) de vivre à ta manière
Ho superato l'età (passato) di vivere a modo tuo
Dis-moi pourquoi, pourquoi tu t'énerves
Dimmi perché, perché ti arrabbi
T'aimes pas Columbine, mais Columbine est célèbre
Non ti piace Columbine, ma Columbine è famosa

Curiosités sur la chanson Cache-cache de Columbine

Sur quels albums la chanson “Cache-cache” a-t-elle été lancée par Columbine?
Columbine a lancé la chanson sur les albums “Adieu Bientôt” en 2018 et “Adieu, Au Revoir” en 2019.
Qui a composé la chanson “Cache-cache” de Columbine?
La chanson “Cache-cache” de Columbine a été composée par Lucas Taupin, Theo Hiribarne, Jeremy Schaal, Samuel Taieb.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Columbine

Autres artistes de French rap