Cynthia Luz, Alex Vinicius Soares Dos Santos, Andre Rodrigues Salles Xavier, Eduardo Biasi Tosta, Michel De Andrade Vitale E Souza
Quando é que a primavera vem
Vem limpar o meu pranto e só
E agora quem vai ser a cor no meu céu?
Nessa linha meu coração morreu
Quando é que a primavera vem (Quando ela vem, yeah)
Vem limpar o meu pranto e só
E agora quem vai ser a cor no meu céu?
Nessa linha meu coração morreu
Eu vivo debaixo do céu (Do céu)
Me atiro num pranto tão alto
Eu moro num quarto trancado
Tão leve, me levo pro chão
Tão certo quanto o meu receio
E então me permito querer muito mais
E desviar minha visão da solidão (Da solidão)
São seres que brilham dentro do mar
Dizeres que vibram além de nós
E se somos capazes de amar a sós
Que tudo acabe em poesia e som
Fazendo cada vez melhor
A parte boa desse plano é poder ser melhor
E enquanto os outros só reclamam
A vida escorre e só depois que a gente vê
Quando é que a primavera vem
Vem limpar o meu pranto e só (Vem limpar o meu pranto)
E agora quem vai ser a cor no meu céu? (Yeah)
Nessa linha meu coração morreu (Morreu)
A casa é menor que a dispensa
E o paralelo do amor que compensa
Do lado da morte, do medo e da crença
O quase imperfeito, minha natureza
Pra dentro do peito, minha erva, minha sede
Pra ver se me aceito eu vou cavando esse meu medo
Eu não me comporto quando o assunto é você
Eu perco o foco desse mundo se você me olhar
Sem luz, sem som, sem mais, livre
Passou, eu vi você
Dizem que o ponto fraco fica bem no ponto G
Pode ser que tudo seja uma questão de amar
A ponto de ser só com quantos de nós
A possibilidade de enxergar a paz
Ouvi que tem um lado bom
Caminho bom, é lindo, e dor
Levando amor, simplicidade
Pra que tudo tenha um norte mesmo que se acabe
O mundo é mesmo um pouco, a alma quase nem cabe
Há os que nunca se acham, por mais que seja tarde
O preço que se paga as vezes nem é o que se vale
Sem luz, sem som, sem mais, livre
Passou, e eu vi você
Dizem que o ponto fraco fica bem no ponto G
Pode ser que tudo seja uma questão de amar
Quando é que a primavera vem (Quando a primavera vem)
Vem limpar o meu pranto e só
E agora quem vai ser a cor no meu céu? (Quem vai ser?)
Nessa linha meu coração morreu (Meu coração)
Quando é que a primavera vem (Quando ela vem, yeah)
Vem limpar o meu pranto e só (Meu pranto)
E agora quem vai ser a cor no meu céu?
Nessa linha meu coração morreu (Meu coração)
Quando é que a primavera vem
Quand est-ce que le printemps arrive
Vem limpar o meu pranto e só
Vient nettoyer mes larmes et c'est tout
E agora quem vai ser a cor no meu céu?
Et maintenant qui va être la couleur dans mon ciel ?
Nessa linha meu coração morreu
Sur cette ligne mon cœur est mort
Quando é que a primavera vem (Quando ela vem, yeah)
Quand est-ce que le printemps arrive (Quand il arrive, ouais)
Vem limpar o meu pranto e só
Vient nettoyer mes larmes et c'est tout
E agora quem vai ser a cor no meu céu?
Et maintenant qui va être la couleur dans mon ciel ?
Nessa linha meu coração morreu
Sur cette ligne mon cœur est mort
Eu vivo debaixo do céu (Do céu)
Je vis sous le ciel (Du ciel)
Me atiro num pranto tão alto
Je me jette dans un pleur si haut
Eu moro num quarto trancado
Je vis dans une chambre fermée
Tão leve, me levo pro chão
Si léger, je me laisse tomber au sol
Tão certo quanto o meu receio
Aussi sûr que ma peur
E então me permito querer muito mais
Et alors je me permets de vouloir beaucoup plus
E desviar minha visão da solidão (Da solidão)
Et détourner mon regard de la solitude (De la solitude)
São seres que brilham dentro do mar
Ce sont des êtres qui brillent dans la mer
Dizeres que vibram além de nós
Des paroles qui vibrent au-delà de nous
E se somos capazes de amar a sós
Et si nous sommes capables d'aimer seuls
Que tudo acabe em poesia e som
Que tout se termine en poésie et en son
Fazendo cada vez melhor
Faisant chaque fois mieux
A parte boa desse plano é poder ser melhor
La bonne partie de ce plan est de pouvoir être meilleur
E enquanto os outros só reclamam
Et pendant que les autres se plaignent seulement
A vida escorre e só depois que a gente vê
La vie s'écoule et ce n'est qu'après que nous voyons
Quando é que a primavera vem
Quand est-ce que le printemps arrive
Vem limpar o meu pranto e só (Vem limpar o meu pranto)
Vient nettoyer mes larmes et c'est tout (Vient nettoyer mes larmes)
E agora quem vai ser a cor no meu céu? (Yeah)
Et maintenant qui va être la couleur dans mon ciel ? (Ouais)
Nessa linha meu coração morreu (Morreu)
Sur cette ligne mon cœur est mort (Il est mort)
A casa é menor que a dispensa
La maison est plus petite que le garde-manger
E o paralelo do amor que compensa
Et le parallèle de l'amour qui compense
Do lado da morte, do medo e da crença
Du côté de la mort, de la peur et de la croyance
O quase imperfeito, minha natureza
Le presque imparfait, ma nature
Pra dentro do peito, minha erva, minha sede
Dans mon cœur, mon herbe, ma soif
Pra ver se me aceito eu vou cavando esse meu medo
Pour voir si je m'accepte, je creuse cette peur
Eu não me comporto quando o assunto é você
Je ne me comporte pas quand il s'agit de toi
Eu perco o foco desse mundo se você me olhar
Je perds le focus de ce monde si tu me regardes
Sem luz, sem som, sem mais, livre
Sans lumière, sans son, sans plus, libre
Passou, eu vi você
Il est passé, je t'ai vu
Dizem que o ponto fraco fica bem no ponto G
On dit que le point faible est juste au point G
Pode ser que tudo seja uma questão de amar
Il se peut que tout soit une question d'amour
A ponto de ser só com quantos de nós
Au point d'être seul avec combien d'entre nous
A possibilidade de enxergar a paz
La possibilité de voir la paix
Ouvi que tem um lado bom
J'ai entendu dire qu'il y a un bon côté
Caminho bom, é lindo, e dor
Bon chemin, c'est beau, et douleur
Levando amor, simplicidade
Apportant de l'amour, simplicité
Pra que tudo tenha um norte mesmo que se acabe
Pour que tout ait un nord même si ça se termine
O mundo é mesmo um pouco, a alma quase nem cabe
Le monde est vraiment un peu, l'âme à peine rentre
Há os que nunca se acham, por mais que seja tarde
Il y a ceux qui ne se trouvent jamais, peu importe qu'il soit tard
O preço que se paga as vezes nem é o que se vale
Le prix que l'on paie parfois n'est même pas ce que l'on vaut
Sem luz, sem som, sem mais, livre
Sans lumière, sans son, sans plus, libre
Passou, e eu vi você
Il est passé, et je t'ai vu
Dizem que o ponto fraco fica bem no ponto G
On dit que le point faible est juste au point G
Pode ser que tudo seja uma questão de amar
Il se peut que tout soit une question d'amour
Quando é que a primavera vem (Quando a primavera vem)
Quand est-ce que le printemps arrive (Quand le printemps arrive)
Vem limpar o meu pranto e só
Vient nettoyer mes larmes et c'est tout
E agora quem vai ser a cor no meu céu? (Quem vai ser?)
Et maintenant qui va être la couleur dans mon ciel ? (Qui va être ?)
Nessa linha meu coração morreu (Meu coração)
Sur cette ligne mon cœur est mort (Mon cœur)
Quando é que a primavera vem (Quando ela vem, yeah)
Quand est-ce que le printemps arrive (Quand il arrive, ouais)
Vem limpar o meu pranto e só (Meu pranto)
Vient nettoyer mes larmes et c'est tout (Mes larmes)
E agora quem vai ser a cor no meu céu?
Et maintenant qui va être la couleur dans mon ciel ?
Nessa linha meu coração morreu (Meu coração)
Sur cette ligne mon cœur est mort (Mon cœur)
Quando é que a primavera vem
When does spring come
Vem limpar o meu pranto e só
Come clean my tears only
E agora quem vai ser a cor no meu céu?
And now who will be the color in my sky?
Nessa linha meu coração morreu
On this line my heart died
Quando é que a primavera vem (Quando ela vem, yeah)
When does spring come (When it comes, yeah)
Vem limpar o meu pranto e só
Come clean my tears only
E agora quem vai ser a cor no meu céu?
And now who will be the color in my sky?
Nessa linha meu coração morreu
On this line my heart died
Eu vivo debaixo do céu (Do céu)
I live under the sky (The sky)
Me atiro num pranto tão alto
I throw myself into such a high cry
Eu moro num quarto trancado
I live in a locked room
Tão leve, me levo pro chão
So light, I take myself to the ground
Tão certo quanto o meu receio
As certain as my fear
E então me permito querer muito mais
And then I allow myself to want much more
E desviar minha visão da solidão (Da solidão)
And divert my vision from loneliness (From loneliness)
São seres que brilham dentro do mar
They are beings that shine within the sea
Dizeres que vibram além de nós
Sayings that vibrate beyond us
E se somos capazes de amar a sós
And if we are capable of loving alone
Que tudo acabe em poesia e som
May everything end in poetry and sound
Fazendo cada vez melhor
Doing better each time
A parte boa desse plano é poder ser melhor
The good part of this plan is being able to be better
E enquanto os outros só reclamam
And while others only complain
A vida escorre e só depois que a gente vê
Life slips away and only after we see
Quando é que a primavera vem
When does spring come
Vem limpar o meu pranto e só (Vem limpar o meu pranto)
Come clean my tears only (Come clean my tears)
E agora quem vai ser a cor no meu céu? (Yeah)
And now who will be the color in my sky? (Yeah)
Nessa linha meu coração morreu (Morreu)
On this line my heart died (Died)
A casa é menor que a dispensa
The house is smaller than the pantry
E o paralelo do amor que compensa
And the parallel of love that compensates
Do lado da morte, do medo e da crença
On the side of death, fear and belief
O quase imperfeito, minha natureza
The almost imperfect, my nature
Pra dentro do peito, minha erva, minha sede
Into the chest, my herb, my thirst
Pra ver se me aceito eu vou cavando esse meu medo
To see if I accept myself I keep digging this fear of mine
Eu não me comporto quando o assunto é você
I don't behave when it comes to you
Eu perco o foco desse mundo se você me olhar
I lose focus of this world if you look at me
Sem luz, sem som, sem mais, livre
Without light, without sound, without more, free
Passou, eu vi você
It passed, I saw you
Dizem que o ponto fraco fica bem no ponto G
They say the weak point is right at the G spot
Pode ser que tudo seja uma questão de amar
It may be that everything is a matter of love
A ponto de ser só com quantos de nós
To the point of being alone with how many of us
A possibilidade de enxergar a paz
The possibility of seeing peace
Ouvi que tem um lado bom
I heard there is a good side
Caminho bom, é lindo, e dor
Good path, it's beautiful, and pain
Levando amor, simplicidade
Carrying love, simplicity
Pra que tudo tenha um norte mesmo que se acabe
So that everything has a north even if it ends
O mundo é mesmo um pouco, a alma quase nem cabe
The world is really a little, the soul hardly fits
Há os que nunca se acham, por mais que seja tarde
There are those who never find themselves, no matter how late it is
O preço que se paga as vezes nem é o que se vale
The price you pay sometimes is not what it's worth
Sem luz, sem som, sem mais, livre
Without light, without sound, without more, free
Passou, e eu vi você
It passed, and I saw you
Dizem que o ponto fraco fica bem no ponto G
They say the weak point is right at the G spot
Pode ser que tudo seja uma questão de amar
It may be that everything is a matter of love
Quando é que a primavera vem (Quando a primavera vem)
When does spring come (When spring comes)
Vem limpar o meu pranto e só
Come clean my tears only
E agora quem vai ser a cor no meu céu? (Quem vai ser?)
And now who will be the color in my sky? (Who will be?)
Nessa linha meu coração morreu (Meu coração)
On this line my heart died (My heart)
Quando é que a primavera vem (Quando ela vem, yeah)
When does spring come (When it comes, yeah)
Vem limpar o meu pranto e só (Meu pranto)
Come clean my tears only (My tears)
E agora quem vai ser a cor no meu céu?
And now who will be the color in my sky?
Nessa linha meu coração morreu (Meu coração)
On this line my heart died (My heart)
Quando é que a primavera vem
¿Cuándo llega la primavera?
Vem limpar o meu pranto e só
Viene a limpiar mis lágrimas y nada más
E agora quem vai ser a cor no meu céu?
¿Y ahora quién será el color en mi cielo?
Nessa linha meu coração morreu
En esta línea mi corazón murió
Quando é que a primavera vem (Quando ela vem, yeah)
¿Cuándo llega la primavera? (Cuando ella llega, sí)
Vem limpar o meu pranto e só
Viene a limpiar mis lágrimas y nada más
E agora quem vai ser a cor no meu céu?
¿Y ahora quién será el color en mi cielo?
Nessa linha meu coração morreu
En esta línea mi corazón murió
Eu vivo debaixo do céu (Do céu)
Vivo bajo el cielo (Del cielo)
Me atiro num pranto tão alto
Me lanzo en un llanto tan alto
Eu moro num quarto trancado
Vivo en una habitación cerrada
Tão leve, me levo pro chão
Tan ligero, me tiro al suelo
Tão certo quanto o meu receio
Tan seguro como mi miedo
E então me permito querer muito mais
Y entonces me permito querer mucho más
E desviar minha visão da solidão (Da solidão)
Y desviar mi visión de la soledad (De la soledad)
São seres que brilham dentro do mar
Son seres que brillan dentro del mar
Dizeres que vibram além de nós
Dichos que vibran más allá de nosotros
E se somos capazes de amar a sós
Y si somos capaces de amar solos
Que tudo acabe em poesia e som
Que todo termine en poesía y sonido
Fazendo cada vez melhor
Haciendo cada vez mejor
A parte boa desse plano é poder ser melhor
La parte buena de este plan es poder ser mejor
E enquanto os outros só reclamam
Y mientras los demás solo se quejan
A vida escorre e só depois que a gente vê
La vida se escapa y solo después lo vemos
Quando é que a primavera vem
¿Cuándo llega la primavera?
Vem limpar o meu pranto e só (Vem limpar o meu pranto)
Viene a limpiar mis lágrimas y nada más (Viene a limpiar mis lágrimas)
E agora quem vai ser a cor no meu céu? (Yeah)
¿Y ahora quién será el color en mi cielo? (Sí)
Nessa linha meu coração morreu (Morreu)
En esta línea mi corazón murió (Murió)
A casa é menor que a dispensa
La casa es más pequeña que la despensa
E o paralelo do amor que compensa
Y el paralelo del amor que compensa
Do lado da morte, do medo e da crença
Al lado de la muerte, del miedo y de la creencia
O quase imperfeito, minha natureza
El casi imperfecto, mi naturaleza
Pra dentro do peito, minha erva, minha sede
Dentro del pecho, mi hierba, mi sed
Pra ver se me aceito eu vou cavando esse meu medo
Para ver si me acepto voy cavando este mi miedo
Eu não me comporto quando o assunto é você
No me comporto cuando se trata de ti
Eu perco o foco desse mundo se você me olhar
Pierdo el foco de este mundo si me miras
Sem luz, sem som, sem mais, livre
Sin luz, sin sonido, sin más, libre
Passou, eu vi você
Pasó, te vi
Dizem que o ponto fraco fica bem no ponto G
Dicen que el punto débil está justo en el punto G
Pode ser que tudo seja uma questão de amar
Puede ser que todo sea una cuestión de amar
A ponto de ser só com quantos de nós
Hasta el punto de ser solo con cuántos de nosotros
A possibilidade de enxergar a paz
La posibilidad de ver la paz
Ouvi que tem um lado bom
Oí que hay un lado bueno
Caminho bom, é lindo, e dor
Buen camino, es hermoso, y dolor
Levando amor, simplicidade
Llevando amor, simplicidad
Pra que tudo tenha um norte mesmo que se acabe
Para que todo tenga un norte incluso si se acaba
O mundo é mesmo um pouco, a alma quase nem cabe
El mundo es un poco, el alma apenas cabe
Há os que nunca se acham, por mais que seja tarde
Hay quienes nunca se encuentran, por más que sea tarde
O preço que se paga as vezes nem é o que se vale
El precio que se paga a veces ni siquiera vale la pena
Sem luz, sem som, sem mais, livre
Sin luz, sin sonido, sin más, libre
Passou, e eu vi você
Pasó, y te vi
Dizem que o ponto fraco fica bem no ponto G
Dicen que el punto débil está justo en el punto G
Pode ser que tudo seja uma questão de amar
Puede ser que todo sea una cuestión de amar
Quando é que a primavera vem (Quando a primavera vem)
¿Cuándo llega la primavera? (Cuando la primavera llega)
Vem limpar o meu pranto e só
Viene a limpiar mis lágrimas y nada más
E agora quem vai ser a cor no meu céu? (Quem vai ser?)
¿Y ahora quién será el color en mi cielo? (¿Quién será?)
Nessa linha meu coração morreu (Meu coração)
En esta línea mi corazón murió (Mi corazón)
Quando é que a primavera vem (Quando ela vem, yeah)
¿Cuándo llega la primavera? (Cuando ella llega, sí)
Vem limpar o meu pranto e só (Meu pranto)
Viene a limpiar mis lágrimas y nada más (Mis lágrimas)
E agora quem vai ser a cor no meu céu?
¿Y ahora quién será el color en mi cielo?
Nessa linha meu coração morreu (Meu coração)
En esta línea mi corazón murió (Mi corazón)
Quando é que a primavera vem
Wann kommt der Frühling
Vem limpar o meu pranto e só
Kommt und reinigt meine Tränen und nur
E agora quem vai ser a cor no meu céu?
Und wer wird jetzt die Farbe in meinem Himmel sein?
Nessa linha meu coração morreu
Auf dieser Linie starb mein Herz
Quando é que a primavera vem (Quando ela vem, yeah)
Wann kommt der Frühling (Wann kommt er, yeah)
Vem limpar o meu pranto e só
Kommt und reinigt meine Tränen und nur
E agora quem vai ser a cor no meu céu?
Und wer wird jetzt die Farbe in meinem Himmel sein?
Nessa linha meu coração morreu
Auf dieser Linie starb mein Herz
Eu vivo debaixo do céu (Do céu)
Ich lebe unter dem Himmel (Unter dem Himmel)
Me atiro num pranto tão alto
Ich werfe mich in ein so hohes Weinen
Eu moro num quarto trancado
Ich wohne in einem verschlossenen Raum
Tão leve, me levo pro chão
So leicht, ich bringe mich zu Boden
Tão certo quanto o meu receio
So sicher wie meine Angst
E então me permito querer muito mais
Und dann erlaube ich mir, viel mehr zu wollen
E desviar minha visão da solidão (Da solidão)
Und meine Sicht von der Einsamkeit abzuwenden (Von der Einsamkeit)
São seres que brilham dentro do mar
Es sind Wesen, die im Meer leuchten
Dizeres que vibram além de nós
Worte, die über uns hinaus vibrieren
E se somos capazes de amar a sós
Und wenn wir in der Lage sind, alleine zu lieben
Que tudo acabe em poesia e som
Möge alles in Poesie und Klang enden
Fazendo cada vez melhor
Immer besser machen
A parte boa desse plano é poder ser melhor
Der gute Teil dieses Plans ist, besser sein zu können
E enquanto os outros só reclamam
Und während die anderen nur klagen
A vida escorre e só depois que a gente vê
Das Leben fließt und erst danach sehen wir es
Quando é que a primavera vem
Wann kommt der Frühling
Vem limpar o meu pranto e só (Vem limpar o meu pranto)
Kommt und reinigt meine Tränen und nur (Kommt und reinigt meine Tränen)
E agora quem vai ser a cor no meu céu? (Yeah)
Und wer wird jetzt die Farbe in meinem Himmel sein? (Yeah)
Nessa linha meu coração morreu (Morreu)
Auf dieser Linie starb mein Herz (Es starb)
A casa é menor que a dispensa
Das Haus ist kleiner als der Vorratsraum
E o paralelo do amor que compensa
Und die Parallele der Liebe, die sich lohnt
Do lado da morte, do medo e da crença
Auf der Seite des Todes, der Angst und des Glaubens
O quase imperfeito, minha natureza
Das fast Unvollkommene, meine Natur
Pra dentro do peito, minha erva, minha sede
In meine Brust, mein Kraut, mein Durst
Pra ver se me aceito eu vou cavando esse meu medo
Um zu sehen, ob ich mich akzeptiere, grabe ich diese Angst
Eu não me comporto quando o assunto é você
Ich verhalte mich nicht, wenn es um dich geht
Eu perco o foco desse mundo se você me olhar
Ich verliere den Fokus auf diese Welt, wenn du mich ansiehst
Sem luz, sem som, sem mais, livre
Ohne Licht, ohne Ton, ohne mehr, frei
Passou, eu vi você
Es ist vorbei, ich habe dich gesehen
Dizem que o ponto fraco fica bem no ponto G
Sie sagen, die Schwachstelle liegt genau am G-Punkt
Pode ser que tudo seja uma questão de amar
Es könnte sein, dass alles eine Frage der Liebe ist
A ponto de ser só com quantos de nós
Bis zu dem Punkt, alleine zu sein, mit wie vielen von uns
A possibilidade de enxergar a paz
Die Möglichkeit, den Frieden zu sehen
Ouvi que tem um lado bom
Ich habe gehört, dass es eine gute Seite gibt
Caminho bom, é lindo, e dor
Guter Weg, es ist schön, und Schmerz
Levando amor, simplicidade
Liebe mitnehmen, Einfachheit
Pra que tudo tenha um norte mesmo que se acabe
Damit alles eine Richtung hat, auch wenn es endet
O mundo é mesmo um pouco, a alma quase nem cabe
Die Welt ist wirklich ein bisschen, die Seele passt kaum hinein
Há os que nunca se acham, por mais que seja tarde
Es gibt diejenigen, die sich nie finden, egal wie spät es ist
O preço que se paga as vezes nem é o que se vale
Der Preis, den man manchmal zahlt, ist nicht das, was man wert ist
Sem luz, sem som, sem mais, livre
Ohne Licht, ohne Ton, ohne mehr, frei
Passou, e eu vi você
Es ist vorbei, und ich habe dich gesehen
Dizem que o ponto fraco fica bem no ponto G
Sie sagen, die Schwachstelle liegt genau am G-Punkt
Pode ser que tudo seja uma questão de amar
Es könnte sein, dass alles eine Frage der Liebe ist
Quando é que a primavera vem (Quando a primavera vem)
Wann kommt der Frühling (Wann kommt der Frühling)
Vem limpar o meu pranto e só
Kommt und reinigt meine Tränen und nur
E agora quem vai ser a cor no meu céu? (Quem vai ser?)
Und wer wird jetzt die Farbe in meinem Himmel sein? (Wer wird es sein?)
Nessa linha meu coração morreu (Meu coração)
Auf dieser Linie starb mein Herz (Mein Herz)
Quando é que a primavera vem (Quando ela vem, yeah)
Wann kommt der Frühling (Wann kommt er, yeah)
Vem limpar o meu pranto e só (Meu pranto)
Kommt und reinigt meine Tränen und nur (Meine Tränen)
E agora quem vai ser a cor no meu céu?
Und wer wird jetzt die Farbe in meinem Himmel sein?
Nessa linha meu coração morreu (Meu coração)
Auf dieser Linie starb mein Herz (Mein Herz)
Quando é que a primavera vem
Quando arriva la primavera
Vem limpar o meu pranto e só
Viene a pulire il mio pianto e basta
E agora quem vai ser a cor no meu céu?
E ora chi sarà il colore nel mio cielo?
Nessa linha meu coração morreu
In questa linea il mio cuore è morto
Quando é que a primavera vem (Quando ela vem, yeah)
Quando arriva la primavera (Quando arriva, yeah)
Vem limpar o meu pranto e só
Viene a pulire il mio pianto e basta
E agora quem vai ser a cor no meu céu?
E ora chi sarà il colore nel mio cielo?
Nessa linha meu coração morreu
In questa linea il mio cuore è morto
Eu vivo debaixo do céu (Do céu)
Vivo sotto il cielo (Del cielo)
Me atiro num pranto tão alto
Mi getto in un pianto così alto
Eu moro num quarto trancado
Vivo in una stanza chiusa a chiave
Tão leve, me levo pro chão
Così leggero, mi porto a terra
Tão certo quanto o meu receio
Così certo come la mia paura
E então me permito querer muito mais
E allora mi permetto di volere molto di più
E desviar minha visão da solidão (Da solidão)
E distogliere il mio sguardo dalla solitudine (Dalla solitudine)
São seres que brilham dentro do mar
Sono esseri che brillano dentro il mare
Dizeres que vibram além de nós
Parole che vibrano oltre noi
E se somos capazes de amar a sós
E se siamo capaci di amare da soli
Que tudo acabe em poesia e som
Che tutto finisca in poesia e suono
Fazendo cada vez melhor
Facendo sempre meglio
A parte boa desse plano é poder ser melhor
La parte buona di questo piano è poter essere migliore
E enquanto os outros só reclamam
E mentre gli altri si lamentano solo
A vida escorre e só depois que a gente vê
La vita scorre e solo dopo ci accorgiamo
Quando é que a primavera vem
Quando arriva la primavera
Vem limpar o meu pranto e só (Vem limpar o meu pranto)
Viene a pulire il mio pianto e basta (Viene a pulire il mio pianto)
E agora quem vai ser a cor no meu céu? (Yeah)
E ora chi sarà il colore nel mio cielo? (Yeah)
Nessa linha meu coração morreu (Morreu)
In questa linea il mio cuore è morto (È morto)
A casa é menor que a dispensa
La casa è più piccola della dispensa
E o paralelo do amor que compensa
E il parallelo dell'amore che compensa
Do lado da morte, do medo e da crença
Dalla parte della morte, della paura e della fede
O quase imperfeito, minha natureza
Il quasi imperfetto, la mia natura
Pra dentro do peito, minha erva, minha sede
Dentro il petto, la mia erba, la mia sete
Pra ver se me aceito eu vou cavando esse meu medo
Per vedere se mi accetto scavando questa mia paura
Eu não me comporto quando o assunto é você
Non mi comporto quando si tratta di te
Eu perco o foco desse mundo se você me olhar
Perdo il focus di questo mondo se mi guardi
Sem luz, sem som, sem mais, livre
Senza luce, senza suono, senza più, libero
Passou, eu vi você
È passato, ti ho visto
Dizem que o ponto fraco fica bem no ponto G
Dicono che il punto debole sia proprio nel punto G
Pode ser que tudo seja uma questão de amar
Potrebbe essere che tutto sia una questione d'amore
A ponto de ser só com quantos de nós
A tal punto da essere solo con quanti di noi
A possibilidade de enxergar a paz
La possibilità di vedere la pace
Ouvi que tem um lado bom
Ho sentito dire che c'è un lato buono
Caminho bom, é lindo, e dor
Buon cammino, è bello, e dolore
Levando amor, simplicidade
Portando amore, semplicità
Pra que tudo tenha um norte mesmo que se acabe
Perché tutto abbia una direzione anche se finisce
O mundo é mesmo um pouco, a alma quase nem cabe
Il mondo è davvero un po', l'anima quasi non ci sta
Há os que nunca se acham, por mais que seja tarde
Ci sono quelli che non si trovano mai, per quanto sia tardi
O preço que se paga as vezes nem é o que se vale
Il prezzo che si paga a volte non è quello che vale
Sem luz, sem som, sem mais, livre
Senza luce, senza suono, senza più, libero
Passou, e eu vi você
È passato, e ti ho visto
Dizem que o ponto fraco fica bem no ponto G
Dicono che il punto debole sia proprio nel punto G
Pode ser que tudo seja uma questão de amar
Potrebbe essere che tutto sia una questione d'amore
Quando é que a primavera vem (Quando a primavera vem)
Quando arriva la primavera (Quando arriva la primavera)
Vem limpar o meu pranto e só
Viene a pulire il mio pianto e basta
E agora quem vai ser a cor no meu céu? (Quem vai ser?)
E ora chi sarà il colore nel mio cielo? (Chi sarà?)
Nessa linha meu coração morreu (Meu coração)
In questa linea il mio cuore è morto (Il mio cuore)
Quando é que a primavera vem (Quando ela vem, yeah)
Quando arriva la primavera (Quando arriva, yeah)
Vem limpar o meu pranto e só (Meu pranto)
Viene a pulire il mio pianto e basta (Il mio pianto)
E agora quem vai ser a cor no meu céu?
E ora chi sarà il colore nel mio cielo?
Nessa linha meu coração morreu (Meu coração)
In questa linea il mio cuore è morto (Il mio cuore)