Laisse tomber

Da Uzi

Paroles Traduction

J'ai voulu croire en toi mais laisse tomber, tu parles trop fort, c'est pas pour moi
J'me suis entouré d'mes frères, ceux pour de vrai donc j'irai loin
J'espère moi, la D, ma gueule

Et sur ma mère, ça part en couille, en c'moment
J'oublie la tour, les frères deviennent des délateurs
Faut prendre des sous et s'barrer
Ils font tous les Ferrara, ils ont rien fait
On s'voit plus dans les parages
Faut j'changes ma vie, t'as pas compris ou quoi?
Y a plus d'histoire d'territoire, maintenant, c'est que les miens
C'est qui qu'j'aimais? C'est qui qu'j'haïs?
C'est qui qui m'en veut? On va sur l'tatami
Effectivement, y a que des faux, ont tout plein d'amis
Quand coule le navire, le pilote décède en premier
J'me jette à l'eau sur mon cahier, j'ai pleuré l'encre noire
Hier, j'les engrainais
Là, j'ai bien grandi mais j'oublie pas l'époque des bigoudis des filles
J'volais chez l'épicier, les vieux cons d'la tour, au tout j'les ai visser

J'ai voulu croire en toi mais laisse tomber
Tu parles trop fort, c'est pas pour moi
J'me suis entouré d'mes frères, ceux pour de vrai donc j'irai loin
Qui m'arrêtera? Sur ma route, y a que des barrières
Ma vie en carrière, j'suis en avance, comme un chef, j'suis tout devant
Des liasses pour faire sourire nos mères, brisés les frontières
Veux quatre-cinq fers, un CZ remplis d'bastos, demain, peut tourner le vent

Et peu importe si ça tourne mal, gros, j'ai plus d'sommeil, j'suis prêt
Dans ma jeunesse, j'étais pas turbo, j'ai grandi, j'ai l'Merce'
J'vais m'en sortir tout seul mais à tout l'monde, j'vais dire "Merci"
Hier, j'étais à Fleury et j'm'embrouillais pour un lasso
Ils ont du vice comme les filles, j'veux regarder, j'serais à chegau
Sur la chaise, j'ai eu tout ça grâce à Dieu
Parle-nous en menaces, t'es mort, on fait des promesses, gros
J'suis pas les autres, j'viens tout seul, ça va marcher
J'viens tout seul, ça va marcher, crois-moi
Faut que j'pars loin d'Paname, dans des îles de bâtard
J'ai récupéré des trucs, toi tu les détaillera
C'est carré comme Djadja, on va tous bien manger

J'ai voulu croire en toi mais laisse tomber
Tu parles trop fort, c'est pas pour moi
J'me suis entouré d'mes frères, ceux pour de vrai donc j'irai loin
Qui m'arrêtera? Sur ma route, y a que des barrières
Ma vie en carrière, j'suis en avance, comme un chef, j'suis tout devant
Des liasses pour faire sourire nos mères, brisés les frontières
Veux quatre-cinq fers, un CZ remplis d'bastos, demain, peut tourner le vent

J'ai voulu croire en toi mais laisse tomber, tu parles trop fort, c'est pas pour moi
Eu quis acreditar em você, mas desista, você fala muito alto, isso não é para mim
J'me suis entouré d'mes frères, ceux pour de vrai donc j'irai loin
Eu me cerquei dos meus irmãos, aqueles de verdade, então eu irei longe
J'espère moi, la D, ma gueule
Eu espero, a D, minha cara
Et sur ma mère, ça part en couille, en c'moment
E sobre minha mãe, está tudo indo para o brejo, neste momento
J'oublie la tour, les frères deviennent des délateurs
Eu esqueço a torre, os irmãos se tornam delatores
Faut prendre des sous et s'barrer
Precisa pegar dinheiro e vazar
Ils font tous les Ferrara, ils ont rien fait
Todos eles estão fazendo o Ferrara, eles não fizeram nada
On s'voit plus dans les parages
Não nos vemos mais por aí
Faut j'changes ma vie, t'as pas compris ou quoi?
Preciso mudar minha vida, você não entendeu ou o quê?
Y a plus d'histoire d'territoire, maintenant, c'est que les miens
Não há mais história de território, agora, são apenas os meus
C'est qui qu'j'aimais? C'est qui qu'j'haïs?
Quem eu amava? Quem eu odiava?
C'est qui qui m'en veut? On va sur l'tatami
Quem está contra mim? Vamos para o tatame
Effectivement, y a que des faux, ont tout plein d'amis
De fato, só tem falsos, têm muitos amigos
Quand coule le navire, le pilote décède en premier
Quando o navio afunda, o piloto morre primeiro
J'me jette à l'eau sur mon cahier, j'ai pleuré l'encre noire
Eu me jogo na água no meu caderno, eu chorei tinta preta
Hier, j'les engrainais
Ontem, eu os influenciava
Là, j'ai bien grandi mais j'oublie pas l'époque des bigoudis des filles
Agora, eu cresci bastante, mas não esqueço a época dos bigoudis das meninas
J'volais chez l'épicier, les vieux cons d'la tour, au tout j'les ai visser
Eu roubava na mercearia, os velhos idiotas da torre, eu os parafusei
J'ai voulu croire en toi mais laisse tomber
Eu quis acreditar em você, mas desista
Tu parles trop fort, c'est pas pour moi
Você fala muito alto, isso não é para mim
J'me suis entouré d'mes frères, ceux pour de vrai donc j'irai loin
Eu me cerquei dos meus irmãos, aqueles de verdade, então eu irei longe
Qui m'arrêtera? Sur ma route, y a que des barrières
Quem vai me parar? No meu caminho, só tem barreiras
Ma vie en carrière, j'suis en avance, comme un chef, j'suis tout devant
Minha vida na carreira, estou à frente, como um chefe, estou na frente
Des liasses pour faire sourire nos mères, brisés les frontières
Pacotes de dinheiro para fazer nossas mães sorrirem, quebrando as fronteiras
Veux quatre-cinq fers, un CZ remplis d'bastos, demain, peut tourner le vent
Quero quatro ou cinco ferros, um CZ cheio de balas, amanhã, o vento pode mudar
Et peu importe si ça tourne mal, gros, j'ai plus d'sommeil, j'suis prêt
E não importa se der errado, cara, eu não durmo mais, estou pronto
Dans ma jeunesse, j'étais pas turbo, j'ai grandi, j'ai l'Merce'
Na minha juventude, eu não era turbo, eu cresci, eu tenho a Merce'
J'vais m'en sortir tout seul mais à tout l'monde, j'vais dire "Merci"
Vou me virar sozinho, mas agradeço a todos
Hier, j'étais à Fleury et j'm'embrouillais pour un lasso
Ontem, eu estava em Fleury e estava brigando por um laço
Ils ont du vice comme les filles, j'veux regarder, j'serais à chegau
Eles têm vícios como as meninas, quero olhar, estarei a cavalo
Sur la chaise, j'ai eu tout ça grâce à Dieu
Na cadeira, eu consegui tudo isso graças a Deus
Parle-nous en menaces, t'es mort, on fait des promesses, gros
Fale-nos em ameaças, você está morto, fazemos promessas, cara
J'suis pas les autres, j'viens tout seul, ça va marcher
Eu não sou como os outros, venho sozinho, vai dar certo
J'viens tout seul, ça va marcher, crois-moi
Venho sozinho, vai dar certo, acredite em mim
Faut que j'pars loin d'Paname, dans des îles de bâtard
Preciso sair longe de Paname, em ilhas bastardas
J'ai récupéré des trucs, toi tu les détaillera
Eu recuperei algumas coisas, você vai detalhá-las
C'est carré comme Djadja, on va tous bien manger
É quadrado como Djadja, todos nós vamos comer bem
J'ai voulu croire en toi mais laisse tomber
Eu quis acreditar em você, mas desista
Tu parles trop fort, c'est pas pour moi
Você fala muito alto, isso não é para mim
J'me suis entouré d'mes frères, ceux pour de vrai donc j'irai loin
Eu me cerquei dos meus irmãos, aqueles de verdade, então eu irei longe
Qui m'arrêtera? Sur ma route, y a que des barrières
Quem vai me parar? No meu caminho, só tem barreiras
Ma vie en carrière, j'suis en avance, comme un chef, j'suis tout devant
Minha vida na carreira, estou à frente, como um chefe, estou na frente
Des liasses pour faire sourire nos mères, brisés les frontières
Pacotes de dinheiro para fazer nossas mães sorrirem, quebrando as fronteiras
Veux quatre-cinq fers, un CZ remplis d'bastos, demain, peut tourner le vent
Quero quatro ou cinco ferros, um CZ cheio de balas, amanhã, o vento pode mudar
J'ai voulu croire en toi mais laisse tomber, tu parles trop fort, c'est pas pour moi
I wanted to believe in you but forget it, you talk too loud, it's not for me
J'me suis entouré d'mes frères, ceux pour de vrai donc j'irai loin
I've surrounded myself with my brothers, the real ones so I'll go far
J'espère moi, la D, ma gueule
I hope for myself, the D, my face
Et sur ma mère, ça part en couille, en c'moment
And on my mother, it's going wrong, at the moment
J'oublie la tour, les frères deviennent des délateurs
I forget the tower, brothers become informers
Faut prendre des sous et s'barrer
Need to take some money and get out
Ils font tous les Ferrara, ils ont rien fait
They all do the Ferrara, they did nothing
On s'voit plus dans les parages
We don't see each other in the neighborhood anymore
Faut j'changes ma vie, t'as pas compris ou quoi?
I need to change my life, didn't you understand or what?
Y a plus d'histoire d'territoire, maintenant, c'est que les miens
There's no more story of territory, now, it's only mine
C'est qui qu'j'aimais? C'est qui qu'j'haïs?
Who did I love? Who did I hate?
C'est qui qui m'en veut? On va sur l'tatami
Who wants to hurt me? We're going on the tatami
Effectivement, y a que des faux, ont tout plein d'amis
Indeed, there are only fakes, have lots of friends
Quand coule le navire, le pilote décède en premier
When the ship sinks, the pilot dies first
J'me jette à l'eau sur mon cahier, j'ai pleuré l'encre noire
I throw myself into the water on my notebook, I cried black ink
Hier, j'les engrainais
Yesterday, I was leading them
Là, j'ai bien grandi mais j'oublie pas l'époque des bigoudis des filles
Now, I've grown up but I don't forget the time of girls' curlers
J'volais chez l'épicier, les vieux cons d'la tour, au tout j'les ai visser
I was stealing from the grocer, the old fools of the tower, I screwed them all
J'ai voulu croire en toi mais laisse tomber
I wanted to believe in you but forget it
Tu parles trop fort, c'est pas pour moi
You talk too loud, it's not for me
J'me suis entouré d'mes frères, ceux pour de vrai donc j'irai loin
I've surrounded myself with my brothers, the real ones so I'll go far
Qui m'arrêtera? Sur ma route, y a que des barrières
Who will stop me? On my way, there are only barriers
Ma vie en carrière, j'suis en avance, comme un chef, j'suis tout devant
My life in career, I'm ahead, like a boss, I'm all in front
Des liasses pour faire sourire nos mères, brisés les frontières
Bundles to make our mothers smile, broken borders
Veux quatre-cinq fers, un CZ remplis d'bastos, demain, peut tourner le vent
Want four-five irons, a CZ filled with bullets, tomorrow, the wind may turn
Et peu importe si ça tourne mal, gros, j'ai plus d'sommeil, j'suis prêt
And no matter if it goes wrong, big, I have no more sleep, I'm ready
Dans ma jeunesse, j'étais pas turbo, j'ai grandi, j'ai l'Merce'
In my youth, I was not turbo, I grew up, I have the Merc'
J'vais m'en sortir tout seul mais à tout l'monde, j'vais dire "Merci"
I'm going to get out of this alone but to everyone, I'm going to say "Thank you"
Hier, j'étais à Fleury et j'm'embrouillais pour un lasso
Yesterday, I was at Fleury and I was arguing for a lasso
Ils ont du vice comme les filles, j'veux regarder, j'serais à chegau
They have vice like girls, I want to watch, I would be on horseback
Sur la chaise, j'ai eu tout ça grâce à Dieu
On the chair, I got all this thanks to God
Parle-nous en menaces, t'es mort, on fait des promesses, gros
Talk to us in threats, you're dead, we make promises, big
J'suis pas les autres, j'viens tout seul, ça va marcher
I'm not the others, I come alone, it's going to work
J'viens tout seul, ça va marcher, crois-moi
I come alone, it's going to work, believe me
Faut que j'pars loin d'Paname, dans des îles de bâtard
I have to go far from Paname, in bastard islands
J'ai récupéré des trucs, toi tu les détaillera
I got some stuff, you will detail them
C'est carré comme Djadja, on va tous bien manger
It's square like Djadja, we're all going to eat well
J'ai voulu croire en toi mais laisse tomber
I wanted to believe in you but forget it
Tu parles trop fort, c'est pas pour moi
You talk too loud, it's not for me
J'me suis entouré d'mes frères, ceux pour de vrai donc j'irai loin
I've surrounded myself with my brothers, the real ones so I'll go far
Qui m'arrêtera? Sur ma route, y a que des barrières
Who will stop me? On my way, there are only barriers
Ma vie en carrière, j'suis en avance, comme un chef, j'suis tout devant
My life in career, I'm ahead, like a boss, I'm all in front
Des liasses pour faire sourire nos mères, brisés les frontières
Bundles to make our mothers smile, broken borders
Veux quatre-cinq fers, un CZ remplis d'bastos, demain, peut tourner le vent
Want four-five irons, a CZ filled with bullets, tomorrow, the wind may turn
J'ai voulu croire en toi mais laisse tomber, tu parles trop fort, c'est pas pour moi
Quise creer en ti pero déjalo, hablas demasiado fuerte, no es para mí
J'me suis entouré d'mes frères, ceux pour de vrai donc j'irai loin
Me rodeé de mis hermanos, los verdaderos, así que iré lejos
J'espère moi, la D, ma gueule
Espero yo, la D, mi cara
Et sur ma mère, ça part en couille, en c'moment
Y sobre mi madre, todo se está yendo al traste, en este momento
J'oublie la tour, les frères deviennent des délateurs
Olvido la torre, los hermanos se convierten en delatores
Faut prendre des sous et s'barrer
Hay que tomar el dinero y largarse
Ils font tous les Ferrara, ils ont rien fait
Todos hacen el Ferrara, no han hecho nada
On s'voit plus dans les parages
Ya no nos vemos por los alrededores
Faut j'changes ma vie, t'as pas compris ou quoi?
Tengo que cambiar mi vida, ¿no lo has entendido o qué?
Y a plus d'histoire d'territoire, maintenant, c'est que les miens
Ya no hay historias de territorio, ahora, solo son los míos
C'est qui qu'j'aimais? C'est qui qu'j'haïs?
¿A quién amaba? ¿A quién odiaba?
C'est qui qui m'en veut? On va sur l'tatami
¿Quién me guarda rencor? Vamos al tatami
Effectivement, y a que des faux, ont tout plein d'amis
Efectivamente, solo hay falsos, tienen muchos amigos
Quand coule le navire, le pilote décède en premier
Cuando el barco se hunde, el piloto muere primero
J'me jette à l'eau sur mon cahier, j'ai pleuré l'encre noire
Me lanzo al agua en mi cuaderno, he llorado tinta negra
Hier, j'les engrainais
Ayer, los estaba engañando
Là, j'ai bien grandi mais j'oublie pas l'époque des bigoudis des filles
Ahora, he crecido mucho pero no olvido la época de los rulos de las chicas
J'volais chez l'épicier, les vieux cons d'la tour, au tout j'les ai visser
Robaba en la tienda de comestibles, los viejos tontos de la torre, a todos los he atornillado
J'ai voulu croire en toi mais laisse tomber
Quise creer en ti pero déjalo
Tu parles trop fort, c'est pas pour moi
Hablas demasiado fuerte, no es para mí
J'me suis entouré d'mes frères, ceux pour de vrai donc j'irai loin
Me rodeé de mis hermanos, los verdaderos, así que iré lejos
Qui m'arrêtera? Sur ma route, y a que des barrières
¿Quién me detendrá? En mi camino, solo hay barreras
Ma vie en carrière, j'suis en avance, comme un chef, j'suis tout devant
Mi vida en carrera, voy adelante, como un jefe, estoy al frente
Des liasses pour faire sourire nos mères, brisés les frontières
Fajos de billetes para hacer sonreír a nuestras madres, rompiendo las fronteras
Veux quatre-cinq fers, un CZ remplis d'bastos, demain, peut tourner le vent
Quiero cuatro-cinco hierros, un CZ lleno de balas, mañana, puede cambiar el viento
Et peu importe si ça tourne mal, gros, j'ai plus d'sommeil, j'suis prêt
Y no importa si sale mal, hermano, ya no duermo, estoy listo
Dans ma jeunesse, j'étais pas turbo, j'ai grandi, j'ai l'Merce'
En mi juventud, no era turbo, he crecido, tengo el Merce'
J'vais m'en sortir tout seul mais à tout l'monde, j'vais dire "Merci"
Voy a salir de esto solo pero a todos les diré "Gracias"
Hier, j'étais à Fleury et j'm'embrouillais pour un lasso
Ayer, estaba en Fleury y me peleaba por un lazo
Ils ont du vice comme les filles, j'veux regarder, j'serais à chegau
Tienen vicio como las chicas, quiero mirar, estaré a caballo
Sur la chaise, j'ai eu tout ça grâce à Dieu
En la silla, tuve todo eso gracias a Dios
Parle-nous en menaces, t'es mort, on fait des promesses, gros
Háblanos de amenazas, estás muerto, hacemos promesas, hermano
J'suis pas les autres, j'viens tout seul, ça va marcher
No soy como los demás, vengo solo, va a funcionar
J'viens tout seul, ça va marcher, crois-moi
Vengo solo, va a funcionar, créeme
Faut que j'pars loin d'Paname, dans des îles de bâtard
Tengo que irme lejos de Paname, a unas islas de bastardos
J'ai récupéré des trucs, toi tu les détaillera
Recuperé algunas cosas, tú las detallarás
C'est carré comme Djadja, on va tous bien manger
Es cuadrado como Djadja, todos vamos a comer bien
J'ai voulu croire en toi mais laisse tomber
Quise creer en ti pero déjalo
Tu parles trop fort, c'est pas pour moi
Hablas demasiado fuerte, no es para mí
J'me suis entouré d'mes frères, ceux pour de vrai donc j'irai loin
Me rodeé de mis hermanos, los verdaderos, así que iré lejos
Qui m'arrêtera? Sur ma route, y a que des barrières
¿Quién me detendrá? En mi camino, solo hay barreras
Ma vie en carrière, j'suis en avance, comme un chef, j'suis tout devant
Mi vida en carrera, voy adelante, como un jefe, estoy al frente
Des liasses pour faire sourire nos mères, brisés les frontières
Fajos de billetes para hacer sonreír a nuestras madres, rompiendo las fronteras
Veux quatre-cinq fers, un CZ remplis d'bastos, demain, peut tourner le vent
Quiero cuatro-cinco hierros, un CZ lleno de balas, mañana, puede cambiar el viento
J'ai voulu croire en toi mais laisse tomber, tu parles trop fort, c'est pas pour moi
Ich wollte an dich glauben, aber lass es sein, du sprichst zu laut, das ist nichts für mich
J'me suis entouré d'mes frères, ceux pour de vrai donc j'irai loin
Ich habe mich mit meinen Brüdern umgeben, die echten, also werde ich weit kommen
J'espère moi, la D, ma gueule
Ich hoffe, ich, die D, mein Gesicht
Et sur ma mère, ça part en couille, en c'moment
Und auf meine Mutter, es geht gerade den Bach runter
J'oublie la tour, les frères deviennent des délateurs
Ich vergesse den Turm, die Brüder werden zu Verrätern
Faut prendre des sous et s'barrer
Man muss Geld nehmen und abhauen
Ils font tous les Ferrara, ils ont rien fait
Sie alle tun so, als wären sie Ferrara, sie haben nichts getan
On s'voit plus dans les parages
Wir sehen uns nicht mehr in der Gegend
Faut j'changes ma vie, t'as pas compris ou quoi?
Ich muss mein Leben ändern, hast du das nicht verstanden oder was?
Y a plus d'histoire d'territoire, maintenant, c'est que les miens
Es gibt keine Territoriumsgeschichten mehr, jetzt sind es nur noch meine
C'est qui qu'j'aimais? C'est qui qu'j'haïs?
Wen habe ich geliebt? Wen habe ich gehasst?
C'est qui qui m'en veut? On va sur l'tatami
Wer ist gegen mich? Wir gehen auf die Tatami
Effectivement, y a que des faux, ont tout plein d'amis
Tatsächlich gibt es nur Fälschungen, sie haben viele Freunde
Quand coule le navire, le pilote décède en premier
Wenn das Schiff sinkt, stirbt der Pilot zuerst
J'me jette à l'eau sur mon cahier, j'ai pleuré l'encre noire
Ich werfe mich auf mein Heft, ich habe schwarze Tinte geweint
Hier, j'les engrainais
Gestern habe ich sie trainiert
Là, j'ai bien grandi mais j'oublie pas l'époque des bigoudis des filles
Jetzt bin ich gewachsen, aber ich vergesse nicht die Zeit der Lockenwickler der Mädchen
J'volais chez l'épicier, les vieux cons d'la tour, au tout j'les ai visser
Ich habe beim Lebensmittelhändler gestohlen, die alten Idioten vom Turm, ich habe sie alle angeschraubt
J'ai voulu croire en toi mais laisse tomber
Ich wollte an dich glauben, aber lass es sein
Tu parles trop fort, c'est pas pour moi
Du sprichst zu laut, das ist nichts für mich
J'me suis entouré d'mes frères, ceux pour de vrai donc j'irai loin
Ich habe mich mit meinen Brüdern umgeben, die echten, also werde ich weit kommen
Qui m'arrêtera? Sur ma route, y a que des barrières
Wer wird mich stoppen? Auf meinem Weg gibt es nur Barrieren
Ma vie en carrière, j'suis en avance, comme un chef, j'suis tout devant
Mein Leben als Karriere, ich bin voraus, wie ein Chef, ich bin ganz vorne
Des liasses pour faire sourire nos mères, brisés les frontières
Bündel, um unsere Mütter zum Lächeln zu bringen, die Grenzen brechen
Veux quatre-cinq fers, un CZ remplis d'bastos, demain, peut tourner le vent
Will vier-fünf Eisen, eine CZ voller Kugeln, morgen kann der Wind drehen
Et peu importe si ça tourne mal, gros, j'ai plus d'sommeil, j'suis prêt
Und es ist egal, wenn es schief geht, ich habe keinen Schlaf mehr, ich bin bereit
Dans ma jeunesse, j'étais pas turbo, j'ai grandi, j'ai l'Merce'
In meiner Jugend war ich nicht turbo, ich bin gewachsen, ich habe den Merc'
J'vais m'en sortir tout seul mais à tout l'monde, j'vais dire "Merci"
Ich werde alleine klarkommen, aber ich werde allen „Danke“ sagen
Hier, j'étais à Fleury et j'm'embrouillais pour un lasso
Gestern war ich in Fleury und stritt mich um eine Lasso
Ils ont du vice comme les filles, j'veux regarder, j'serais à chegau
Sie haben Laster wie die Mädchen, ich will zuschauen, ich werde auf dem Pferd sein
Sur la chaise, j'ai eu tout ça grâce à Dieu
Auf dem Stuhl, ich habe all das Gott sei Dank
Parle-nous en menaces, t'es mort, on fait des promesses, gros
Sprich uns von Drohungen, du bist tot, wir machen Versprechen, Bruder
J'suis pas les autres, j'viens tout seul, ça va marcher
Ich bin nicht wie die anderen, ich komme alleine, es wird klappen
J'viens tout seul, ça va marcher, crois-moi
Ich komme alleine, es wird klappen, glaub mir
Faut que j'pars loin d'Paname, dans des îles de bâtard
Ich muss weit weg von Paname, auf Bastardinseln
J'ai récupéré des trucs, toi tu les détaillera
Ich habe Sachen zurückbekommen, du wirst sie im Detail betrachten
C'est carré comme Djadja, on va tous bien manger
Es ist quadratisch wie Djadja, wir werden alle gut essen
J'ai voulu croire en toi mais laisse tomber
Ich wollte an dich glauben, aber lass es sein
Tu parles trop fort, c'est pas pour moi
Du sprichst zu laut, das ist nichts für mich
J'me suis entouré d'mes frères, ceux pour de vrai donc j'irai loin
Ich habe mich mit meinen Brüdern umgeben, die echten, also werde ich weit kommen
Qui m'arrêtera? Sur ma route, y a que des barrières
Wer wird mich stoppen? Auf meinem Weg gibt es nur Barrieren
Ma vie en carrière, j'suis en avance, comme un chef, j'suis tout devant
Mein Leben als Karriere, ich bin voraus, wie ein Chef, ich bin ganz vorne
Des liasses pour faire sourire nos mères, brisés les frontières
Bündel, um unsere Mütter zum Lächeln zu bringen, die Grenzen brechen
Veux quatre-cinq fers, un CZ remplis d'bastos, demain, peut tourner le vent
Will vier-fünf Eisen, eine CZ voller Kugeln, morgen kann der Wind drehen
J'ai voulu croire en toi mais laisse tomber, tu parles trop fort, c'est pas pour moi
Ho voluto credere in te ma lascia perdere, parli troppo forte, non fa per me
J'me suis entouré d'mes frères, ceux pour de vrai donc j'irai loin
Mi sono circondato dei miei fratelli, quelli veri quindi andrò lontano
J'espère moi, la D, ma gueule
Spero io, la D, la mia faccia
Et sur ma mère, ça part en couille, en c'moment
E sulla mia madre, sta andando tutto a rotoli, in questo momento
J'oublie la tour, les frères deviennent des délateurs
Dimentico la torre, i fratelli diventano delatori
Faut prendre des sous et s'barrer
Bisogna prendere dei soldi e scappare
Ils font tous les Ferrara, ils ont rien fait
Fanno tutti i Ferrara, non hanno fatto nulla
On s'voit plus dans les parages
Non ci si vede più nei paraggi
Faut j'changes ma vie, t'as pas compris ou quoi?
Devo cambiare la mia vita, non hai capito o cosa?
Y a plus d'histoire d'territoire, maintenant, c'est que les miens
Non ci sono più storie di territorio, ora, sono solo i miei
C'est qui qu'j'aimais? C'est qui qu'j'haïs?
Chi amavo? Chi odiavo?
C'est qui qui m'en veut? On va sur l'tatami
Chi mi vuole male? Andiamo sul tatami
Effectivement, y a que des faux, ont tout plein d'amis
Effettivamente, ci sono solo falsi, hanno un sacco di amici
Quand coule le navire, le pilote décède en premier
Quando affonda la nave, il pilota muore per primo
J'me jette à l'eau sur mon cahier, j'ai pleuré l'encre noire
Mi butto all'acqua sul mio quaderno, ho pianto l'inchiostro nero
Hier, j'les engrainais
Ieri, li coinvolgevo
Là, j'ai bien grandi mais j'oublie pas l'époque des bigoudis des filles
Ora, sono cresciuto ma non dimentico l'epoca dei bigodini delle ragazze
J'volais chez l'épicier, les vieux cons d'la tour, au tout j'les ai visser
Rubavo dal droghiere, i vecchi stronzi della torre, li ho avvitati tutti
J'ai voulu croire en toi mais laisse tomber
Ho voluto credere in te ma lascia perdere
Tu parles trop fort, c'est pas pour moi
Parli troppo forte, non fa per me
J'me suis entouré d'mes frères, ceux pour de vrai donc j'irai loin
Mi sono circondato dei miei fratelli, quelli veri quindi andrò lontano
Qui m'arrêtera? Sur ma route, y a que des barrières
Chi mi fermerà? Sulla mia strada, ci sono solo barriere
Ma vie en carrière, j'suis en avance, comme un chef, j'suis tout devant
La mia vita in carriera, sono in anticipo, come un capo, sono tutto davanti
Des liasses pour faire sourire nos mères, brisés les frontières
Mazzi di banconote per far sorridere le nostre madri, spezzate le frontiere
Veux quatre-cinq fers, un CZ remplis d'bastos, demain, peut tourner le vent
Voglio quattro-cinque ferri, un CZ pieno di proiettili, domani, il vento può girare
Et peu importe si ça tourne mal, gros, j'ai plus d'sommeil, j'suis prêt
E non importa se va male, grosso, non ho più sonno, sono pronto
Dans ma jeunesse, j'étais pas turbo, j'ai grandi, j'ai l'Merce'
Nella mia giovinezza, non ero turbo, sono cresciuto, ho la Merce'
J'vais m'en sortir tout seul mais à tout l'monde, j'vais dire "Merci"
Me la caverò da solo ma a tutti dirò "Grazie"
Hier, j'étais à Fleury et j'm'embrouillais pour un lasso
Ieri, ero a Fleury e litigavo per un lasso
Ils ont du vice comme les filles, j'veux regarder, j'serais à chegau
Hanno il vizio come le ragazze, voglio guardare, sarò a cavallo
Sur la chaise, j'ai eu tout ça grâce à Dieu
Sulla sedia, ho avuto tutto questo grazie a Dio
Parle-nous en menaces, t'es mort, on fait des promesses, gros
Parlaci di minacce, sei morto, facciamo promesse, grosso
J'suis pas les autres, j'viens tout seul, ça va marcher
Non sono come gli altri, vengo da solo, funzionerà
J'viens tout seul, ça va marcher, crois-moi
Vengo da solo, funzionerà, credimi
Faut que j'pars loin d'Paname, dans des îles de bâtard
Devo andare lontano da Paname, in isole di bastardi
J'ai récupéré des trucs, toi tu les détaillera
Ho recuperato delle cose, tu le dettaglierai
C'est carré comme Djadja, on va tous bien manger
È quadrato come Djadja, mangeremo tutti bene
J'ai voulu croire en toi mais laisse tomber
Ho voluto credere in te ma lascia perdere
Tu parles trop fort, c'est pas pour moi
Parli troppo forte, non fa per me
J'me suis entouré d'mes frères, ceux pour de vrai donc j'irai loin
Mi sono circondato dei miei fratelli, quelli veri quindi andrò lontano
Qui m'arrêtera? Sur ma route, y a que des barrières
Chi mi fermerà? Sulla mia strada, ci sono solo barriere
Ma vie en carrière, j'suis en avance, comme un chef, j'suis tout devant
La mia vita in carriera, sono in anticipo, come un capo, sono tutto davanti
Des liasses pour faire sourire nos mères, brisés les frontières
Mazzi di banconote per far sorridere le nostre madri, spezzate le frontiere
Veux quatre-cinq fers, un CZ remplis d'bastos, demain, peut tourner le vent
Voglio quattro-cinque ferri, un CZ pieno di proiettili, domani, il vento può girare

Curiosités sur la chanson Laisse tomber de DA Uzi

Quand la chanson “Laisse tomber” a-t-elle été lancée par DA Uzi?
La chanson Laisse tomber a été lancée en 2020, sur l’album “Architecte”.
Qui a composé la chanson “Laisse tomber” de DA Uzi?
La chanson “Laisse tomber” de DA Uzi a été composée par Da Uzi.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] DA Uzi

Autres artistes de Trap