Γ. Mosaïque solitaire

GAETANO ANTONIO TOSCANO, KEVIN EDDY KALI, MOUNIR HOULLICH, SORIBA KONDE, WILLIAM KALUBI

Paroles Traduction

Me d'mandez pas c'que j'fais dans la vie
C'est si noir, vous s'rez pris de panique
Quelque part, loin de toute compagnie
Batterie Faible m'a fait perdre beaucoup d'amis
Me serre pas la main, fais-moi un #Vie
J'attends la mort comme en Gethsémani
Baise-la c'est tout sinon elle f'ra des manies
Elle manqua d'respect à ta famille
Une seule erreur et t'as plus d'followers
Donc j'fais c'que j'aime, non pas c'que l'on me dit
J'suis toujours debout, tombé du lit
Vu du ciel, l'Enfer est comme le Paradis
"Crève dans ta merde, t'auras pas un radis"
C'est à peu près ce que le daron m'a dit
Heureusement gros culs ont su consoler
De leurs 'ttes-cha j'me suis empoisonné
J'ai picolé, j'ai bu oui, j'ai bu oui
J'perds la raison à cause de mes torts
C'est ça qu'ça fait d'toujours bosser la nuit
J'fume de trop, j'fais plus de sport
"C'est pas très bon", m'a dit coach Elie
Drogue dans la soute, à peine j'atterris
J'roule un doobie, oh oui

Ils ne me veulent pas du bien, no
Ils ne me veulent pas du bien, no
Ils font bonhomme de neige
J'ai fait bonhomme de chemin
Ils ne me veulent pas du bien, no
Ils ne me veulent pas du bien, no
J'suis sorti de la dèch'
Vie en rose comme schneck de tchoin
Fiancé à la vulgarité
J'ai renoncé à la précarité
J'ai mis mes chances dans le barillet
J'ai tiré sans jamais m'arrêter
Rosemark s'tu veux qualité
Grosses liasses, la mentalité
Plus d'sable dans le sablier
Plus d'place dans le paradise
Damsolitaire
Oh

Dams
Sale, sale, sale (that I used to say)
Oh oui, oh oui, oh oui, oh oui, oh oui, oh oui (that I used to say)

Ils ne me veulent pas du bien, no
Ils ne me veulent pas du bien, no
Ils font bonhomme de neige
J'ai fait bonhomme de chemin
Ils ne me veulent pas du bien, no
Ils ne me veulent pas du bien, no
J'suis sorti de la dèch'
Vie en rose comme schneck de tchoin
Fiancé à la vulgarité
J'ai renoncé à la précarité
J'ai mis mes chances dans le barillet
J'ai tiré sans jamais m'arrêter
Rosemark s'tu veux qualité
Grosses liasses, la mentalité
Plus d'sable dans le sablier
Plus d'place dans le paradise

Des blèmes-pro, fils y en aura toujours
La police piste nos phones-tel
Du mal à appréhender l'futur car dans ma vision j'suis immortel
Plus d'sept mille jours que j'suis né
Dont au moins mille passés à fumer
Fumer tue, vivre aussi, dans l'temps qu'il y a faire autant se ruiner
J'n'ai rien à perdre en soi
Vu qu'on n'emporte rien avec soi
Ne dis pas "j't'aime" quand tu me vois
Viens pas dans mon lit mais sous ma ble-ta
Pourquoi j'suis comme ça? M'le demandez pas
J'saurais pas trop quoi vous répondre
Faut pas vous méprendre, j'prend tous c'que je peux prendre
Comme ma terre, j'suis riche que sous les décombres
Je pleure que de l'intérieur pour que mes soucis se noient
Pourquoi leur demander l'heure?
J'sais bien qu'la mienne n'est pas encore là
Diplômé, riche et après?
J'regrette la cour de récré, mais pas l'temps pour les regrets m'a dit mon cœur
Nostalgique car présent pas à la hauteur
Ma sueur vient que de l'effort, le stress me sert de décor
J'm'en bats tellement les illes-cou
Désinvolture recouvre mes pores, rêve mais ne dors pas
Crève mais ne meurs pas, à chaque fois je mords
La java je sors la vertu d'une burqa

Rapper c'est c'que j'sais faire de mieux
Casser la gueule des racistes aussi
Toujours un couteau dans l'sac pour mieux
Cadrer l'ennemi pour qu'il soit plus docile
En chacun d'nous habite Dieu qu'il m'dit
Sa maison s'trouve dans nos cœurs qu'il m'dit
Donc, excusez-moi Seigneur j'lui dis
Si mes poumons sentent trop la beuh
J'passe mon temps à rêver d'prendre l'air, putain de merde
Larges baies vitrées, bureaux, phones, secrétaires
Équivaut réussite urbaine sur la Terre
J'serais rappeur plus tard maman faut pas t'en faire
J'gagnerai des grosses thunes en disques et concerts
J'crois qu'ça va t'plaire, j'f'rai l'tour de la Terre
J'éclaterai barreaux d'la vie pour qu'on se libère
Là j'avance, j'pense accident cardio-vasculaire
Triste d'être célèbre mais sans peur énumère
Mes ennemis prennent cher
J'digère rien, ma bile sort jamais d'sa vésicule biliaire
D'vant l'évangéliaire, je cite quelques prières
Peu précédé par folie meurtrière
M'sieur l'abbé, ma haine ne date pas d'hier
Je suis donc je reste suite logique des auxiliaires
Damso

Me d'mandez pas c'que j'fais dans la vie
Não me pergunte o que eu faço na vida
C'est si noir, vous s'rez pris de panique
É tão escuro, você entrará em pânico
Quelque part, loin de toute compagnie
Em algum lugar, longe de qualquer companhia
Batterie Faible m'a fait perdre beaucoup d'amis
Bateria fraca me fez perder muitos amigos
Me serre pas la main, fais-moi un #Vie
Não me dê a mão, me dê um #Vida
J'attends la mort comme en Gethsémani
Estou esperando a morte como em Getsêmani
Baise-la c'est tout sinon elle f'ra des manies
Foda-se, é isso, senão ela vai fazer manias
Elle manqua d'respect à ta famille
Ela desrespeitou sua família
Une seule erreur et t'as plus d'followers
Um único erro e você não tem mais seguidores
Donc j'fais c'que j'aime, non pas c'que l'on me dit
Então eu faço o que eu gosto, não o que me dizem
J'suis toujours debout, tombé du lit
Estou sempre de pé, caí da cama
Vu du ciel, l'Enfer est comme le Paradis
Visto do céu, o Inferno é como o Paraíso
"Crève dans ta merde, t'auras pas un radis"
"Morra na sua merda, você não terá um centavo"
C'est à peu près ce que le daron m'a dit
É mais ou menos isso que o meu pai me disse
Heureusement gros culs ont su consoler
Felizmente bundas grandes souberam consolar
De leurs 'ttes-cha j'me suis empoisonné
Com suas cabeças quentes eu me envenenei
J'ai picolé, j'ai bu oui, j'ai bu oui
Eu bebi, eu bebi sim, eu bebi sim
J'perds la raison à cause de mes torts
Eu perco a razão por causa dos meus erros
C'est ça qu'ça fait d'toujours bosser la nuit
É isso que acontece quando se trabalha à noite
J'fume de trop, j'fais plus de sport
Eu fumo demais, não faço mais esporte
"C'est pas très bon", m'a dit coach Elie
"Não é muito bom", disse o treinador Elie
Drogue dans la soute, à peine j'atterris
Droga no porão, mal aterrisso
J'roule un doobie, oh oui
Eu enrolo um baseado, oh sim
Ils ne me veulent pas du bien, no
Eles não querem o meu bem, não
Ils ne me veulent pas du bien, no
Eles não querem o meu bem, não
Ils font bonhomme de neige
Eles fazem boneco de neve
J'ai fait bonhomme de chemin
Eu fiz o meu caminho
Ils ne me veulent pas du bien, no
Eles não querem o meu bem, não
Ils ne me veulent pas du bien, no
Eles não querem o meu bem, não
J'suis sorti de la dèch'
Eu saí da miséria
Vie en rose comme schneck de tchoin
Vida cor de rosa como a concha de uma puta
Fiancé à la vulgarité
Noivo da vulgaridade
J'ai renoncé à la précarité
Eu renunciei à precariedade
J'ai mis mes chances dans le barillet
Coloquei minhas chances no tambor
J'ai tiré sans jamais m'arrêter
Atirei sem nunca parar
Rosemark s'tu veux qualité
Rosemark se você quer qualidade
Grosses liasses, la mentalité
Grandes maços, a mentalidade
Plus d'sable dans le sablier
Não há mais areia na ampulheta
Plus d'place dans le paradise
Não há mais espaço no paraíso
Damsolitaire
Damsolitário
Oh
Oh
Dams
Dams
Sale, sale, sale (that I used to say)
Sujo, sujo, sujo (que eu costumava dizer)
Oh oui, oh oui, oh oui, oh oui, oh oui, oh oui (that I used to say)
Oh sim, oh sim, oh sim, oh sim, oh sim, oh sim (que eu costumava dizer)
Ils ne me veulent pas du bien, no
Eles não querem o meu bem, não
Ils ne me veulent pas du bien, no
Eles não querem o meu bem, não
Ils font bonhomme de neige
Eles fazem boneco de neve
J'ai fait bonhomme de chemin
Eu fiz o meu caminho
Ils ne me veulent pas du bien, no
Eles não querem o meu bem, não
Ils ne me veulent pas du bien, no
Eles não querem o meu bem, não
J'suis sorti de la dèch'
Eu saí da miséria
Vie en rose comme schneck de tchoin
Vida cor de rosa como a concha de uma puta
Fiancé à la vulgarité
Noivo da vulgaridade
J'ai renoncé à la précarité
Eu renunciei à precariedade
J'ai mis mes chances dans le barillet
Coloquei minhas chances no tambor
J'ai tiré sans jamais m'arrêter
Atirei sem nunca parar
Rosemark s'tu veux qualité
Rosemark se você quer qualidade
Grosses liasses, la mentalité
Grandes maços, a mentalidade
Plus d'sable dans le sablier
Não há mais areia na ampulheta
Plus d'place dans le paradise
Não há mais espaço no paraíso
Des blèmes-pro, fils y en aura toujours
Problemas profissionais, filho, sempre haverá
La police piste nos phones-tel
A polícia rastreia nossos telefones
Du mal à appréhender l'futur car dans ma vision j'suis immortel
Difícil de compreender o futuro porque na minha visão eu sou imortal
Plus d'sept mille jours que j'suis né
Mais de sete mil dias desde que nasci
Dont au moins mille passés à fumer
Dos quais pelo menos mil passados a fumar
Fumer tue, vivre aussi, dans l'temps qu'il y a faire autant se ruiner
Fumar mata, viver também, com o tempo que temos, podemos nos arruinar
J'n'ai rien à perdre en soi
Não tenho nada a perder
Vu qu'on n'emporte rien avec soi
Já que não levamos nada conosco
Ne dis pas "j't'aime" quand tu me vois
Não diga "eu te amo" quando me vê
Viens pas dans mon lit mais sous ma ble-ta
Não venha para a minha cama, mas debaixo do meu cobertor
Pourquoi j'suis comme ça? M'le demandez pas
Por que eu sou assim? Não me pergunte
J'saurais pas trop quoi vous répondre
Não saberia o que responder
Faut pas vous méprendre, j'prend tous c'que je peux prendre
Não se engane, eu pego tudo o que posso
Comme ma terre, j'suis riche que sous les décombres
Como a minha terra, só sou rico sob os escombros
Je pleure que de l'intérieur pour que mes soucis se noient
Choro apenas por dentro para que meus problemas se afoguem
Pourquoi leur demander l'heure?
Por que perguntar a hora?
J'sais bien qu'la mienne n'est pas encore là
Sei que a minha ainda não chegou
Diplômé, riche et après?
Diplomado, rico e depois?
J'regrette la cour de récré, mais pas l'temps pour les regrets m'a dit mon cœur
Sinto falta do recreio, mas não tenho tempo para arrependimentos, meu coração me disse
Nostalgique car présent pas à la hauteur
Nostálgico porque o presente não está à altura
Ma sueur vient que de l'effort, le stress me sert de décor
Meu suor vem apenas do esforço, o estresse é o meu cenário
J'm'en bats tellement les illes-cou
Não me importo
Désinvolture recouvre mes pores, rêve mais ne dors pas
Despreocupação cobre meus poros, sonho mas não durmo
Crève mais ne meurs pas, à chaque fois je mords
Morro mas não morro, a cada vez eu mordo
La java je sors la vertu d'une burqa
A virtude de uma burca eu trago para fora
Rapper c'est c'que j'sais faire de mieux
Rapper é o que eu faço melhor
Casser la gueule des racistes aussi
Bater em racistas também
Toujours un couteau dans l'sac pour mieux
Sempre uma faca na bolsa para melhor
Cadrer l'ennemi pour qu'il soit plus docile
Enquadrar o inimigo para que ele seja mais dócil
En chacun d'nous habite Dieu qu'il m'dit
Em cada um de nós habita Deus, ele me disse
Sa maison s'trouve dans nos cœurs qu'il m'dit
Sua casa está em nossos corações, ele me disse
Donc, excusez-moi Seigneur j'lui dis
Então, desculpe-me Senhor, eu lhe disse
Si mes poumons sentent trop la beuh
Se meus pulmões cheiram muito a maconha
J'passe mon temps à rêver d'prendre l'air, putain de merde
Passo meu tempo sonhando em respirar ar fresco, merda
Larges baies vitrées, bureaux, phones, secrétaires
Grandes janelas, escritórios, telefones, secretárias
Équivaut réussite urbaine sur la Terre
Equivalente a sucesso urbano na Terra
J'serais rappeur plus tard maman faut pas t'en faire
Serei rapper mais tarde, mãe, não se preocupe
J'gagnerai des grosses thunes en disques et concerts
Ganharei muito dinheiro com discos e shows
J'crois qu'ça va t'plaire, j'f'rai l'tour de la Terre
Acho que você vai gostar, vou dar a volta ao mundo
J'éclaterai barreaux d'la vie pour qu'on se libère
Vou quebrar as grades da vida para nos libertar
Là j'avance, j'pense accident cardio-vasculaire
Agora estou avançando, pensando em acidente cardiovascular
Triste d'être célèbre mais sans peur énumère
Triste por ser famoso, mas sem medo, enumero
Mes ennemis prennent cher
Meus inimigos estão sofrendo
J'digère rien, ma bile sort jamais d'sa vésicule biliaire
Não digiro nada, minha bile nunca sai da vesícula biliar
D'vant l'évangéliaire, je cite quelques prières
Diante do evangelho, cito algumas orações
Peu précédé par folie meurtrière
Pouco precedido por loucura assassina
M'sieur l'abbé, ma haine ne date pas d'hier
Senhor abade, meu ódio não é de hoje
Je suis donc je reste suite logique des auxiliaires
Eu existo, então eu permaneço, sequência lógica dos auxiliares
Damso
Damso
Me d'mandez pas c'que j'fais dans la vie
Don't ask me what I do in life
C'est si noir, vous s'rez pris de panique
It's so shady, you'll be gripped by panic
Quelque part, loin de toute compagnie
Somewhere, far from all company
Batterie Faible m'a fait perdre beaucoup d'amis
I lost a lot of friends when I dropped Batterie Faible
Me serre pas la main, fais-moi un #Vie
Don't hold me hand, throw up the #Vie sign
J'attends la mort comme en Gethsémani
I wait for death like in Gethsemane
Baise-la c'est tout sinon elle f'ra des manies
Fuck her good, that's all, otherwise she'll make a fuss
Elle manqua d'respect à ta famille
She's disrespectful with your family
Une seule erreur et t'as plus d'followers
A single mistake and you've got zero followers
Donc j'fais c'que j'aime, non pas c'que l'on me dit
So I do what I love, no, not what they tell me to do
J'suis toujours debout, tombé du lit
I'm still standing, fallen out of bed
Vu du ciel, l'Enfer est comme le Paradis
Seen from the sky, Hell looks like Heaven
"Crève dans ta merde, t'auras pas un radis"
"Die in the shit, you won't get a cent"
C'est à peu près ce que le daron m'a dit
It's more or less what my old man told me
Heureusement gros culs ont su consoler
Thankfully that big booty could always cheer me up
De leurs 'ttes-cha j'me suis empoisonné
I poisoned myself with their pussies
J'ai picolé, j'ai bu oui, j'ai bu oui
I boozed it up, I drank, yeah, I drank, yeah
J'perds la raison à cause de mes torts
I lose my sense of reason because of my misdeeds
C'est ça qu'ça fait d'toujours bosser la nuit
That's what it does when you only work at night
J'fume de trop, j'fais plus de sport
I smoke too much, I stopped playing sports
"C'est pas très bon", m'a dit coach Elie
"That's not too good" said coach Elie
Drogue dans la soute, à peine j'atterris
Drugs in my bags, I barely land
J'roule un doobie, oh oui
I roll up a doobie, oh yeah
Ils ne me veulent pas du bien, no
They don't wish me well, no
Ils ne me veulent pas du bien, no
They don't wish me well, no
Ils font bonhomme de neige
They're acting like snowmen
J'ai fait bonhomme de chemin
I acted like a man on his way
Ils ne me veulent pas du bien, no
They don't wish me well, no
Ils ne me veulent pas du bien, no
They don't wish me well, no
J'suis sorti de la dèch'
I got out of the gutters
Vie en rose comme schneck de tchoin
Life in pink like a chick's pussy
Fiancé à la vulgarité
Engaged to this vulgarity
J'ai renoncé à la précarité
I gave up on instability
J'ai mis mes chances dans le barillet
I put all my chances in the barrel of a gun
J'ai tiré sans jamais m'arrêter
I shot without ever stopping
Rosemark s'tu veux qualité
It's Rosemark, if you're looking for quality
Grosses liasses, la mentalité
Big racks, that's the mentality
Plus d'sable dans le sablier
No more sand in the hourglass
Plus d'place dans le paradise
No more room left in paradise
Damsolitaire
Damsolitary
Oh
Oh
Dams
Dams
Sale, sale, sale (that I used to say)
Grimy, grimy, grimy (that I used to say)
Oh oui, oh oui, oh oui, oh oui, oh oui, oh oui (that I used to say)
Oh yeah, oh yeah, oh yeah, oh yeah, oh yeah, oh yeah (that I used to say)
Ils ne me veulent pas du bien, no
They don't wish me well, no
Ils ne me veulent pas du bien, no
They don't wish me well, no
Ils font bonhomme de neige
They're acting like snowmen
J'ai fait bonhomme de chemin
I acted like a man on his way
Ils ne me veulent pas du bien, no
They don't wish me well, no
Ils ne me veulent pas du bien, no
They don't wish me well, no
J'suis sorti de la dèch'
I got out of the gutters
Vie en rose comme schneck de tchoin
Life in pink like a chick's pussy
Fiancé à la vulgarité
Engaged to this vulgarity
J'ai renoncé à la précarité
I gave up on instability
J'ai mis mes chances dans le barillet
I put all my chances in the barrel of a gun
J'ai tiré sans jamais m'arrêter
I shot without ever stopping
Rosemark s'tu veux qualité
It's Rosemark, if you're looking for quality
Grosses liasses, la mentalité
Big racks, that's the mentality
Plus d'sable dans le sablier
No more sand in the hourglass
Plus d'place dans le paradise
No more room left in paradise
Des blèmes-pro, fils y en aura toujours
Problems, son, they'll never run out
La police piste nos phones-tel
The cops are tracking our phones
Du mal à appréhender l'futur car dans ma vision j'suis immortel
Hard to catch the future 'cause I'm immortal in my vision
Plus d'sept mille jours que j'suis né
More than seven thousand days since my birth
Dont au moins mille passés à fumer
Spent at least a thousand of those smoking
Fumer tue, vivre aussi, dans l'temps qu'il y a faire autant se ruiner
Smoking kills, so does living, with the time we got, might as well ruin ourselves
J'n'ai rien à perdre en soi
I've got nothing to lose inside
Vu qu'on n'emporte rien avec soi
Seeing as we won't bring anything with us
Ne dis pas "j't'aime" quand tu me vois
Don't tell me "I love you" when you see me
Viens pas dans mon lit mais sous ma ble-ta
Don't come see me in bed, do it underneath my table
Pourquoi j'suis comme ça? M'le demandez pas
Why am I like this? Don't ask me that
J'saurais pas trop quoi vous répondre
I wouldn't really know how to answer you
Faut pas vous méprendre, j'prend tous c'que je peux prendre
Make no mistake, I'm grabbing everything I can get my hands on
Comme ma terre, j'suis riche que sous les décombres
Like my planet, I'm only rich under the ruins
Je pleure que de l'intérieur pour que mes soucis se noient
I only cry inside, so I can drown my worries
Pourquoi leur demander l'heure?
Why should I ask them for the time of day?
J'sais bien qu'la mienne n'est pas encore là
I know that mine hasn't arrived yet
Diplômé, riche et après?
A degree, money, and then what?
J'regrette la cour de récré, mais pas l'temps pour les regrets m'a dit mon cœur
I regret those days at recess, but my heart told me there's no time for regrets
Nostalgique car présent pas à la hauteur
I'm nostalgic 'cause the present ain't worthy
Ma sueur vient que de l'effort, le stress me sert de décor
My sweat only comes from effort, the stress is like stage decorations
J'm'en bats tellement les illes-cou
I really could give two shits
Désinvolture recouvre mes pores, rêve mais ne dors pas
This indifference covers up all my pores, I dream but I don't sleep
Crève mais ne meurs pas, à chaque fois je mords
I croak but I don't die, every time I bite into it
La java je sors la vertu d'une burqa
The java, I'm getting the virtue from a burqa
Rapper c'est c'que j'sais faire de mieux
Rapping's what I know how to do best
Casser la gueule des racistes aussi
But busting racist's heads as well
Toujours un couteau dans l'sac pour mieux
Always a knife in my bag so I can better
Cadrer l'ennemi pour qu'il soit plus docile
Size up the enemy, so he stays more docile
En chacun d'nous habite Dieu qu'il m'dit
God lives in each one of us, that's what he told me
Sa maison s'trouve dans nos cœurs qu'il m'dit
His house is in our hearts, that's what he told me
Donc, excusez-moi Seigneur j'lui dis
So, pardon me, Lord, I tell him
Si mes poumons sentent trop la beuh
If my lungs stink too much of weed
J'passe mon temps à rêver d'prendre l'air, putain de merde
I spend my time, dreaming of breathing fresh air, goddamn it
Larges baies vitrées, bureaux, phones, secrétaires
Huge bay windows, offices, phones, secretaries
Équivaut réussite urbaine sur la Terre
That means urban success on earth
J'serais rappeur plus tard maman faut pas t'en faire
I'll be a rapper later mama, don't worry
J'gagnerai des grosses thunes en disques et concerts
I'll earn big racks with albums and shows
J'crois qu'ça va t'plaire, j'f'rai l'tour de la Terre
I think you'll like it, I'll go all around the world
J'éclaterai barreaux d'la vie pour qu'on se libère
I'll bust open the bars of life so we can go free
Là j'avance, j'pense accident cardio-vasculaire
Now, I'm moving forward, I'm thinking about cardiovascular accident
Triste d'être célèbre mais sans peur énumère
Sad to be famous, but enumerating without fear
Mes ennemis prennent cher
It costs my enemies dearly
J'digère rien, ma bile sort jamais d'sa vésicule biliaire
I don't digest anything, my bile never leaves the gallbladder
D'vant l'évangéliaire, je cite quelques prières
Before the evangelical, I say a few prayers
Peu précédé par folie meurtrière
Shortly after my murderous craziness
M'sieur l'abbé, ma haine ne date pas d'hier
Mister Abbott, my hate wasn't born yesterday
Je suis donc je reste suite logique des auxiliaires
I am, therefore I stay logical in all my auxiliaries
Damso
Damso
Me d'mandez pas c'que j'fais dans la vie
No me preguntes qué hago en la vida
C'est si noir, vous s'rez pris de panique
Es tan oscuro, entrarás en pánico
Quelque part, loin de toute compagnie
En algún lugar, lejos de cualquier compañía
Batterie Faible m'a fait perdre beaucoup d'amis
Batería baja me ha hecho perder muchos amigos
Me serre pas la main, fais-moi un #Vie
No me des la mano, hazme un #Vida
J'attends la mort comme en Gethsémani
Espero la muerte como en Getsemaní
Baise-la c'est tout sinon elle f'ra des manies
Fóllatela, eso es todo, si no, hará manías
Elle manqua d'respect à ta famille
Faltó al respeto a tu familia
Une seule erreur et t'as plus d'followers
Un solo error y ya no tienes seguidores
Donc j'fais c'que j'aime, non pas c'que l'on me dit
Así que hago lo que amo, no lo que me dicen
J'suis toujours debout, tombé du lit
Siempre estoy de pie, caído de la cama
Vu du ciel, l'Enfer est comme le Paradis
Desde el cielo, el Infierno parece el Paraíso
"Crève dans ta merde, t'auras pas un radis"
"Muere en tu mierda, no tendrás un céntimo"
C'est à peu près ce que le daron m'a dit
Eso es más o menos lo que me dijo mi padre
Heureusement gros culs ont su consoler
Afortunadamente, los grandes culos supieron consolar
De leurs 'ttes-cha j'me suis empoisonné
Con sus cabezas calientes me envenené
J'ai picolé, j'ai bu oui, j'ai bu oui
Bebí alcohol, sí, bebí, sí
J'perds la raison à cause de mes torts
Pierdo la razón por mis errores
C'est ça qu'ça fait d'toujours bosser la nuit
Eso es lo que pasa por trabajar siempre de noche
J'fume de trop, j'fais plus de sport
Fumo demasiado, ya no hago deporte
"C'est pas très bon", m'a dit coach Elie
"No es muy bueno", me dijo el entrenador Elie
Drogue dans la soute, à peine j'atterris
Droga en la bodega, apenas aterrizo
J'roule un doobie, oh oui
Ruedo un porro, oh sí
Ils ne me veulent pas du bien, no
No me desean bien, no
Ils ne me veulent pas du bien, no
No me desean bien, no
Ils font bonhomme de neige
Hacen muñecos de nieve
J'ai fait bonhomme de chemin
He hecho mi camino
Ils ne me veulent pas du bien, no
No me desean bien, no
Ils ne me veulent pas du bien, no
No me desean bien, no
J'suis sorti de la dèch'
Salí de la pobreza
Vie en rose comme schneck de tchoin
Vida en rosa como el coño de una puta
Fiancé à la vulgarité
Prometido a la vulgaridad
J'ai renoncé à la précarité
Renuncié a la precariedad
J'ai mis mes chances dans le barillet
Puse mis oportunidades en el tambor de la pistola
J'ai tiré sans jamais m'arrêter
Disparé sin parar
Rosemark s'tu veux qualité
Rosemark si quieres calidad
Grosses liasses, la mentalité
Fajos de billetes, la mentalidad
Plus d'sable dans le sablier
No queda arena en el reloj de arena
Plus d'place dans le paradise
No queda espacio en el paraíso
Damsolitaire
Damsolitario
Oh
Oh
Dams
Dams
Sale, sale, sale (that I used to say)
Sucio, sucio, sucio (eso solía decir)
Oh oui, oh oui, oh oui, oh oui, oh oui, oh oui (that I used to say)
Oh sí, oh sí, oh sí, oh sí, oh sí, oh sí (eso solía decir)
Ils ne me veulent pas du bien, no
No me desean bien, no
Ils ne me veulent pas du bien, no
No me desean bien, no
Ils font bonhomme de neige
Hacen muñecos de nieve
J'ai fait bonhomme de chemin
He hecho mi camino
Ils ne me veulent pas du bien, no
No me desean bien, no
Ils ne me veulent pas du bien, no
No me desean bien, no
J'suis sorti de la dèch'
Salí de la pobreza
Vie en rose comme schneck de tchoin
Vida en rosa como el coño de una puta
Fiancé à la vulgarité
Prometido a la vulgaridad
J'ai renoncé à la précarité
Renuncié a la precariedad
J'ai mis mes chances dans le barillet
Puse mis oportunidades en el tambor de la pistola
J'ai tiré sans jamais m'arrêter
Disparé sin parar
Rosemark s'tu veux qualité
Rosemark si quieres calidad
Grosses liasses, la mentalité
Fajos de billetes, la mentalidad
Plus d'sable dans le sablier
No queda arena en el reloj de arena
Plus d'place dans le paradise
No queda espacio en el paraíso
Des blèmes-pro, fils y en aura toujours
Habrá problemas profesionales, hijos siempre habrá
La police piste nos phones-tel
La policía rastrea nuestros teléfonos
Du mal à appréhender l'futur car dans ma vision j'suis immortel
Me cuesta entender el futuro porque en mi visión soy inmortal
Plus d'sept mille jours que j'suis né
Más de siete mil días desde que nací
Dont au moins mille passés à fumer
De los cuales al menos mil pasados fumando
Fumer tue, vivre aussi, dans l'temps qu'il y a faire autant se ruiner
Fumar mata, vivir también, en el tiempo que hay que hacer mejor arruinarse
J'n'ai rien à perdre en soi
No tengo nada que perder en sí
Vu qu'on n'emporte rien avec soi
Dado que no nos llevamos nada con nosotros
Ne dis pas "j't'aime" quand tu me vois
No digas "te amo" cuando me ves
Viens pas dans mon lit mais sous ma ble-ta
No vengas a mi cama sino debajo de mi manta
Pourquoi j'suis comme ça? M'le demandez pas
¿Por qué soy así? No me lo preguntes
J'saurais pas trop quoi vous répondre
No sabría muy bien qué responder
Faut pas vous méprendre, j'prend tous c'que je peux prendre
No te equivoques, tomo todo lo que puedo tomar
Comme ma terre, j'suis riche que sous les décombres
Como mi tierra, solo soy rico bajo los escombros
Je pleure que de l'intérieur pour que mes soucis se noient
Solo lloro por dentro para que mis preocupaciones se ahoguen
Pourquoi leur demander l'heure?
¿Por qué preguntarles la hora?
J'sais bien qu'la mienne n'est pas encore là
Sé que la mía aún no ha llegado
Diplômé, riche et après?
Graduado, rico y después?
J'regrette la cour de récré, mais pas l'temps pour les regrets m'a dit mon cœur
Echo de menos el recreo, pero no hay tiempo para arrepentimientos, me dijo mi corazón
Nostalgique car présent pas à la hauteur
Nostálgico porque el presente no está a la altura
Ma sueur vient que de l'effort, le stress me sert de décor
Mi sudor solo viene del esfuerzo, el estrés es mi decorado
J'm'en bats tellement les illes-cou
No me importa en absoluto
Désinvolture recouvre mes pores, rêve mais ne dors pas
La despreocupación cubre mis poros, sueño pero no duermo
Crève mais ne meurs pas, à chaque fois je mords
Me desmorono pero no muero, cada vez muerdo
La java je sors la vertu d'une burqa
Salgo a bailar con la virtud de un burka
Rapper c'est c'que j'sais faire de mieux
Rapear es lo que mejor sé hacer
Casser la gueule des racistes aussi
También golpear a los racistos
Toujours un couteau dans l'sac pour mieux
Siempre un cuchillo en la bolsa para mejor
Cadrer l'ennemi pour qu'il soit plus docile
Enmarcar al enemigo para que sea más dócil
En chacun d'nous habite Dieu qu'il m'dit
Dios vive en cada uno de nosotros, me dice
Sa maison s'trouve dans nos cœurs qu'il m'dit
Su casa está en nuestros corazones, me dice
Donc, excusez-moi Seigneur j'lui dis
Así que, perdóname Señor, le digo
Si mes poumons sentent trop la beuh
Si mis pulmones huelen demasiado a hierba
J'passe mon temps à rêver d'prendre l'air, putain de merde
Paso mi tiempo soñando con tomar aire, maldita sea
Larges baies vitrées, bureaux, phones, secrétaires
Grandes ventanales, oficinas, teléfonos, secretarias
Équivaut réussite urbaine sur la Terre
Equivalente al éxito urbano en la Tierra
J'serais rappeur plus tard maman faut pas t'en faire
Seré rapero más tarde mamá, no te preocupes
J'gagnerai des grosses thunes en disques et concerts
Ganaré mucho dinero en discos y conciertos
J'crois qu'ça va t'plaire, j'f'rai l'tour de la Terre
Creo que te gustará, daré la vuelta al mundo
J'éclaterai barreaux d'la vie pour qu'on se libère
Romperé las barras de la vida para liberarnos
Là j'avance, j'pense accident cardio-vasculaire
Ahora avanzo, pienso en un accidente cardiovascular
Triste d'être célèbre mais sans peur énumère
Triste de ser famoso pero sin miedo enumero
Mes ennemis prennent cher
Mis enemigos lo pasan mal
J'digère rien, ma bile sort jamais d'sa vésicule biliaire
No digiero nada, mi bilis nunca sale de su vesícula biliar
D'vant l'évangéliaire, je cite quelques prières
Delante del evangelio, recito algunas oraciones
Peu précédé par folie meurtrière
Poco precedido por la locura asesina
M'sieur l'abbé, ma haine ne date pas d'hier
Señor cura, mi odio no es de ayer
Je suis donc je reste suite logique des auxiliaires
Soy, por lo tanto, sigo siendo la lógica secuencial de los auxiliares
Damso
Damso
Me d'mandez pas c'que j'fais dans la vie
Frag mich nicht, was ich im Leben mache
C'est si noir, vous s'rez pris de panique
Es ist so dunkel, ihr werdet in Panik geraten
Quelque part, loin de toute compagnie
Irgendwo, weit weg von jeder Gesellschaft
Batterie Faible m'a fait perdre beaucoup d'amis
Schwache Batterie hat mir viele Freunde gekostet
Me serre pas la main, fais-moi un #Vie
Gib mir nicht die Hand, gib mir ein #Leben
J'attends la mort comme en Gethsémani
Ich warte auf den Tod wie in Gethsemane
Baise-la c'est tout sinon elle f'ra des manies
Fick sie, das ist alles, sonst wird sie Launen machen
Elle manqua d'respect à ta famille
Sie hat deiner Familie keinen Respekt gezeigt
Une seule erreur et t'as plus d'followers
Ein einziger Fehler und du hast keine Follower mehr
Donc j'fais c'que j'aime, non pas c'que l'on me dit
Also mache ich, was ich liebe, nicht was man mir sagt
J'suis toujours debout, tombé du lit
Ich bin immer noch auf den Beinen, aus dem Bett gefallen
Vu du ciel, l'Enfer est comme le Paradis
Vom Himmel aus gesehen ist die Hölle wie das Paradies
"Crève dans ta merde, t'auras pas un radis"
"Verreck in deiner Scheiße, du wirst keinen Cent bekommen"
C'est à peu près ce que le daron m'a dit
Das ist ungefähr das, was der Alte mir gesagt hat
Heureusement gros culs ont su consoler
Glücklicherweise haben große Ärsche getröstet
De leurs 'ttes-cha j'me suis empoisonné
Mit ihren Köpfen habe ich mich vergiftet
J'ai picolé, j'ai bu oui, j'ai bu oui
Ich habe gesoffen, ja, ich habe getrunken, ja
J'perds la raison à cause de mes torts
Ich verliere den Verstand wegen meiner Fehler
C'est ça qu'ça fait d'toujours bosser la nuit
Das ist es, was es bedeutet, immer nachts zu arbeiten
J'fume de trop, j'fais plus de sport
Ich rauche zu viel, ich mache keinen Sport mehr
"C'est pas très bon", m'a dit coach Elie
"Das ist nicht sehr gut", hat mir Coach Elie gesagt
Drogue dans la soute, à peine j'atterris
Drogen im Gepäckraum, kaum gelandet
J'roule un doobie, oh oui
Ich drehe einen Doobie, oh ja
Ils ne me veulent pas du bien, no
Sie wollen mir nicht gut, nein
Ils ne me veulent pas du bien, no
Sie wollen mir nicht gut, nein
Ils font bonhomme de neige
Sie bauen Schneemänner
J'ai fait bonhomme de chemin
Ich habe meinen Weg gemacht
Ils ne me veulent pas du bien, no
Sie wollen mir nicht gut, nein
Ils ne me veulent pas du bien, no
Sie wollen mir nicht gut, nein
J'suis sorti de la dèch'
Ich bin aus der Armut herausgekommen
Vie en rose comme schneck de tchoin
Leben in rosa wie die Muschel einer Schlampe
Fiancé à la vulgarité
Verlobt mit der Vulgarität
J'ai renoncé à la précarité
Ich habe auf die Prekarität verzichtet
J'ai mis mes chances dans le barillet
Ich habe meine Chancen in den Lauf gesteckt
J'ai tiré sans jamais m'arrêter
Ich habe geschossen, ohne jemals aufzuhören
Rosemark s'tu veux qualité
Rosemark, wenn du Qualität willst
Grosses liasses, la mentalité
Dicke Bündel, die Mentalität
Plus d'sable dans le sablier
Kein Sand mehr in der Sanduhr
Plus d'place dans le paradise
Kein Platz mehr im Paradies
Damsolitaire
Damsolitaire
Oh
Oh
Dams
Dams
Sale, sale, sale (that I used to say)
Schmutzig, schmutzig, schmutzig (das habe ich immer gesagt)
Oh oui, oh oui, oh oui, oh oui, oh oui, oh oui (that I used to say)
Oh ja, oh ja, oh ja, oh ja, oh ja, oh ja (das habe ich immer gesagt)
Ils ne me veulent pas du bien, no
Sie wollen mir nicht gut, nein
Ils ne me veulent pas du bien, no
Sie wollen mir nicht gut, nein
Ils font bonhomme de neige
Sie bauen Schneemänner
J'ai fait bonhomme de chemin
Ich habe meinen Weg gemacht
Ils ne me veulent pas du bien, no
Sie wollen mir nicht gut, nein
Ils ne me veulent pas du bien, no
Sie wollen mir nicht gut, nein
J'suis sorti de la dèch'
Ich bin aus der Armut herausgekommen
Vie en rose comme schneck de tchoin
Leben in rosa wie die Muschel einer Schlampe
Fiancé à la vulgarité
Verlobt mit der Vulgarität
J'ai renoncé à la précarité
Ich habe auf die Prekarität verzichtet
J'ai mis mes chances dans le barillet
Ich habe meine Chancen in den Lauf gesteckt
J'ai tiré sans jamais m'arrêter
Ich habe geschossen, ohne jemals aufzuhören
Rosemark s'tu veux qualité
Rosemark, wenn du Qualität willst
Grosses liasses, la mentalité
Dicke Bündel, die Mentalität
Plus d'sable dans le sablier
Kein Sand mehr in der Sanduhr
Plus d'place dans le paradise
Kein Platz mehr im Paradies
Des blèmes-pro, fils y en aura toujours
Probleme, Sohn, wird es immer geben
La police piste nos phones-tel
Die Polizei spürt unsere Handys auf
Du mal à appréhender l'futur car dans ma vision j'suis immortel
Schwierigkeiten, die Zukunft zu begreifen, denn in meiner Vision bin ich unsterblich
Plus d'sept mille jours que j'suis né
Mehr als siebentausend Tage bin ich geboren
Dont au moins mille passés à fumer
Davon mindestens tausend verbracht mit Rauchen
Fumer tue, vivre aussi, dans l'temps qu'il y a faire autant se ruiner
Rauchen tötet, Leben auch, in der Zeit, die es gibt, könnte man genauso gut verarmen
J'n'ai rien à perdre en soi
Ich habe nichts zu verlieren
Vu qu'on n'emporte rien avec soi
Da wir nichts mitnehmen
Ne dis pas "j't'aime" quand tu me vois
Sag nicht "Ich liebe dich", wenn du mich siehst
Viens pas dans mon lit mais sous ma ble-ta
Komm nicht in mein Bett, sondern unter meine Decke
Pourquoi j'suis comme ça? M'le demandez pas
Warum bin ich so? Frag mich nicht
J'saurais pas trop quoi vous répondre
Ich wüsste nicht, was ich Ihnen antworten soll
Faut pas vous méprendre, j'prend tous c'que je peux prendre
Verstehen Sie mich nicht falsch, ich nehme alles, was ich nehmen kann
Comme ma terre, j'suis riche que sous les décombres
Wie meine Erde bin ich nur unter den Trümmern reich
Je pleure que de l'intérieur pour que mes soucis se noient
Ich weine nur von innen, damit meine Sorgen ertrinken
Pourquoi leur demander l'heure?
Warum sollten sie nach der Zeit fragen?
J'sais bien qu'la mienne n'est pas encore là
Ich weiß, dass meine noch nicht da ist
Diplômé, riche et après?
Absolvent, reich und danach?
J'regrette la cour de récré, mais pas l'temps pour les regrets m'a dit mon cœur
Ich vermisse die Pause, aber keine Zeit für Reue, sagt mein Herz
Nostalgique car présent pas à la hauteur
Nostalgisch, weil die Gegenwart nicht gut genug ist
Ma sueur vient que de l'effort, le stress me sert de décor
Mein Schweiß kommt nur von der Anstrengung, der Stress ist meine Kulisse
J'm'en bats tellement les illes-cou
Ich schlage so sehr die Eier
Désinvolture recouvre mes pores, rêve mais ne dors pas
Lässigkeit bedeckt meine Poren, träume, aber schlafe nicht
Crève mais ne meurs pas, à chaque fois je mords
Verblute, aber sterbe nicht, jedes Mal beiße ich
La java je sors la vertu d'une burqa
Ich gehe aus, die Tugend einer Burka
Rapper c'est c'que j'sais faire de mieux
Rappen ist das, was ich am besten kann
Casser la gueule des racistes aussi
Rassisten in die Fresse hauen auch
Toujours un couteau dans l'sac pour mieux
Immer ein Messer in der Tasche für besser
Cadrer l'ennemi pour qu'il soit plus docile
Den Feind einrahmen, damit er gefügiger ist
En chacun d'nous habite Dieu qu'il m'dit
In jedem von uns wohnt Gott, sagt er mir
Sa maison s'trouve dans nos cœurs qu'il m'dit
Sein Haus befindet sich in unseren Herzen, sagt er mir
Donc, excusez-moi Seigneur j'lui dis
Also, entschuldige mich, Herr, sage ich ihm
Si mes poumons sentent trop la beuh
Wenn meine Lungen zu sehr nach Gras riechen
J'passe mon temps à rêver d'prendre l'air, putain de merde
Ich verbringe meine Zeit damit, vom Atmen zu träumen, verdammt
Larges baies vitrées, bureaux, phones, secrétaires
Große Fensterfronten, Büros, Telefone, Sekretärinnen
Équivaut réussite urbaine sur la Terre
Entspricht städtischem Erfolg auf der Erde
J'serais rappeur plus tard maman faut pas t'en faire
Ich werde später Rapper sein, Mama, mach dir keine Sorgen
J'gagnerai des grosses thunes en disques et concerts
Ich werde viel Geld mit Platten und Konzerten verdienen
J'crois qu'ça va t'plaire, j'f'rai l'tour de la Terre
Ich glaube, das wird dir gefallen, ich werde die Welt bereisen
J'éclaterai barreaux d'la vie pour qu'on se libère
Ich werde die Gitterstäbe des Lebens sprengen, damit wir frei werden
Là j'avance, j'pense accident cardio-vasculaire
Jetzt gehe ich voran, denke an einen Herzinfarkt
Triste d'être célèbre mais sans peur énumère
Traurig, berühmt zu sein, aber ohne Angst zähle ich auf
Mes ennemis prennent cher
Meine Feinde nehmen Schaden
J'digère rien, ma bile sort jamais d'sa vésicule biliaire
Ich verdau nichts, meine Galle kommt nie aus ihrer Gallenblase
D'vant l'évangéliaire, je cite quelques prières
Vor dem Evangelium zitiere ich einige Gebete
Peu précédé par folie meurtrière
Wenig vorausgegangen von mörderischem Wahnsinn
M'sieur l'abbé, ma haine ne date pas d'hier
Herr Pfarrer, mein Hass ist nicht von gestern
Je suis donc je reste suite logique des auxiliaires
Ich bin also bleibe ich, logische Folge der Hilfsverben
Damso
Damso
Me d'mandez pas c'que j'fais dans la vie
Non chiedetemi cosa faccio nella vita
C'est si noir, vous s'rez pris de panique
È così oscuro, sarete presi dal panico
Quelque part, loin de toute compagnie
Da qualche parte, lontano da ogni compagnia
Batterie Faible m'a fait perdre beaucoup d'amis
Batterie Faible mi ha fatto perdere molti amici
Me serre pas la main, fais-moi un #Vie
Non stringermi la mano, fammi un #Vita
J'attends la mort comme en Gethsémani
Aspetto la morte come a Getsemani
Baise-la c'est tout sinon elle f'ra des manies
Scopala è tutto altrimenti farà capricci
Elle manqua d'respect à ta famille
Ha mancato di rispetto alla tua famiglia
Une seule erreur et t'as plus d'followers
Un solo errore e non hai più followers
Donc j'fais c'que j'aime, non pas c'que l'on me dit
Quindi faccio quello che amo, non quello che mi dicono
J'suis toujours debout, tombé du lit
Sono sempre in piedi, caduto dal letto
Vu du ciel, l'Enfer est comme le Paradis
Visto dal cielo, l'Inferno è come il Paradiso
"Crève dans ta merde, t'auras pas un radis"
"Muori nella tua merda, non avrai un soldo"
C'est à peu près ce que le daron m'a dit
È più o meno quello che il vecchio mi ha detto
Heureusement gros culs ont su consoler
Fortunatamente i grossi culi hanno saputo consolare
De leurs 'ttes-cha j'me suis empoisonné
Con le loro teste calde mi sono avvelenato
J'ai picolé, j'ai bu oui, j'ai bu oui
Ho bevuto, ho bevuto sì, ho bevuto sì
J'perds la raison à cause de mes torts
Perdo la ragione a causa dei miei errori
C'est ça qu'ça fait d'toujours bosser la nuit
È quello che succede quando si lavora sempre di notte
J'fume de trop, j'fais plus de sport
Fumo troppo, non faccio più sport
"C'est pas très bon", m'a dit coach Elie
"Non è molto buono", mi ha detto coach Elie
Drogue dans la soute, à peine j'atterris
Droga nel bagagliaio, appena atterro
J'roule un doobie, oh oui
Ricopro un doobie, oh sì
Ils ne me veulent pas du bien, no
Non mi vogliono bene, no
Ils ne me veulent pas du bien, no
Non mi vogliono bene, no
Ils font bonhomme de neige
Fanno pupazzo di neve
J'ai fait bonhomme de chemin
Ho fatto un bel pezzo di strada
Ils ne me veulent pas du bien, no
Non mi vogliono bene, no
Ils ne me veulent pas du bien, no
Non mi vogliono bene, no
J'suis sorti de la dèch'
Sono uscito dalla miseria
Vie en rose comme schneck de tchoin
Vita in rosa come la lumaca di una prostituta
Fiancé à la vulgarité
Sposato con la volgarità
J'ai renoncé à la précarité
Ho rinunciato alla precarietà
J'ai mis mes chances dans le barillet
Ho messo le mie possibilità nel tamburo
J'ai tiré sans jamais m'arrêter
Ho sparato senza mai fermarmi
Rosemark s'tu veux qualité
Rosemark se vuoi qualità
Grosses liasses, la mentalité
Grossi mazzi, la mentalità
Plus d'sable dans le sablier
Più sabbia nell'orologio a clessidra
Plus d'place dans le paradise
Più posto nel paradiso
Damsolitaire
Damsolitario
Oh
Oh
Dams
Dams
Sale, sale, sale (that I used to say)
Sporco, sporco, sporco (che dicevo)
Oh oui, oh oui, oh oui, oh oui, oh oui, oh oui (that I used to say)
Oh sì, oh sì, oh sì, oh sì, oh sì, oh sì (che dicevo)
Ils ne me veulent pas du bien, no
Non mi vogliono bene, no
Ils ne me veulent pas du bien, no
Non mi vogliono bene, no
Ils font bonhomme de neige
Fanno pupazzo di nege
J'ai fait bonhomme de chemin
Ho fatto un bel pezzo di strada
Ils ne me veulent pas du bien, no
Non mi vogliono bene, no
Ils ne me veulent pas du bien, no
Non mi vogliono bene, no
J'suis sorti de la dèch'
Sono uscito dalla miseria
Vie en rose comme schneck de tchoin
Vita in rosa come la lumaca di una prostituta
Fiancé à la vulgarité
Sposato con la volgarità
J'ai renoncé à la précarité
Ho rinunciato alla precarietà
J'ai mis mes chances dans le barillet
Ho messo le mie possibilità nel tamburo
J'ai tiré sans jamais m'arrêter
Ho sparato senza mai fermarmi
Rosemark s'tu veux qualité
Rosemark se vuoi qualità
Grosses liasses, la mentalité
Grossi mazzi, la mentalità
Plus d'sable dans le sablier
Più sabbia nell'orologio a clessidra
Plus d'place dans le paradise
Più posto nel paradiso
Des blèmes-pro, fils y en aura toujours
Dei problemi, figlio, ce ne saranno sempre
La police piste nos phones-tel
La polizia traccia i nostri telefoni
Du mal à appréhender l'futur car dans ma vision j'suis immortel
Faccio fatica a comprendere il futuro perché nella mia visione sono immortale
Plus d'sept mille jours que j'suis né
Più di settemila giorni sono nato
Dont au moins mille passés à fumer
Di cui almeno mille passati a fumare
Fumer tue, vivre aussi, dans l'temps qu'il y a faire autant se ruiner
Fumare uccide, vivere anche, nel tempo che c'è tanto vale rovinarsi
J'n'ai rien à perdre en soi
Non ho nulla da perdere in sé
Vu qu'on n'emporte rien avec soi
Visto che non si porta nulla con sé
Ne dis pas "j't'aime" quand tu me vois
Non dire "ti amo" quando mi vedi
Viens pas dans mon lit mais sous ma ble-ta
Non venire nel mio letto ma sotto la mia coperta
Pourquoi j'suis comme ça? M'le demandez pas
Perché sono così? Non chiedetemelo
J'saurais pas trop quoi vous répondre
Non saprei cosa rispondervi
Faut pas vous méprendre, j'prend tous c'que je peux prendre
Non fraintendetemi, prendo tutto quello che posso prendere
Comme ma terre, j'suis riche que sous les décombres
Come la mia terra, sono ricco solo sotto le macerie
Je pleure que de l'intérieur pour que mes soucis se noient
Piango solo dentro perché i miei problemi si annegano
Pourquoi leur demander l'heure?
Perché chiedere loro l'ora?
J'sais bien qu'la mienne n'est pas encore là
So bene che la mia non è ancora arrivata
Diplômé, riche et après?
Diplomato, ricco e poi?
J'regrette la cour de récré, mais pas l'temps pour les regrets m'a dit mon cœur
Rimpiango la ricreazione, ma non c'è tempo per i rimpianti, mi dice il mio cuore
Nostalgique car présent pas à la hauteur
Nostalgico perché il presente non è all'altezza
Ma sueur vient que de l'effort, le stress me sert de décor
Il mio sudore viene solo dallo sforzo, lo stress è il mio scenario
J'm'en bats tellement les illes-cou
Non mi importa davvero
Désinvolture recouvre mes pores, rêve mais ne dors pas
La noncuranza copre i miei pori, sogno ma non dormo
Crève mais ne meurs pas, à chaque fois je mords
Muori ma non morire, ogni volta mordo
La java je sors la vertu d'une burqa
Esco con la virtù di un burqa
Rapper c'est c'que j'sais faire de mieux
Rappare è quello che so fare meglio
Casser la gueule des racistes aussi
Picchiare i razzisti anche
Toujours un couteau dans l'sac pour mieux
Sempre un coltello nel sacco per meglio
Cadrer l'ennemi pour qu'il soit plus docile
Inquadrare il nemico per renderlo più docile
En chacun d'nous habite Dieu qu'il m'dit
In ognuno di noi abita Dio mi dice
Sa maison s'trouve dans nos cœurs qu'il m'dit
La sua casa si trova nei nostri cuori mi dice
Donc, excusez-moi Seigneur j'lui dis
Quindi, mi scuso Signore gli dico
Si mes poumons sentent trop la beuh
Se i miei polmoni odorano troppo di erba
J'passe mon temps à rêver d'prendre l'air, putain de merde
Passo il mio tempo a sognare di prendere aria, cazzo
Larges baies vitrées, bureaux, phones, secrétaires
Grandi vetrate, uffici, telefoni, segretarie
Équivaut réussite urbaine sur la Terre
Equivale a successo urbano sulla Terra
J'serais rappeur plus tard maman faut pas t'en faire
Sarò un rapper più tardi mamma non preoccuparti
J'gagnerai des grosses thunes en disques et concerts
Guadagnerò un sacco di soldi con dischi e concerti
J'crois qu'ça va t'plaire, j'f'rai l'tour de la Terre
Penso che ti piacerà, farò il giro del mondo
J'éclaterai barreaux d'la vie pour qu'on se libère
Spezzerò le sbarre della vita per liberarci
Là j'avance, j'pense accident cardio-vasculaire
Lì vado avanti, penso a un infarto
Triste d'être célèbre mais sans peur énumère
Triste di essere famoso ma senza paura elenco
Mes ennemis prennent cher
I miei nemici prendono caro
J'digère rien, ma bile sort jamais d'sa vésicule biliaire
Non digerisco nulla, la mia bile non esce mai dalla sua cistifellea
D'vant l'évangéliaire, je cite quelques prières
Davanti all'evangelario, recito alcune preghiere
Peu précédé par folie meurtrière
Poco preceduto da follia omicida
M'sieur l'abbé, ma haine ne date pas d'hier
Signor abate, il mio odio non è di ieri
Je suis donc je reste suite logique des auxiliaires
Io sono quindi resto logica degli ausiliari
Damso
Damso

Curiosités sur la chanson Γ. Mosaïque solitaire de Damso

Sur quels albums la chanson “Γ. Mosaïque solitaire” a-t-elle été lancée par Damso?
Damso a lancé la chanson sur les albums “Ipséité” en 2017 et “Intégrale” en 2018.
Qui a composé la chanson “Γ. Mosaïque solitaire” de Damso?
La chanson “Γ. Mosaïque solitaire” de Damso a été composée par GAETANO ANTONIO TOSCANO, KEVIN EDDY KALI, MOUNIR HOULLICH, SORIBA KONDE, WILLIAM KALUBI.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Damso

Autres artistes de Trap