La famille

Boris Arnoux, Fabien Giroud, Guillaume Basile, Jacques Stainton, Julien Souletie, Martin Bisson, Mathieu Dassieu, Sebastien Farges, Thierry Renault, Thomas Souil, Valentin Andry

Paroles Traduction

Tout ce qu'on a c'est la famille, c'est la famille, c'est la famille
On l'aime à la folie, à la folie, à la folie
Tout ce qu'on a c'est la famille, la famille c'est la famille

Tout ce qu'on a c'est la famille, c'est la famille, c'est la famille
On l'aime à la folie, à la folie, à la folie
Tout ce qu'on a c'est la famille, la famille c'est la famille
Elle est à nos côtés dans les moments difficiles

Avec elle on fait tout mais pas n'importe quoi
La confiance est rare même la confiance en soi
Faut savoir s'entourer, j'ai appris à écouter
Les conseils des frères et le vécu des aînés
Le bonheur c'est se contenter de peu de choses
Faire kiffer les siens à l'occas' et profiter des temps de pause
Le paradis à la campagne, les pieds dans la paille
Nul besoin de bulles de champagne
F comme famille, F comme fondation
Les liens du son font qu'on porte le même nom
F comme famille, F comme fondation
Les liens du son sont forts, tu sais ce qu'ils font

Tout ce qu'on a c'est la famille, c'est la famille, c'est la famille
On l'aime à la folie, à la folie, à la folie
Tout ce qu'on a c'est la famille, la famille c'est la famille
Elle est à nos côtés dans les moments difficiles
Tout ce qu'on a c'est la famille, c'est la famille, c'est la famille
On l'aime à la folie, à la folie, à la folie
Tout ce qu'on a c'est la famille, la famille c'est la famille
Elle est à nos côtés quand tout le reste vacille

Donc j'ai la tête dans les nuages, les yeux fixés vers le ciel
Avec la Grâce je profite de la vie et toutes ses merveilles
Ça fait qu'à chaque fois qu'on tombe y a la famille qui nous relève
Y a plus de doutes, on a préparé la relève
On a fait des youths, on veut les voir vivre leurs rêves
Quoi qu'il en coûte, avant que la nuit ne s'achève
Être à l'écoute, donner le meilleur de nous-même
Et que la route soit longue et que Dieu les protège
Qu'est-ce qui remplace le sourire d'un fils?
Nada, tout ce qu'on a c'est l'amour du disque

Tout ce qu'on a c'est la famille, c'est la famille, c'est la famille
On l'aime à la folie, à la folie, à la folie
Tout ce qu'on a c'est la famille, la famille c'est la famille
Elle est à nos côtés dans les moments difficiles
Tout ce qu'on a c'est la famille, c'est la famille, c'est la famille
On l'aime à la folie, à la folie, à la folie
Tout ce qu'on a c'est la famille, la famille c'est la famille
Elle est à nos côtés quand tout le reste vacille

Et quand ce monde s'écroule, tout est flou autour de moi mais y a la famille
Et quand le doute s'installe dans ma tête, heureusement qu'il y a la famille
Parfois je perds la raison, je sens que tout ne tourne pas rond
Mais y a toujours un frère pour te tendre la main
Dans les pires des moments quand je fais face à mes démons
Il y a cette sœur qui me met sur le droit chemin
Et je ne peux que remercier le bon Dieu de m'avoir donné une famille
Elle me couvre de valeurs et de love, pour elle je peux donner ma vie

Tout ce qu'on a c'est la famille, c'est la famille, c'est la famille
Tudo o que temos é a família, é a família, é a família
On l'aime à la folie, à la folie, à la folie
Nós a amamos loucamente, loucamente, loucamente
Tout ce qu'on a c'est la famille, la famille c'est la famille
Tudo o que temos é a família, a família é a família
Tout ce qu'on a c'est la famille, c'est la famille, c'est la famille
Tudo o que temos é a família, é a família, é a família
On l'aime à la folie, à la folie, à la folie
Nós a amamos loucamente, loucamente, loucamente
Tout ce qu'on a c'est la famille, la famille c'est la famille
Tudo o que temos é a família, a família é a família
Elle est à nos côtés dans les moments difficiles
Ela está ao nosso lado nos momentos difíceis
Avec elle on fait tout mais pas n'importe quoi
Com ela fazemos tudo, mas não qualquer coisa
La confiance est rare même la confiance en soi
A confiança é rara, até mesmo a confiança em si mesmo
Faut savoir s'entourer, j'ai appris à écouter
Precisamos saber nos cercar, aprendi a ouvir
Les conseils des frères et le vécu des aînés
Os conselhos dos irmãos e a experiência dos mais velhos
Le bonheur c'est se contenter de peu de choses
A felicidade é se contentar com pouco
Faire kiffer les siens à l'occas' et profiter des temps de pause
Fazer os seus felizes ocasionalmente e aproveitar os momentos de pausa
Le paradis à la campagne, les pieds dans la paille
O paraíso no campo, os pés na palha
Nul besoin de bulles de champagne
Não há necessidade de bolhas de champanhe
F comme famille, F comme fondation
F como família, F como fundação
Les liens du son font qu'on porte le même nom
Os laços do som fazem com que tenhamos o mesmo nome
F comme famille, F comme fondation
F como família, F como fundação
Les liens du son sont forts, tu sais ce qu'ils font
Os laços do som são fortes, você sabe o que eles fazem
Tout ce qu'on a c'est la famille, c'est la famille, c'est la famille
Tudo o que temos é a família, é a família, é a família
On l'aime à la folie, à la folie, à la folie
Nós a amamos loucamente, loucamente, loucamente
Tout ce qu'on a c'est la famille, la famille c'est la famille
Tudo o que temos é a família, a família é a família
Elle est à nos côtés dans les moments difficiles
Ela está ao nosso lado nos momentos difíceis
Tout ce qu'on a c'est la famille, c'est la famille, c'est la famille
Tudo o que temos é a família, é a família, é a família
On l'aime à la folie, à la folie, à la folie
Nós a amamos loucamente, loucamente, loucamente
Tout ce qu'on a c'est la famille, la famille c'est la famille
Tudo o que temos é a família, a família é a família
Elle est à nos côtés quand tout le reste vacille
Ela está ao nosso lado quando tudo o resto vacila
Donc j'ai la tête dans les nuages, les yeux fixés vers le ciel
Então eu tenho a cabeça nas nuvens, os olhos fixos no céu
Avec la Grâce je profite de la vie et toutes ses merveilles
Com a Graça eu aproveito a vida e todas as suas maravilhas
Ça fait qu'à chaque fois qu'on tombe y a la famille qui nous relève
Isso faz com que toda vez que caímos, há a família que nos levanta
Y a plus de doutes, on a préparé la relève
Não há mais dúvidas, preparamos a sucessão
On a fait des youths, on veut les voir vivre leurs rêves
Fizemos jovens, queremos vê-los viver seus sonhos
Quoi qu'il en coûte, avant que la nuit ne s'achève
A qualquer custo, antes que a noite termine
Être à l'écoute, donner le meilleur de nous-même
Estar atento, dar o melhor de nós mesmos
Et que la route soit longue et que Dieu les protège
E que a estrada seja longa e que Deus os proteja
Qu'est-ce qui remplace le sourire d'un fils?
O que substitui o sorriso de um filho?
Nada, tout ce qu'on a c'est l'amour du disque
Nada, tudo o que temos é o amor pelo disco
Tout ce qu'on a c'est la famille, c'est la famille, c'est la famille
Tudo o que temos é a família, é a família, é a família
On l'aime à la folie, à la folie, à la folie
Nós a amamos loucamente, loucamente, loucamente
Tout ce qu'on a c'est la famille, la famille c'est la famille
Tudo o que temos é a família, a família é a família
Elle est à nos côtés dans les moments difficiles
Ela está ao nosso lado nos momentos difíceis
Tout ce qu'on a c'est la famille, c'est la famille, c'est la famille
Tudo o que temos é a família, é a família, é a família
On l'aime à la folie, à la folie, à la folie
Nós a amamos loucamente, loucamente, loucamente
Tout ce qu'on a c'est la famille, la famille c'est la famille
Tudo o que temos é a família, a família é a família
Elle est à nos côtés quand tout le reste vacille
Ela está ao nosso lado quando tudo o resto vacila
Et quand ce monde s'écroule, tout est flou autour de moi mais y a la famille
E quando este mundo desmorona, tudo está embaçado ao meu redor, mas há a família
Et quand le doute s'installe dans ma tête, heureusement qu'il y a la famille
E quando a dúvida se instala na minha cabeça, felizmente há a família
Parfois je perds la raison, je sens que tout ne tourne pas rond
Às vezes eu perco a razão, sinto que tudo não está bem
Mais y a toujours un frère pour te tendre la main
Mas sempre há um irmão para te estender a mão
Dans les pires des moments quand je fais face à mes démons
Nos piores momentos, quando enfrento meus demônios
Il y a cette sœur qui me met sur le droit chemin
Há essa irmã que me coloca no caminho certo
Et je ne peux que remercier le bon Dieu de m'avoir donné une famille
E só posso agradecer a Deus por me ter dado uma família
Elle me couvre de valeurs et de love, pour elle je peux donner ma vie
Ela me cobre de valores e de amor, por ela eu posso dar minha vida
Tout ce qu'on a c'est la famille, c'est la famille, c'est la famille
All we have is family, it's family, it's family
On l'aime à la folie, à la folie, à la folie
We love them to madness, to madness, to madness
Tout ce qu'on a c'est la famille, la famille c'est la famille
All we have is family, family is family
Tout ce qu'on a c'est la famille, c'est la famille, c'est la famille
All we have is family, it's family, it's family
On l'aime à la folie, à la folie, à la folie
We love them to madness, to madness, to madness
Tout ce qu'on a c'est la famille, la famille c'est la famille
All we have is family, family is family
Elle est à nos côtés dans les moments difficiles
They are by our side in difficult times
Avec elle on fait tout mais pas n'importe quoi
With them we do everything but not anything
La confiance est rare même la confiance en soi
Trust is rare even self-trust
Faut savoir s'entourer, j'ai appris à écouter
You have to know how to surround yourself, I learned to listen
Les conseils des frères et le vécu des aînés
The advice of brothers and the experience of elders
Le bonheur c'est se contenter de peu de choses
Happiness is being content with little things
Faire kiffer les siens à l'occas' et profiter des temps de pause
Make your loved ones happy occasionally and enjoy breaks
Le paradis à la campagne, les pieds dans la paille
Paradise in the countryside, feet in the straw
Nul besoin de bulles de champagne
No need for champagne bubbles
F comme famille, F comme fondation
F for family, F for foundation
Les liens du son font qu'on porte le même nom
The bonds of sound make us bear the same name
F comme famille, F comme fondation
F for family, F for foundation
Les liens du son sont forts, tu sais ce qu'ils font
The bonds of sound are strong, you know what they do
Tout ce qu'on a c'est la famille, c'est la famille, c'est la famille
All we have is family, it's family, it's family
On l'aime à la folie, à la folie, à la folie
We love them to madness, to madness, to madness
Tout ce qu'on a c'est la famille, la famille c'est la famille
All we have is family, family is family
Elle est à nos côtés dans les moments difficiles
They are by our side in difficult times
Tout ce qu'on a c'est la famille, c'est la famille, c'est la famille
All we have is family, it's family, it's family
On l'aime à la folie, à la folie, à la folie
We love them to madness, to madness, to madness
Tout ce qu'on a c'est la famille, la famille c'est la famille
All we have is family, family is family
Elle est à nos côtés quand tout le reste vacille
They are by our side when everything else wavers
Donc j'ai la tête dans les nuages, les yeux fixés vers le ciel
So I have my head in the clouds, eyes fixed towards the sky
Avec la Grâce je profite de la vie et toutes ses merveilles
With Grace, I enjoy life and all its wonders
Ça fait qu'à chaque fois qu'on tombe y a la famille qui nous relève
It makes that every time we fall there is the family that lifts us up
Y a plus de doutes, on a préparé la relève
No more doubts, we have prepared the succession
On a fait des youths, on veut les voir vivre leurs rêves
We made youths, we want to see them live their dreams
Quoi qu'il en coûte, avant que la nuit ne s'achève
Whatever it costs, before the night ends
Être à l'écoute, donner le meilleur de nous-même
Be attentive, give the best of ourselves
Et que la route soit longue et que Dieu les protège
And may the road be long and may God protect them
Qu'est-ce qui remplace le sourire d'un fils?
What replaces the smile of a son?
Nada, tout ce qu'on a c'est l'amour du disque
Nothing, all we have is the love of the disc
Tout ce qu'on a c'est la famille, c'est la famille, c'est la famille
All we have is family, it's family, it's family
On l'aime à la folie, à la folie, à la folie
We love them to madness, to madness, to madness
Tout ce qu'on a c'est la famille, la famille c'est la famille
All we have is family, family is family
Elle est à nos côtés dans les moments difficiles
They are by our side in difficult times
Tout ce qu'on a c'est la famille, c'est la famille, c'est la famille
All we have is family, it's family, it's family
On l'aime à la folie, à la folie, à la folie
We love them to madness, to madness, to madness
Tout ce qu'on a c'est la famille, la famille c'est la famille
All we have is family, family is family
Elle est à nos côtés quand tout le reste vacille
They are by our side when everything else wavers
Et quand ce monde s'écroule, tout est flou autour de moi mais y a la famille
And when this world collapses, everything is blurry around me but there is family
Et quand le doute s'installe dans ma tête, heureusement qu'il y a la famille
And when doubt settles in my head, thankfully there is family
Parfois je perds la raison, je sens que tout ne tourne pas rond
Sometimes I lose reason, I feel that everything is not right
Mais y a toujours un frère pour te tendre la main
But there is always a brother to lend you a hand
Dans les pires des moments quand je fais face à mes démons
In the worst moments when I face my demons
Il y a cette sœur qui me met sur le droit chemin
There is this sister who puts me on the right path
Et je ne peux que remercier le bon Dieu de m'avoir donné une famille
And I can only thank God for giving me a family
Elle me couvre de valeurs et de love, pour elle je peux donner ma vie
They cover me with values and love, for them I can give my life
Tout ce qu'on a c'est la famille, c'est la famille, c'est la famille
Todo lo que tenemos es la familia, es la familia, es la familia
On l'aime à la folie, à la folie, à la folie
La amamos locamente, locamente, locamente
Tout ce qu'on a c'est la famille, la famille c'est la famille
Todo lo que tenemos es la familia, la familia es la familia
Tout ce qu'on a c'est la famille, c'est la famille, c'est la famille
Todo lo que tenemos es la familia, es la familia, es la familia
On l'aime à la folie, à la folie, à la folie
La amamos locamente, locamente, locamente
Tout ce qu'on a c'est la famille, la famille c'est la famille
Todo lo que tenemos es la familia, la familia es la familia
Elle est à nos côtés dans les moments difficiles
Ella está a nuestro lado en los momentos difíciles
Avec elle on fait tout mais pas n'importe quoi
Con ella hacemos todo pero no cualquier cosa
La confiance est rare même la confiance en soi
La confianza es rara incluso la confianza en uno mismo
Faut savoir s'entourer, j'ai appris à écouter
Hay que saber rodearse, he aprendido a escuchar
Les conseils des frères et le vécu des aînés
Los consejos de los hermanos y la experiencia de los mayores
Le bonheur c'est se contenter de peu de choses
La felicidad es conformarse con poco
Faire kiffer les siens à l'occas' et profiter des temps de pause
Hacer disfrutar a los suyos en ocasiones y aprovechar los tiempos de descanso
Le paradis à la campagne, les pieds dans la paille
El paraíso en el campo, los pies en la paja
Nul besoin de bulles de champagne
No necesitamos burbujas de champán
F comme famille, F comme fondation
F como familia, F como fundación
Les liens du son font qu'on porte le même nom
Los lazos del sonido hacen que llevemos el mismo nombre
F comme famille, F comme fondation
F como familia, F como fundación
Les liens du son sont forts, tu sais ce qu'ils font
Los lazos del sonido son fuertes, sabes lo que hacen
Tout ce qu'on a c'est la famille, c'est la famille, c'est la famille
Todo lo que tenemos es la familia, es la familia, es la familia
On l'aime à la folie, à la folie, à la folie
La amamos locamente, locamente, locamente
Tout ce qu'on a c'est la famille, la famille c'est la famille
Todo lo que tenemos es la familia, la familia es la familia
Elle est à nos côtés dans les moments difficiles
Ella está a nuestro lado en los momentos difíciles
Tout ce qu'on a c'est la famille, c'est la famille, c'est la famille
Todo lo que tenemos es la familia, es la familia, es la familia
On l'aime à la folie, à la folie, à la folie
La amamos locamente, locamente, locamente
Tout ce qu'on a c'est la famille, la famille c'est la famille
Todo lo que tenemos es la familia, la familia es la familia
Elle est à nos côtés quand tout le reste vacille
Ella está a nuestro lado cuando todo lo demás se tambalea
Donc j'ai la tête dans les nuages, les yeux fixés vers le ciel
Así que tengo la cabeza en las nubes, los ojos fijos en el cielo
Avec la Grâce je profite de la vie et toutes ses merveilles
Con la Gracia disfruto de la vida y todas sus maravillas
Ça fait qu'à chaque fois qu'on tombe y a la famille qui nous relève
Eso hace que cada vez que caemos, la familia nos levanta
Y a plus de doutes, on a préparé la relève
No hay más dudas, hemos preparado el relevo
On a fait des youths, on veut les voir vivre leurs rêves
Hemos hecho jóvenes, queremos verlos vivir sus sueños
Quoi qu'il en coûte, avant que la nuit ne s'achève
Cueste lo que cueste, antes de que la noche termine
Être à l'écoute, donner le meilleur de nous-même
Estar atentos, dar lo mejor de nosotros mismos
Et que la route soit longue et que Dieu les protège
Y que el camino sea largo y que Dios los proteja
Qu'est-ce qui remplace le sourire d'un fils?
¿Qué reemplaza la sonrisa de un hijo?
Nada, tout ce qu'on a c'est l'amour du disque
Nada, todo lo que tenemos es el amor por el disco
Tout ce qu'on a c'est la famille, c'est la famille, c'est la famille
Todo lo que tenemos es la familia, es la familia, es la familia
On l'aime à la folie, à la folie, à la folie
La amamos locamente, locamente, locamente
Tout ce qu'on a c'est la famille, la famille c'est la famille
Todo lo que tenemos es la familia, la familia es la familia
Elle est à nos côtés dans les moments difficiles
Ella está a nuestro lado en los momentos difíciles
Tout ce qu'on a c'est la famille, c'est la famille, c'est la famille
Todo lo que tenemos es la familia, es la familia, es la familia
On l'aime à la folie, à la folie, à la folie
La amamos locamente, locamente, locamente
Tout ce qu'on a c'est la famille, la famille c'est la famille
Todo lo que tenemos es la familia, la familia es la familia
Elle est à nos côtés quand tout le reste vacille
Ella está a nuestro lado cuando todo lo demás se tambalea
Et quand ce monde s'écroule, tout est flou autour de moi mais y a la famille
Y cuando este mundo se derrumba, todo está borroso a mi alrededor pero está la familia
Et quand le doute s'installe dans ma tête, heureusement qu'il y a la famille
Y cuando la duda se instala en mi cabeza, afortunadamente está la familia
Parfois je perds la raison, je sens que tout ne tourne pas rond
A veces pierdo la razón, siento que todo no va bien
Mais y a toujours un frère pour te tendre la main
Pero siempre hay un hermano para tenderte la mano
Dans les pires des moments quand je fais face à mes démons
En los peores momentos cuando me enfrento a mis demonios
Il y a cette sœur qui me met sur le droit chemin
Hay esa hermana que me pone en el camino correcto
Et je ne peux que remercier le bon Dieu de m'avoir donné une famille
Y sólo puedo agradecer a Dios por haberme dado una familia
Elle me couvre de valeurs et de love, pour elle je peux donner ma vie
Ella me cubre de valores y de amor, por ella puedo dar mi vida
Tout ce qu'on a c'est la famille, c'est la famille, c'est la famille
Alles, was wir haben, ist die Familie, die Familie, die Familie
On l'aime à la folie, à la folie, à la folie
Wir lieben sie wie verrückt, wie verrückt, wie verrückt
Tout ce qu'on a c'est la famille, la famille c'est la famille
Alles, was wir haben, ist die Familie, die Familie ist die Familie
Tout ce qu'on a c'est la famille, c'est la famille, c'est la famille
Alles, was wir haben, ist die Familie, die Familie, die Familie
On l'aime à la folie, à la folie, à la folie
Wir lieben sie wie verrückt, wie verrückt, wie verrückt
Tout ce qu'on a c'est la famille, la famille c'est la famille
Alles, was wir haben, ist die Familie, die Familie ist die Familie
Elle est à nos côtés dans les moments difficiles
Sie steht uns in schwierigen Zeiten zur Seite
Avec elle on fait tout mais pas n'importe quoi
Mit ihr machen wir alles, aber nicht irgendwas
La confiance est rare même la confiance en soi
Vertrauen ist selten, sogar Selbstvertrauen
Faut savoir s'entourer, j'ai appris à écouter
Man muss wissen, wie man sich umgibt, ich habe gelernt zuzuhören
Les conseils des frères et le vécu des aînés
Die Ratschläge der Brüder und die Erfahrungen der Älteren
Le bonheur c'est se contenter de peu de choses
Glück bedeutet, sich mit wenig zufrieden zu geben
Faire kiffer les siens à l'occas' et profiter des temps de pause
Seine Lieben gelegentlich zu erfreuen und Pausen zu genießen
Le paradis à la campagne, les pieds dans la paille
Das Paradies auf dem Land, die Füße im Stroh
Nul besoin de bulles de champagne
Kein Bedarf an Champagnerblasen
F comme famille, F comme fondation
F wie Familie, F wie Fundament
Les liens du son font qu'on porte le même nom
Die Verbindungen durch den Klang machen, dass wir den gleichen Namen tragen
F comme famille, F comme fondation
F wie Familie, F wie Fundament
Les liens du son sont forts, tu sais ce qu'ils font
Die Verbindungen durch den Klang sind stark, du weißt, was sie tun
Tout ce qu'on a c'est la famille, c'est la famille, c'est la famille
Alles, was wir haben, ist die Familie, die Familie, die Familie
On l'aime à la folie, à la folie, à la folie
Wir lieben sie wie verrückt, wie verrückt, wie verrückt
Tout ce qu'on a c'est la famille, la famille c'est la famille
Alles, was wir haben, ist die Familie, die Familie ist die Familie
Elle est à nos côtés dans les moments difficiles
Sie steht uns in schwierigen Zeiten zur Seite
Tout ce qu'on a c'est la famille, c'est la famille, c'est la famille
Alles, was wir haben, ist die Familie, die Familie, die Familie
On l'aime à la folie, à la folie, à la folie
Wir lieben sie wie verrückt, wie verrückt, wie verrückt
Tout ce qu'on a c'est la famille, la famille c'est la famille
Alles, was wir haben, ist die Familie, die Familie ist die Familie
Elle est à nos côtés quand tout le reste vacille
Sie steht uns zur Seite, wenn alles andere wackelt
Donc j'ai la tête dans les nuages, les yeux fixés vers le ciel
Also habe ich den Kopf in den Wolken, die Augen zum Himmel gerichtet
Avec la Grâce je profite de la vie et toutes ses merveilles
Mit der Gnade genieße ich das Leben und all seine Wunder
Ça fait qu'à chaque fois qu'on tombe y a la famille qui nous relève
Das bedeutet, dass jedes Mal, wenn wir fallen, die Familie uns wieder aufhilft
Y a plus de doutes, on a préparé la relève
Es gibt keine Zweifel mehr, wir haben die Nachfolge vorbereitet
On a fait des youths, on veut les voir vivre leurs rêves
Wir haben Kinder gemacht, wir wollen sie ihre Träume leben sehen
Quoi qu'il en coûte, avant que la nuit ne s'achève
Koste es, was es wolle, bevor die Nacht endet
Être à l'écoute, donner le meilleur de nous-même
Zuhören, das Beste von uns geben
Et que la route soit longue et que Dieu les protège
Und möge der Weg lang sein und Gott sie schützen
Qu'est-ce qui remplace le sourire d'un fils?
Was ersetzt das Lächeln eines Sohnes?
Nada, tout ce qu'on a c'est l'amour du disque
Nichts, alles, was wir haben, ist die Liebe zur Platte
Tout ce qu'on a c'est la famille, c'est la famille, c'est la famille
Alles, was wir haben, ist die Familie, die Familie, die Familie
On l'aime à la folie, à la folie, à la folie
Wir lieben sie wie verrückt, wie verrückt, wie verrückt
Tout ce qu'on a c'est la famille, la famille c'est la famille
Alles, was wir haben, ist die Familie, die Familie ist die Familie
Elle est à nos côtés dans les moments difficiles
Sie steht uns in schwierigen Zeiten zur Seite
Tout ce qu'on a c'est la famille, c'est la famille, c'est la famille
Alles, was wir haben, ist die Familie, die Familie, die Familie
On l'aime à la folie, à la folie, à la folie
Wir lieben sie wie verrückt, wie verrückt, wie verrückt
Tout ce qu'on a c'est la famille, la famille c'est la famille
Alles, was wir haben, ist die Familie, die Familie ist die Familie
Elle est à nos côtés quand tout le reste vacille
Sie steht uns zur Seite, wenn alles andere wackelt
Et quand ce monde s'écroule, tout est flou autour de moi mais y a la famille
Und wenn diese Welt zusammenbricht, ist alles um mich herum verschwommen, aber da ist die Familie
Et quand le doute s'installe dans ma tête, heureusement qu'il y a la famille
Und wenn der Zweifel in meinem Kopf einzieht, zum Glück gibt es die Familie
Parfois je perds la raison, je sens que tout ne tourne pas rond
Manchmal verliere ich den Verstand, ich spüre, dass nicht alles rund läuft
Mais y a toujours un frère pour te tendre la main
Aber es gibt immer einen Bruder, der dir die Hand reicht
Dans les pires des moments quand je fais face à mes démons
In den schlimmsten Momenten, wenn ich meinen Dämonen gegenüberstehe
Il y a cette sœur qui me met sur le droit chemin
Gibt es diese Schwester, die mich auf den richtigen Weg bringt
Et je ne peux que remercier le bon Dieu de m'avoir donné une famille
Und ich kann nur Gott danken, dass er mir eine Familie gegeben hat
Elle me couvre de valeurs et de love, pour elle je peux donner ma vie
Sie bedeckt mich mit Werten und Liebe, für sie könnte ich mein Leben geben
Tout ce qu'on a c'est la famille, c'est la famille, c'est la famille
Tutto quello che abbiamo è la famiglia, è la famiglia, è la famiglia
On l'aime à la folie, à la folie, à la folie
La amiamo alla follia, alla follia, alla follia
Tout ce qu'on a c'est la famille, la famille c'est la famille
Tutto quello che abbiamo è la famiglia, la famiglia è la famiglia
Tout ce qu'on a c'est la famille, c'est la famille, c'est la famille
Tutto quello che abbiamo è la famiglia, è la famiglia, è la famiglia
On l'aime à la folie, à la folie, à la folie
La amiamo alla follia, alla follia, alla follia
Tout ce qu'on a c'est la famille, la famille c'est la famille
Tutto quello che abbiamo è la famiglia, la famiglia è la famiglia
Elle est à nos côtés dans les moments difficiles
È al nostro fianco nei momenti difficili
Avec elle on fait tout mais pas n'importe quoi
Con lei facciamo tutto ma non qualsiasi cosa
La confiance est rare même la confiance en soi
La fiducia è rara, anche la fiducia in se stessi
Faut savoir s'entourer, j'ai appris à écouter
Bisogna saper circondarsi, ho imparato ad ascoltare
Les conseils des frères et le vécu des aînés
I consigli dei fratelli e l'esperienza dei più anziani
Le bonheur c'est se contenter de peu de choses
La felicità è accontentarsi di poco
Faire kiffer les siens à l'occas' et profiter des temps de pause
Far divertire i propri cari all'occasione e approfittare dei momenti di pausa
Le paradis à la campagne, les pieds dans la paille
Il paradiso in campagna, i piedi nella paglia
Nul besoin de bulles de champagne
Non c'è bisogno di bollicine di champagne
F comme famille, F comme fondation
F come famiglia, F come fondazione
Les liens du son font qu'on porte le même nom
I legami del suono fanno sì che portiamo lo stesso nome
F comme famille, F comme fondation
F come famiglia, F come fondazione
Les liens du son sont forts, tu sais ce qu'ils font
I legami del suono sono forti, sai cosa fanno
Tout ce qu'on a c'est la famille, c'est la famille, c'est la famille
Tutto quello che abbiamo è la famiglia, è la famiglia, è la famiglia
On l'aime à la folie, à la folie, à la folie
La amiamo alla follia, alla follia, alla follia
Tout ce qu'on a c'est la famille, la famille c'est la famille
Tutto quello che abbiamo è la famiglia, la famiglia è la famiglia
Elle est à nos côtés dans les moments difficiles
È al nostro fianco nei momenti difficili
Tout ce qu'on a c'est la famille, c'est la famille, c'est la famille
Tutto quello che abbiamo è la famiglia, è la famiglia, è la famiglia
On l'aime à la folie, à la folie, à la folie
La amiamo alla follia, alla follia, alla follia
Tout ce qu'on a c'est la famille, la famille c'est la famille
Tutto quello che abbiamo è la famiglia, la famiglia è la famiglia
Elle est à nos côtés quand tout le reste vacille
È al nostro fianco quando tutto il resto vacilla
Donc j'ai la tête dans les nuages, les yeux fixés vers le ciel
Quindi ho la testa tra le nuvole, gli occhi fissi verso il cielo
Avec la Grâce je profite de la vie et toutes ses merveilles
Con la Grazia mi godo la vita e tutte le sue meraviglie
Ça fait qu'à chaque fois qu'on tombe y a la famille qui nous relève
Fa sì che ogni volta che cadiamo c'è la famiglia che ci rialza
Y a plus de doutes, on a préparé la relève
Non ci sono più dubbi, abbiamo preparato il cambio generazionale
On a fait des youths, on veut les voir vivre leurs rêves
Abbiamo fatto dei giovani, vogliamo vederli vivere i loro sogni
Quoi qu'il en coûte, avant que la nuit ne s'achève
A qualunque costo, prima che la notte finisca
Être à l'écoute, donner le meilleur de nous-même
Essere all'ascolto, dare il meglio di noi stessi
Et que la route soit longue et que Dieu les protège
E che la strada sia lunga e che Dio li protegga
Qu'est-ce qui remplace le sourire d'un fils?
Cosa può sostituire il sorriso di un figlio?
Nada, tout ce qu'on a c'est l'amour du disque
Niente, tutto quello che abbiamo è l'amore per il disco
Tout ce qu'on a c'est la famille, c'est la famille, c'est la famille
Tutto quello che abbiamo è la famiglia, è la famiglia, è la famiglia
On l'aime à la folie, à la folie, à la folie
La amiamo alla follia, alla follia, alla follia
Tout ce qu'on a c'est la famille, la famille c'est la famille
Tutto quello che abbiamo è la famiglia, la famiglia è la famiglia
Elle est à nos côtés dans les moments difficiles
È al nostro fianco nei momenti difficili
Tout ce qu'on a c'est la famille, c'est la famille, c'est la famille
Tutto quello che abbiamo è la famiglia, è la famiglia, è la famiglia
On l'aime à la folie, à la folie, à la folie
La amiamo alla follia, alla follia, alla follia
Tout ce qu'on a c'est la famille, la famille c'est la famille
Tutto quello che abbiamo è la famiglia, la famiglia è la famiglia
Elle est à nos côtés quand tout le reste vacille
È al nostro fianco quando tutto il resto vacilla
Et quand ce monde s'écroule, tout est flou autour de moi mais y a la famille
E quando questo mondo crolla, tutto è sfocato intorno a me ma c'è la famiglia
Et quand le doute s'installe dans ma tête, heureusement qu'il y a la famille
E quando il dubbio si insinua nella mia testa, per fortuna c'è la famiglia
Parfois je perds la raison, je sens que tout ne tourne pas rond
A volte perdo la ragione, sento che qualcosa non va
Mais y a toujours un frère pour te tendre la main
Ma c'è sempre un fratello per tenderti la mano
Dans les pires des moments quand je fais face à mes démons
Nei peggiori momenti quando affronto i miei demoni
Il y a cette sœur qui me met sur le droit chemin
C'è questa sorella che mi mette sulla retta via
Et je ne peux que remercier le bon Dieu de m'avoir donné une famille
E non posso che ringraziare il buon Dio per avermi dato una famiglia
Elle me couvre de valeurs et de love, pour elle je peux donner ma vie
Mi copre di valori e di amore, per lei posso dare la mia vita

Curiosités sur la chanson La famille de Danakil

Sur quels albums la chanson “La famille” a-t-elle été lancée par Danakil?
Danakil a lancé la chanson sur les albums “Micro Climat” en 2006 et “Rien ne se Tait” en 2021.
Qui a composé la chanson “La famille” de Danakil?
La chanson “La famille” de Danakil a été composée par Boris Arnoux, Fabien Giroud, Guillaume Basile, Jacques Stainton, Julien Souletie, Martin Bisson, Mathieu Dassieu, Sebastien Farges, Thierry Renault, Thomas Souil, Valentin Andry.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Danakil

Autres artistes de Reggae pop