Feuille blanche

Antony Gouin Tamburro, Hichem Bonnefoi, Melanie Marie Ghisla Georgiades, Sylvain Couturier

Paroles Traduction

À l'heure qu'il est j'suis en instance de divorce
Une fois de plus, j'ai foutu en l'air un homme et son désir d'avoir des gosses
J't'ai connu, j'avais le sourire et j't'aimais grave
Six mois après, je ne te veux plus dans mes bras
J'ai beau te trouver des défauts, créer des conflits
Tu dis que j'suis schizo et que c'est ça qui nous détruit
C'est vrai, t'es un mec en or, et toutes les filles te veulent
J'suis désolée mon cœur, mais tu n'es rien devant ma feuille
J'ai beau me dire que j'ai passé l'âge des passades
Qu'il faut que je me case, car une femme c'est stable, mais nan
Je fais semblant d'être belle, semblant de te plaire
Peut être que je recherche un père plutôt qu'un mec
J'en sais rien, mais ce que je sais, c'est que je vais tout foutre en l'air
Toi, ta belle bouche, et tout l'amour que tu me fais
Laisse-moi tranquille, s'il te plait part en silence
Tu n'es plus l'homme de ma vie, face à ma feuille blanche

J'ai juste envie de tout foutre en l'air
Peu importe l'amour qu'il y a sur terre
Au diable le bonheur des gens
Plus rien me tente, face à ma feuille blanche (ma feuille blanche)

J'ai juste envie de tout foutre en l'air (tout foutre en l'air)
Peu importe la haine qu'il y a sur terre (qu'il y a sur terre)
Au diable le malheur des gens
Plus rien me tente, face à ma feuille blanche

J'ai toujours désiré l'amour, celui qui te rend fou
Même après les coups, j'ai tout donné pour qu'on me couve
J'ai vue en l'homme le seul remède à mon malheur
J'ai vue en toi un peu de bonheur, le baby boom de mon cœur
Alors j't'ai fais la cour, et j'ai voulu que tu me gardes
J'ai voulu que tu crâmes ma triste vie à coup de flammes
Tu sais, je t'admire, les autres ne te valent pas
Toi tu me parles pas de filles, toi tu ne parles que de moi
Et je m'en veux de nous détruire, mais je m'envole
Parce que j'ai ce besoin d'écrire et de leur dire que je suis folle
Mon amour, tu n'as pas ta place au milieu de mes mots
Tourne la page et tu verras comme tu es beau
Vas, déteste-moi, cherche une autre femme
Je ne mérite pas tes larmes, ni même la haine que tu m'épargnes
J'ai tout fait pour qu'on se plante, tout pour qu'on se mentent
Tout pour qu'enfin je puisse noircir ma feuille blanche

J'ai juste envie de tout foutre en l'air
Peu importe l'amour qu'il y a sur terre
Au diable le bonheur des gens
Plus rien me tente, face à ma feuille blanche (ma feuille blanche)

J'ai juste envie de tout foutre en l'air (tout foutre en l'air)
Peu importe la haine qu'il y a sur terre (qu'il y a sur terre)
Au diable le malheur des gens
Plus rien me tente, face à ma feuille blanche

Toi tu as rongé mes ongles, tu as détruis mon ombre
T'es la clé de mes songes, tu as balayé mes décombres
Jamais un homme ne pourra nous séparer
T'es parfait, tu m'as épargner la douleur d'être née
C'est passionnel entre nous, j'ai le stylo sous la gorge
Peu rationel, t'es ma goutte d'eau même si je déborde
T'as ma vie entre tes lignes, je le sais si tu me fuis
Je n'ai plus qu'à dire adieu à mon public et ma musique
Si tu me laisses, je suis plus rien
J'n'ai plus de raison d'être
Je n'ai plus qu'à vendre mes biens et à retourner chez ma mère
Je n'ai plus qu'à trouver du taff, mais sans diplôme je serais que dalle
Je n'aurai plus qu'à tourner la page et oublier qui était Diam's
Je n'aurai plus trop d'amis, j'aurais honte de ce que je suis
Une chose est sûre, c'est que je ferai tout pour qu'on m'oublie
Puis je chercherai de l'amour
Et ce jour-la, je regretterai sûrement cette homme que j'aurai délaissé pour toi

J'ai juste envie de tout foutre en l'air
Peu importe l'amour qu'il y a sur terre
Au diable le bonheur des gens
Plus rien me tente, face à ma feuille blanche (ma feuille blanche)

J'ai juste envie de tout foutre en l'air (tout foutre en l'air)
Peu importe la haine qu'il y a sur terre (qu'il y a sur terre)
Au diable le malheur des gens
Plus rien me tente, face à ma feuille blanche

J'ai juste envie de tout foutre en l'air (foutre en l'air)
Peu importe l'amour qu'il y a sur terre (sur terre)
Au diable le bonheur des gens (des gens)
Plus rien me tente, face à ma feuille blanche

Ma feuille blanche, ma feuille blanche
Ma feuille blanche, ma feuille blanche
Ma feuille blanche, ma feuille blanche
Ma feuille blanche, ma feuille blanche

Han, putain qu'est ce qu'elle était naze la soirée hier
J'te jure
Han
Hé, les mecs de l'an 2000
Nan mais c'est pas la peine, y avait que des soirs
Nan mais c'est vrai
Que des soirs, pas même j'ai croisé une semaine, ou même, un mois
On va manger tu vois, on va au cinéma, on, on va se promener
Que des soirs
Nan c'est la folie
On est des soirées nous, moi j'suis une soirée, moi
Ouais voilà moi aussi
Héhéhéhé, hé laisse tomber, 'tain mais moi j'veux une vie moi
Bah moi aussi j'veux une vie mais bon
Comment on fait s'il y en a pas, s'ils sont pris, on les louent?
Hahaha, viens on adopte
Allez, vas-y
Vas-y j'adopte un keum
Nan mais sérieux faut trouver une solution
Nan mais vas-y c'est, c'est relou les mecs de l'an 2000
nan mais moi je sais ce qui marche là
Vas-y, dis
Viens j'passe une p'tite annonce
Nan
Si, j'donne mes critères (ouais) tout ça
J'préviens pas qu'y a une copine derrière
Comme ça, si j'reçois des mails et tout ça, j'fais néné
Hé bah vas-y, fais tourner, on sait jamais
Vas-y j'dis quoi? Euh jeune demoiselle, recherche un mec mortel
Hé mais moi aussi

À l'heure qu'il est j'suis en instance de divorce
Neste momento, estou em processo de divórcio
Une fois de plus, j'ai foutu en l'air un homme et son désir d'avoir des gosses
Mais uma vez, arruinei um homem e seu desejo de ter filhos
J't'ai connu, j'avais le sourire et j't'aimais grave
Conheci-te, eu estava sorrindo e te amava muito
Six mois après, je ne te veux plus dans mes bras
Seis meses depois, não te quero mais nos meus braços
J'ai beau te trouver des défauts, créer des conflits
Por mais que eu te encontre defeitos, crie conflitos
Tu dis que j'suis schizo et que c'est ça qui nous détruit
Dizes que sou esquizofrênica e que isso nos destrói
C'est vrai, t'es un mec en or, et toutes les filles te veulent
É verdade, és um homem de ouro, e todas as meninas te querem
J'suis désolée mon cœur, mais tu n'es rien devant ma feuille
Desculpa, meu amor, mas não és nada diante do meu papel
J'ai beau me dire que j'ai passé l'âge des passades
Por mais que eu diga que passei da idade das paixões
Qu'il faut que je me case, car une femme c'est stable, mais nan
Que preciso me estabilizar, porque uma mulher é estável, mas não
Je fais semblant d'être belle, semblant de te plaire
Fingo ser bonita, fingo te agradar
Peut être que je recherche un père plutôt qu'un mec
Talvez eu esteja procurando um pai em vez de um homem
J'en sais rien, mais ce que je sais, c'est que je vais tout foutre en l'air
Não sei, mas o que sei é que vou arruinar tudo
Toi, ta belle bouche, et tout l'amour que tu me fais
Tu, tua linda boca, e todo o amor que me dás
Laisse-moi tranquille, s'il te plait part en silence
Deixa-me em paz, por favor, vai embora em silêncio
Tu n'es plus l'homme de ma vie, face à ma feuille blanche
Não és mais o homem da minha vida, diante do meu papel em branco
J'ai juste envie de tout foutre en l'air
Só quero arruinar tudo
Peu importe l'amour qu'il y a sur terre
Não importa o amor que existe na terra
Au diable le bonheur des gens
Que se dane a felicidade das pessoas
Plus rien me tente, face à ma feuille blanche (ma feuille blanche)
Nada mais me tenta, diante do meu papel em branco (meu papel em branco)
J'ai juste envie de tout foutre en l'air (tout foutre en l'air)
Só quero arruinar tudo (arruinar tudo)
Peu importe la haine qu'il y a sur terre (qu'il y a sur terre)
Não importa o ódio que existe na terra (que existe na terra)
Au diable le malheur des gens
Que se dane a infelicidade das pessoas
Plus rien me tente, face à ma feuille blanche
Nada mais me tenta, diante do meu papel em branco
J'ai toujours désiré l'amour, celui qui te rend fou
Sempre desejei o amor, aquele que te deixa louco
Même après les coups, j'ai tout donné pour qu'on me couve
Mesmo depois dos golpes, dei tudo para ser protegida
J'ai vue en l'homme le seul remède à mon malheur
Vi no homem o único remédio para a minha infelicidade
J'ai vue en toi un peu de bonheur, le baby boom de mon cœur
Vi em ti um pouco de felicidade, o baby boom do meu coração
Alors j't'ai fais la cour, et j'ai voulu que tu me gardes
Então, cortejei-te, e quis que me guardasses
J'ai voulu que tu crâmes ma triste vie à coup de flammes
Quis que queimasses a minha triste vida com chamas
Tu sais, je t'admire, les autres ne te valent pas
Sabes, admiro-te, os outros não te valem
Toi tu me parles pas de filles, toi tu ne parles que de moi
Tu não me falas de meninas, só falas de mim
Et je m'en veux de nous détruire, mais je m'envole
E me culpo por nos destruir, mas estou voando
Parce que j'ai ce besoin d'écrire et de leur dire que je suis folle
Porque tenho essa necessidade de escrever e dizer a eles que estou louca
Mon amour, tu n'as pas ta place au milieu de mes mots
Meu amor, não tens lugar no meio das minhas palavras
Tourne la page et tu verras comme tu es beau
Vira a página e verás como és lindo
Vas, déteste-moi, cherche une autre femme
Vai, odeia-me, procura outra mulher
Je ne mérite pas tes larmes, ni même la haine que tu m'épargnes
Não mereço tuas lágrimas, nem mesmo o ódio que me poupas
J'ai tout fait pour qu'on se plante, tout pour qu'on se mentent
Fiz de tudo para que nos arruinássemos, tudo para que nos mentíssemos
Tout pour qu'enfin je puisse noircir ma feuille blanche
Tudo para que finalmente eu pudesse preencher o meu papel em branco
J'ai juste envie de tout foutre en l'air
Só quero arruinar tudo
Peu importe l'amour qu'il y a sur terre
Não importa o amor que existe na terra
Au diable le bonheur des gens
Que se dane a felicidade das pessoas
Plus rien me tente, face à ma feuille blanche (ma feuille blanche)
Nada mais me tenta, diante do meu papel em branco (meu papel em branco)
J'ai juste envie de tout foutre en l'air (tout foutre en l'air)
Só quero arruinar tudo (arruinar tudo)
Peu importe la haine qu'il y a sur terre (qu'il y a sur terre)
Não importa o ódio que existe na terra (que existe na terra)
Au diable le malheur des gens
Que se dane a infelicidade das pessoas
Plus rien me tente, face à ma feuille blanche
Nada mais me tenta, diante do meu papel em branco
Toi tu as rongé mes ongles, tu as détruis mon ombre
Tu roeste as minhas unhas, destruíste a minha sombra
T'es la clé de mes songes, tu as balayé mes décombres
És a chave dos meus sonhos, varreste os meus escombros
Jamais un homme ne pourra nous séparer
Nunca um homem poderá nos separar
T'es parfait, tu m'as épargner la douleur d'être née
És perfeito, poupaste-me a dor de nascer
C'est passionnel entre nous, j'ai le stylo sous la gorge
É apaixonado entre nós, tenho a caneta na garganta
Peu rationel, t'es ma goutte d'eau même si je déborde
Pouco racional, és a minha gota de água mesmo que eu transborde
T'as ma vie entre tes lignes, je le sais si tu me fuis
Tens a minha vida entre as tuas linhas, sei que se me fugires
Je n'ai plus qu'à dire adieu à mon public et ma musique
Só tenho que dizer adeus ao meu público e à minha música
Si tu me laisses, je suis plus rien
Se me deixares, não sou mais nada
J'n'ai plus de raison d'être
Não tenho mais razão para existir
Je n'ai plus qu'à vendre mes biens et à retourner chez ma mère
Só tenho que vender os meus bens e voltar para a casa da minha mãe
Je n'ai plus qu'à trouver du taff, mais sans diplôme je serais que dalle
Só tenho que encontrar um emprego, mas sem diploma não serei nada
Je n'aurai plus qu'à tourner la page et oublier qui était Diam's
Só tenho que virar a página e esquecer quem era Diam's
Je n'aurai plus trop d'amis, j'aurais honte de ce que je suis
Não terei muitos amigos, terei vergonha do que sou
Une chose est sûre, c'est que je ferai tout pour qu'on m'oublie
Uma coisa é certa, farei de tudo para ser esquecida
Puis je chercherai de l'amour
Então procurarei amor
Et ce jour-la, je regretterai sûrement cette homme que j'aurai délaissé pour toi
E nesse dia, provavelmente lamentarei esse homem que deixei por ti
J'ai juste envie de tout foutre en l'air
Só quero arruinar tudo
Peu importe l'amour qu'il y a sur terre
Não importa o amor que existe na terra
Au diable le bonheur des gens
Que se dane a felicidade das pessoas
Plus rien me tente, face à ma feuille blanche (ma feuille blanche)
Nada mais me tenta, diante do meu papel em branco (meu papel em branco)
J'ai juste envie de tout foutre en l'air (tout foutre en l'air)
Só quero arruinar tudo (arruinar tudo)
Peu importe la haine qu'il y a sur terre (qu'il y a sur terre)
Não importa o ódio que existe na terra (que existe na terra)
Au diable le malheur des gens
Que se dane a infelicidade das pessoas
Plus rien me tente, face à ma feuille blanche
Nada mais me tenta, diante do meu papel em branco
J'ai juste envie de tout foutre en l'air (foutre en l'air)
Só quero arruinar tudo (arruinar tudo)
Peu importe l'amour qu'il y a sur terre (sur terre)
Não importa o amor que existe na terra (na terra)
Au diable le bonheur des gens (des gens)
Que se dane a felicidade das pessoas (das pessoas)
Plus rien me tente, face à ma feuille blanche
Nada mais me tenta, diante do meu papel em branco
Ma feuille blanche, ma feuille blanche
Meu papel em branco, meu papel em branco
Ma feuille blanche, ma feuille blanche
Meu papel em branco, meu papel em branco
Ma feuille blanche, ma feuille blanche
Meu papel em branco, meu papel em branco
Ma feuille blanche, ma feuille blanche
Meu papel em branco, meu papel em branco
Han, putain qu'est ce qu'elle était naze la soirée hier
Ah, que droga foi a festa de ontem
J'te jure
Juro
Han
Ah
Hé, les mecs de l'an 2000
Ei, os caras do ano 2000
Nan mais c'est pas la peine, y avait que des soirs
Não vale a pena, só tinha noites
Nan mais c'est vrai
Mas é verdade
Que des soirs, pas même j'ai croisé une semaine, ou même, un mois
Só noites, nem sequer encontrei uma semana, ou mesmo, um mês
On va manger tu vois, on va au cinéma, on, on va se promener
Vamos comer, vamos ao cinema, vamos passear
Que des soirs
Só noites
Nan c'est la folie
Não, é loucura
On est des soirées nous, moi j'suis une soirée, moi
Somos noites, eu sou uma noite, eu
Ouais voilà moi aussi
Sim, eu também
Héhéhéhé, hé laisse tomber, 'tain mais moi j'veux une vie moi
Hehehehe, ah deixa pra lá, 'tain mas eu quero uma vida eu
Bah moi aussi j'veux une vie mais bon
Bem, eu também quero uma vida, mas
Comment on fait s'il y en a pas, s'ils sont pris, on les louent?
O que fazemos se não há, se estão ocupados, alugamos?
Hahaha, viens on adopte
Hahaha, vamos adotar
Allez, vas-y
Vamos lá, vai
Vas-y j'adopte un keum
Vai, eu adoto um cara
Nan mais sérieux faut trouver une solution
Não, mas sério, temos que encontrar uma solução
Nan mais vas-y c'est, c'est relou les mecs de l'an 2000
Não, mas vai, é, é chato os caras do ano 2000
nan mais moi je sais ce qui marche là
não, mas eu sei o que funciona lá
Vas-y, dis
Vai, diz
Viens j'passe une p'tite annonce
Vem, vou fazer um pequeno anúncio
Nan
Não
Si, j'donne mes critères (ouais) tout ça
Sim, dou os meus critérios (sim) tudo isso
J'préviens pas qu'y a une copine derrière
Não aviso que tem uma namorada por trás
Comme ça, si j'reçois des mails et tout ça, j'fais néné
Assim, se receber e-mails e tudo isso, faço néné
Hé bah vas-y, fais tourner, on sait jamais
Ei, vai lá, passa a vez, nunca se sabe
Vas-y j'dis quoi? Euh jeune demoiselle, recherche un mec mortel
Vai, o que eu digo? Euh jovem senhorita, procura um cara mortal
Hé mais moi aussi
Ei, mas eu também
À l'heure qu'il est j'suis en instance de divorce
Right now, I'm in the process of getting a divorce
Une fois de plus, j'ai foutu en l'air un homme et son désir d'avoir des gosses
Once again, I've ruined a man and his desire to have kids
J't'ai connu, j'avais le sourire et j't'aimais grave
I met you, I was smiling and I loved you deeply
Six mois après, je ne te veux plus dans mes bras
Six months later, I don't want you in my arms anymore
J'ai beau te trouver des défauts, créer des conflits
I keep finding faults with you, creating conflicts
Tu dis que j'suis schizo et que c'est ça qui nous détruit
You say I'm schizophrenic and that's what's destroying us
C'est vrai, t'es un mec en or, et toutes les filles te veulent
It's true, you're a golden guy, and all the girls want you
J'suis désolée mon cœur, mais tu n'es rien devant ma feuille
I'm sorry my heart, but you're nothing compared to my sheet of paper
J'ai beau me dire que j'ai passé l'âge des passades
I keep telling myself that I'm past the age of flings
Qu'il faut que je me case, car une femme c'est stable, mais nan
That I need to settle down, because a woman is stable, but no
Je fais semblant d'être belle, semblant de te plaire
I pretend to be beautiful, pretend to please you
Peut être que je recherche un père plutôt qu'un mec
Maybe I'm looking for a father rather than a boyfriend
J'en sais rien, mais ce que je sais, c'est que je vais tout foutre en l'air
I don't know, but what I do know is that I'm going to mess everything up
Toi, ta belle bouche, et tout l'amour que tu me fais
You, your beautiful mouth, and all the love you give me
Laisse-moi tranquille, s'il te plait part en silence
Leave me alone, please go away quietly
Tu n'es plus l'homme de ma vie, face à ma feuille blanche
You're no longer the man of my life, compared to my blank sheet
J'ai juste envie de tout foutre en l'air
I just want to mess everything up
Peu importe l'amour qu'il y a sur terre
No matter the love that exists on earth
Au diable le bonheur des gens
To hell with people's happiness
Plus rien me tente, face à ma feuille blanche (ma feuille blanche)
Nothing tempts me anymore, facing my blank sheet (my blank sheet)
J'ai juste envie de tout foutre en l'air (tout foutre en l'air)
I just want to mess everything up (mess everything up)
Peu importe la haine qu'il y a sur terre (qu'il y a sur terre)
No matter the hatred that exists on earth (that exists on earth)
Au diable le malheur des gens
To hell with people's misery
Plus rien me tente, face à ma feuille blanche
Nothing tempts me anymore, facing my blank sheet
J'ai toujours désiré l'amour, celui qui te rend fou
I've always desired love, the kind that drives you crazy
Même après les coups, j'ai tout donné pour qu'on me couve
Even after the blows, I gave everything to be nurtured
J'ai vue en l'homme le seul remède à mon malheur
I saw in man the only remedy to my unhappiness
J'ai vue en toi un peu de bonheur, le baby boom de mon cœur
I saw in you a bit of happiness, the baby boom of my heart
Alors j't'ai fais la cour, et j'ai voulu que tu me gardes
So I courted you, and I wanted you to keep me
J'ai voulu que tu crâmes ma triste vie à coup de flammes
I wanted you to burn my sad life with flames
Tu sais, je t'admire, les autres ne te valent pas
You know, I admire you, the others are not worth you
Toi tu me parles pas de filles, toi tu ne parles que de moi
You don't talk to me about girls, you only talk about me
Et je m'en veux de nous détruire, mais je m'envole
And I blame myself for destroying us, but I'm flying away
Parce que j'ai ce besoin d'écrire et de leur dire que je suis folle
Because I have this need to write and tell them that I'm crazy
Mon amour, tu n'as pas ta place au milieu de mes mots
My love, you don't have your place in the middle of my words
Tourne la page et tu verras comme tu es beau
Turn the page and you'll see how beautiful you are
Vas, déteste-moi, cherche une autre femme
Go, hate me, look for another woman
Je ne mérite pas tes larmes, ni même la haine que tu m'épargnes
I don't deserve your tears, nor even the hatred you spare me
J'ai tout fait pour qu'on se plante, tout pour qu'on se mentent
I did everything to mess us up, everything to lie to us
Tout pour qu'enfin je puisse noircir ma feuille blanche
Everything so that I can finally darken my blank sheet
J'ai juste envie de tout foutre en l'air
I just want to mess everything up
Peu importe l'amour qu'il y a sur terre
No matter the love that exists on earth
Au diable le bonheur des gens
To hell with people's happiness
Plus rien me tente, face à ma feuille blanche (ma feuille blanche)
Nothing tempts me anymore, facing my blank sheet (my blank sheet)
J'ai juste envie de tout foutre en l'air (tout foutre en l'air)
I just want to mess everything up (mess everything up)
Peu importe la haine qu'il y a sur terre (qu'il y a sur terre)
No matter the hatred that exists on earth (that exists on earth)
Au diable le malheur des gens
To hell with people's misery
Plus rien me tente, face à ma feuille blanche
Nothing tempts me anymore, facing my blank sheet
Toi tu as rongé mes ongles, tu as détruis mon ombre
You gnawed at my nails, you destroyed my shadow
T'es la clé de mes songes, tu as balayé mes décombres
You're the key to my dreams, you swept away my rubble
Jamais un homme ne pourra nous séparer
No man will ever be able to separate us
T'es parfait, tu m'as épargner la douleur d'être née
You're perfect, you spared me the pain of being born
C'est passionnel entre nous, j'ai le stylo sous la gorge
It's passionate between us, I have the pen to my throat
Peu rationel, t'es ma goutte d'eau même si je déborde
Not rational, you're my drop of water even if I overflow
T'as ma vie entre tes lignes, je le sais si tu me fuis
You have my life between your lines, I know if you leave me
Je n'ai plus qu'à dire adieu à mon public et ma musique
I just have to say goodbye to my audience and my music
Si tu me laisses, je suis plus rien
If you leave me, I'm nothing
J'n'ai plus de raison d'être
I have no reason to be
Je n'ai plus qu'à vendre mes biens et à retourner chez ma mère
I just have to sell my belongings and go back to my mother's
Je n'ai plus qu'à trouver du taff, mais sans diplôme je serais que dalle
I just have to find a job, but without a diploma I'll be nothing
Je n'aurai plus qu'à tourner la page et oublier qui était Diam's
I'll just have to turn the page and forget who Diam's was
Je n'aurai plus trop d'amis, j'aurais honte de ce que je suis
I won't have many friends, I'll be ashamed of what I am
Une chose est sûre, c'est que je ferai tout pour qu'on m'oublie
One thing is certain, I'll do everything to be forgotten
Puis je chercherai de l'amour
Then I'll look for love
Et ce jour-la, je regretterai sûrement cette homme que j'aurai délaissé pour toi
And that day, I'll probably regret this man that I left for you
J'ai juste envie de tout foutre en l'air
I just want to mess everything up
Peu importe l'amour qu'il y a sur terre
No matter the love that exists on earth
Au diable le bonheur des gens
To hell with people's happiness
Plus rien me tente, face à ma feuille blanche (ma feuille blanche)
Nothing tempts me anymore, facing my blank sheet (my blank sheet)
J'ai juste envie de tout foutre en l'air (tout foutre en l'air)
I just want to mess everything up (mess everything up)
Peu importe la haine qu'il y a sur terre (qu'il y a sur terre)
No matter the hatred that exists on earth (that exists on earth)
Au diable le malheur des gens
To hell with people's misery
Plus rien me tente, face à ma feuille blanche
Nothing tempts me anymore, facing my blank sheet
J'ai juste envie de tout foutre en l'air (foutre en l'air)
I just want to mess everything up (mess everything up)
Peu importe l'amour qu'il y a sur terre (sur terre)
No matter the love that exists on earth (on earth)
Au diable le bonheur des gens (des gens)
To hell with people's happiness (people's happiness)
Plus rien me tente, face à ma feuille blanche
Nothing tempts me anymore, facing my blank sheet
Ma feuille blanche, ma feuille blanche
My blank sheet, my blank sheet
Ma feuille blanche, ma feuille blanche
My blank sheet, my blank sheet
Ma feuille blanche, ma feuille blanche
My blank sheet, my blank sheet
Ma feuille blanche, ma feuille blanche
My blank sheet, my blank sheet
Han, putain qu'est ce qu'elle était naze la soirée hier
Oh, damn what a lame party yesterday
J'te jure
I swear
Han
Oh
Hé, les mecs de l'an 2000
Hey, the guys from the year 2000
Nan mais c'est pas la peine, y avait que des soirs
No but it's not worth it, there were only evenings
Nan mais c'est vrai
No but it's true
Que des soirs, pas même j'ai croisé une semaine, ou même, un mois
Only evenings, not even I met a week, or even, a month
On va manger tu vois, on va au cinéma, on, on va se promener
We're going to eat you see, we're going to the cinema, we're going for a walk
Que des soirs
Only evenings
Nan c'est la folie
No it's crazy
On est des soirées nous, moi j'suis une soirée, moi
We are evenings us, I'm an evening, me
Ouais voilà moi aussi
Yeah that's it me too
Héhéhéhé, hé laisse tomber, 'tain mais moi j'veux une vie moi
Hehehehe, hey forget it, 'tain but I want a life me
Bah moi aussi j'veux une vie mais bon
Well me too I want a life but well
Comment on fait s'il y en a pas, s'ils sont pris, on les louent?
What do we do if there aren't any, if they're taken, do we rent them?
Hahaha, viens on adopte
Hahaha, come on let's adopt
Allez, vas-y
Go ahead, go ahead
Vas-y j'adopte un keum
Go ahead I'm adopting a guy
Nan mais sérieux faut trouver une solution
No but seriously we need to find a solution
Nan mais vas-y c'est, c'est relou les mecs de l'an 2000
No but go ahead it's, it's annoying the guys from the year 2000
nan mais moi je sais ce qui marche là
no but I know what works there
Vas-y, dis
Go ahead, say
Viens j'passe une p'tite annonce
Come on I'm placing a little ad
Nan
No
Si, j'donne mes critères (ouais) tout ça
Yes, I give my criteria (yeah) all that
J'préviens pas qu'y a une copine derrière
I don't warn that there's a girlfriend behind
Comme ça, si j'reçois des mails et tout ça, j'fais néné
Like that, if I receive emails and all that, I do nanny
Hé bah vas-y, fais tourner, on sait jamais
Hey well go ahead, pass it on, you never know
Vas-y j'dis quoi? Euh jeune demoiselle, recherche un mec mortel
Go ahead what do I say? Uh young lady, looking for a deadly guy
Hé mais moi aussi
Hey but me too
À l'heure qu'il est j'suis en instance de divorce
A la hora que es, estoy en proceso de divorcio
Une fois de plus, j'ai foutu en l'air un homme et son désir d'avoir des gosses
Una vez más, he arruinado a un hombre y su deseo de tener hijos
J't'ai connu, j'avais le sourire et j't'aimais grave
Te conocí, tenía una sonrisa y te amaba mucho
Six mois après, je ne te veux plus dans mes bras
Seis meses después, ya no te quiero en mis brazos
J'ai beau te trouver des défauts, créer des conflits
Por mucho que te encuentre defectos, creo conflictos
Tu dis que j'suis schizo et que c'est ça qui nous détruit
Dices que soy esquizofrénica y que eso es lo que nos destruye
C'est vrai, t'es un mec en or, et toutes les filles te veulent
Es cierto, eres un hombre de oro, y todas las chicas te quieren
J'suis désolée mon cœur, mais tu n'es rien devant ma feuille
Lo siento mi amor, pero no eres nada frente a mi hoja de papel
J'ai beau me dire que j'ai passé l'âge des passades
Por mucho que me diga que he pasado la edad de las aventuras
Qu'il faut que je me case, car une femme c'est stable, mais nan
Que tengo que establecerme, porque una mujer es estable, pero no
Je fais semblant d'être belle, semblant de te plaire
Pretendo ser hermosa, pretendo agradarte
Peut être que je recherche un père plutôt qu'un mec
Quizás estoy buscando un padre en lugar de un hombre
J'en sais rien, mais ce que je sais, c'est que je vais tout foutre en l'air
No lo sé, pero lo que sé es que voy a arruinarlo todo
Toi, ta belle bouche, et tout l'amour que tu me fais
Tú, tu hermosa boca, y todo el amor que me das
Laisse-moi tranquille, s'il te plait part en silence
Déjame en paz, por favor vete en silencio
Tu n'es plus l'homme de ma vie, face à ma feuille blanche
Ya no eres el hombre de mi vida, frente a mi hoja en blanco
J'ai juste envie de tout foutre en l'air
Solo quiero arruinarlo todo
Peu importe l'amour qu'il y a sur terre
No importa el amor que hay en la tierra
Au diable le bonheur des gens
Al diablo con la felicidad de la gente
Plus rien me tente, face à ma feuille blanche (ma feuille blanche)
Nada me tienta, frente a mi hoja en blanco (mi hoja en blanco)
J'ai juste envie de tout foutre en l'air (tout foutre en l'air)
Solo quiero arruinarlo todo (arruinarlo todo)
Peu importe la haine qu'il y a sur terre (qu'il y a sur terre)
No importa el odio que hay en la tierra (que hay en la tierra)
Au diable le malheur des gens
Al diablo con la desgracia de la gente
Plus rien me tente, face à ma feuille blanche
Nada me tienta, frente a mi hoja en blanco
J'ai toujours désiré l'amour, celui qui te rend fou
Siempre he deseado el amor, el que te vuelve loco
Même après les coups, j'ai tout donné pour qu'on me couve
Incluso después de los golpes, he dado todo para que me cuiden
J'ai vue en l'homme le seul remède à mon malheur
Vi en el hombre el único remedio para mi desgracia
J'ai vue en toi un peu de bonheur, le baby boom de mon cœur
Vi en ti un poco de felicidad, el baby boom de mi corazón
Alors j't'ai fais la cour, et j'ai voulu que tu me gardes
Así que te cortejé, y quise que me guardaras
J'ai voulu que tu crâmes ma triste vie à coup de flammes
Quise que quemaras mi triste vida con llamas
Tu sais, je t'admire, les autres ne te valent pas
Sabes, te admiro, los demás no te igualan
Toi tu me parles pas de filles, toi tu ne parles que de moi
Tú no me hablas de chicas, tú solo hablas de mí
Et je m'en veux de nous détruire, mais je m'envole
Y me arrepiento de destruirnos, pero me voy
Parce que j'ai ce besoin d'écrire et de leur dire que je suis folle
Porque tengo esta necesidad de escribir y decirles que estoy loca
Mon amour, tu n'as pas ta place au milieu de mes mots
Mi amor, no tienes lugar en medio de mis palabras
Tourne la page et tu verras comme tu es beau
Pasa la página y verás lo hermoso que eres
Vas, déteste-moi, cherche une autre femme
Ve, odíame, busca a otra mujer
Je ne mérite pas tes larmes, ni même la haine que tu m'épargnes
No merezco tus lágrimas, ni siquiera el odio que me ahorras
J'ai tout fait pour qu'on se plante, tout pour qu'on se mentent
Hice todo para que nos estrelláramos, todo para que nos mintiéramos
Tout pour qu'enfin je puisse noircir ma feuille blanche
Todo para que finalmente pudiera oscurecer mi hoja en blanco
J'ai juste envie de tout foutre en l'air
Solo quiero arruinarlo todo
Peu importe l'amour qu'il y a sur terre
No importa el amor que hay en la tierra
Au diable le bonheur des gens
Al diablo con la felicidad de la gente
Plus rien me tente, face à ma feuille blanche (ma feuille blanche)
Nada me tienta, frente a mi hoja en blanco (mi hoja en blanco)
J'ai juste envie de tout foutre en l'air (tout foutre en l'air)
Solo quiero arruinarlo todo (arruinarlo todo)
Peu importe la haine qu'il y a sur terre (qu'il y a sur terre)
No importa el odio que hay en la tierra (que hay en la tierra)
Au diable le malheur des gens
Al diablo con la desgracia de la gente
Plus rien me tente, face à ma feuille blanche
Nada me tienta, frente a mi hoja en blanco
Toi tu as rongé mes ongles, tu as détruis mon ombre
Tú has roído mis uñas, has destruido mi sombra
T'es la clé de mes songes, tu as balayé mes décombres
Eres la clave de mis sueños, has barrido mis escombros
Jamais un homme ne pourra nous séparer
Nunca un hombre podrá separarnos
T'es parfait, tu m'as épargner la douleur d'être née
Eres perfecto, me has ahorrado el dolor de nacer
C'est passionnel entre nous, j'ai le stylo sous la gorge
Es pasional entre nosotros, tengo el bolígrafo en la garganta
Peu rationel, t'es ma goutte d'eau même si je déborde
Poco racional, eres mi gota de agua incluso si desbordo
T'as ma vie entre tes lignes, je le sais si tu me fuis
Tienes mi vida entre tus líneas, sé que si me huyes
Je n'ai plus qu'à dire adieu à mon public et ma musique
No tengo más que decir adiós a mi público y a mi música
Si tu me laisses, je suis plus rien
Si me dejas, no soy nada
J'n'ai plus de raison d'être
No tengo razón de ser
Je n'ai plus qu'à vendre mes biens et à retourner chez ma mère
No tengo más que vender mis bienes y volver a casa de mi madre
Je n'ai plus qu'à trouver du taff, mais sans diplôme je serais que dalle
No tengo más que encontrar un trabajo, pero sin diploma no seré nada
Je n'aurai plus qu'à tourner la page et oublier qui était Diam's
No tendré más que pasar la página y olvidar quién era Diam's
Je n'aurai plus trop d'amis, j'aurais honte de ce que je suis
No tendré muchos amigos, me avergonzaré de lo que soy
Une chose est sûre, c'est que je ferai tout pour qu'on m'oublie
Una cosa es segura, es que haré todo para que me olviden
Puis je chercherai de l'amour
Luego buscaré amor
Et ce jour-la, je regretterai sûrement cette homme que j'aurai délaissé pour toi
Y ese día, seguramente lamentaré a este hombre que habré abandonado por ti
J'ai juste envie de tout foutre en l'air
Solo quiero arruinarlo todo
Peu importe l'amour qu'il y a sur terre
No importa el amor que hay en la tierra
Au diable le bonheur des gens
Al diablo con la felicidad de la gente
Plus rien me tente, face à ma feuille blanche (ma feuille blanche)
Nada me tienta, frente a mi hoja en blanco (mi hoja en blanco)
J'ai juste envie de tout foutre en l'air (tout foutre en l'air)
Solo quiero arruinarlo todo (arruinarlo todo)
Peu importe la haine qu'il y a sur terre (qu'il y a sur terre)
No importa el odio que hay en la tierra (que hay en la tierra)
Au diable le malheur des gens
Al diablo con la desgracia de la gente
Plus rien me tente, face à ma feuille blanche
Nada me tienta, frente a mi hoja en blanco
J'ai juste envie de tout foutre en l'air (foutre en l'air)
Solo quiero arruinarlo todo (arruinarlo todo)
Peu importe l'amour qu'il y a sur terre (sur terre)
No importa el amor que hay en la tierra (en la tierra)
Au diable le bonheur des gens (des gens)
Al diablo con la felicidad de la gente (de la gente)
Plus rien me tente, face à ma feuille blanche
Nada me tienta, frente a mi hoja en blanco
Ma feuille blanche, ma feuille blanche
Mi hoja en blanco, mi hoja en blanco
Ma feuille blanche, ma feuille blanche
Mi hoja en blanco, mi hoja en blanco
Ma feuille blanche, ma feuille blanche
Mi hoja en blanco, mi hoja en blanco
Ma feuille blanche, ma feuille blanche
Mi hoja en blanco, mi hoja en blanco
Han, putain qu'est ce qu'elle était naze la soirée hier
Ay, maldita sea, qué mala fue la fiesta ayer
J'te jure
Te lo juro
Han
Ay
Hé, les mecs de l'an 2000
Eh, los chicos del año 2000
Nan mais c'est pas la peine, y avait que des soirs
No, pero no vale la pena, solo había noches
Nan mais c'est vrai
No, pero es verdad
Que des soirs, pas même j'ai croisé une semaine, ou même, un mois
Solo noches, ni siquiera me encontré con una semana, o incluso, un mes
On va manger tu vois, on va au cinéma, on, on va se promener
Vamos a comer, ves, vamos al cine, vamos a pasear
Que des soirs
Solo noches
Nan c'est la folie
No, es una locura
On est des soirées nous, moi j'suis une soirée, moi
Somos fiestas nosotros, yo soy una fiesta, yo
Ouais voilà moi aussi
Sí, eso es yo también
Héhéhéhé, hé laisse tomber, 'tain mais moi j'veux une vie moi
Jejejeje, eh déjalo, 'tain pero yo quiero una vida yo
Bah moi aussi j'veux une vie mais bon
Bueno, yo también quiero una vida pero bueno
Comment on fait s'il y en a pas, s'ils sont pris, on les louent?
¿Qué hacemos si no hay, si están ocupados, los alquilamos?
Hahaha, viens on adopte
Jajaja, ven, adoptamos
Allez, vas-y
Vamos, adelante
Vas-y j'adopte un keum
Vamos, adopto a un tío
Nan mais sérieux faut trouver une solution
No, pero en serio, tenemos que encontrar una solución
Nan mais vas-y c'est, c'est relou les mecs de l'an 2000
No, pero vamos, es, es molesto los chicos del año 2000
nan mais moi je sais ce qui marche là
no pero yo sé lo que funciona ahí
Vas-y, dis
Vamos, di
Viens j'passe une p'tite annonce
Vengo, pongo un pequeño anuncio
Nan
No
Si, j'donne mes critères (ouais) tout ça
Si, doy mis criterios (sí) todo eso
J'préviens pas qu'y a une copine derrière
No aviso de que hay una novia detrás
Comme ça, si j'reçois des mails et tout ça, j'fais néné
Así, si recibo correos y todo eso, hago néné
Hé bah vas-y, fais tourner, on sait jamais
Eh bien, vamos, pasa, nunca se sabe
Vas-y j'dis quoi? Euh jeune demoiselle, recherche un mec mortel
Vamos, ¿qué digo? Eh joven señorita, busca a un chico mortal
Hé mais moi aussi
Eh pero yo también
À l'heure qu'il est j'suis en instance de divorce
Zur jetzigen Zeit bin ich in Scheidung
Une fois de plus, j'ai foutu en l'air un homme et son désir d'avoir des gosses
Noch einmal habe ich einen Mann und seinen Wunsch, Kinder zu haben, ruiniert
J't'ai connu, j'avais le sourire et j't'aimais grave
Ich habe dich kennengelernt, ich hatte ein Lächeln und ich liebte dich sehr
Six mois après, je ne te veux plus dans mes bras
Sechs Monate später will ich dich nicht mehr in meinen Armen
J'ai beau te trouver des défauts, créer des conflits
Ich finde dir Fehler, ich schaffe Konflikte
Tu dis que j'suis schizo et que c'est ça qui nous détruit
Du sagst, ich bin schizophren und das zerstört uns
C'est vrai, t'es un mec en or, et toutes les filles te veulent
Es ist wahr, du bist ein Goldjunge, und alle Mädchen wollen dich
J'suis désolée mon cœur, mais tu n'es rien devant ma feuille
Es tut mir leid, mein Herz, aber du bist nichts gegenüber meinem Blatt
J'ai beau me dire que j'ai passé l'âge des passades
Ich sage mir, dass ich das Alter der Launen überschritten habe
Qu'il faut que je me case, car une femme c'est stable, mais nan
Dass ich mich niederlassen muss, weil eine Frau stabil ist, aber nein
Je fais semblant d'être belle, semblant de te plaire
Ich tue so, als wäre ich schön, so als würde ich dir gefallen
Peut être que je recherche un père plutôt qu'un mec
Vielleicht suche ich eher einen Vater als einen Mann
J'en sais rien, mais ce que je sais, c'est que je vais tout foutre en l'air
Ich weiß es nicht, aber was ich weiß, ist, dass ich alles ruinieren werde
Toi, ta belle bouche, et tout l'amour que tu me fais
Du, dein schöner Mund und all die Liebe, die du mir machst
Laisse-moi tranquille, s'il te plait part en silence
Lass mich in Ruhe, bitte geh in Ruhe
Tu n'es plus l'homme de ma vie, face à ma feuille blanche
Du bist nicht mehr der Mann meines Lebens, gegenüber meinem weißen Blatt
J'ai juste envie de tout foutre en l'air
Ich will einfach alles ruinieren
Peu importe l'amour qu'il y a sur terre
Egal wie viel Liebe es auf der Erde gibt
Au diable le bonheur des gens
Zum Teufel mit dem Glück der Menschen
Plus rien me tente, face à ma feuille blanche (ma feuille blanche)
Nichts reizt mich mehr, gegenüber meinem weißen Blatt (meinem weißen Blatt)
J'ai juste envie de tout foutre en l'air (tout foutre en l'air)
Ich will einfach alles ruinieren (alles ruinieren)
Peu importe la haine qu'il y a sur terre (qu'il y a sur terre)
Egal wie viel Hass es auf der Erde gibt (wie viel es auf der Erde gibt)
Au diable le malheur des gens
Zum Teufel mit dem Unglück der Menschen
Plus rien me tente, face à ma feuille blanche
Nichts reizt mich mehr, gegenüber meinem weißen Blatt
J'ai toujours désiré l'amour, celui qui te rend fou
Ich habe immer die Liebe gewünscht, die dich verrückt macht
Même après les coups, j'ai tout donné pour qu'on me couve
Auch nach den Schlägen habe ich alles gegeben, um gepflegt zu werden
J'ai vue en l'homme le seul remède à mon malheur
Ich habe im Mann das einzige Heilmittel für mein Unglück gesehen
J'ai vue en toi un peu de bonheur, le baby boom de mon cœur
Ich habe in dir ein wenig Glück gesehen, der Babyboom meines Herzens
Alors j't'ai fais la cour, et j'ai voulu que tu me gardes
Also habe ich dir den Hof gemacht und wollte, dass du mich behältst
J'ai voulu que tu crâmes ma triste vie à coup de flammes
Ich wollte, dass du mein trauriges Leben in Flammen setzt
Tu sais, je t'admire, les autres ne te valent pas
Du weißt, ich bewundere dich, die anderen sind dir nicht gewachsen
Toi tu me parles pas de filles, toi tu ne parles que de moi
Du sprichst nicht von Mädchen, du sprichst nur von mir
Et je m'en veux de nous détruire, mais je m'envole
Und es tut mir leid, dass wir uns zerstören, aber ich fliege davon
Parce que j'ai ce besoin d'écrire et de leur dire que je suis folle
Weil ich dieses Bedürfnis habe zu schreiben und ihnen zu sagen, dass ich verrückt bin
Mon amour, tu n'as pas ta place au milieu de mes mots
Meine Liebe, du hast keinen Platz in meinen Worten
Tourne la page et tu verras comme tu es beau
Dreh die Seite um und du wirst sehen, wie schön du bist
Vas, déteste-moi, cherche une autre femme
Geh, hasse mich, such eine andere Frau
Je ne mérite pas tes larmes, ni même la haine que tu m'épargnes
Ich verdiene deine Tränen nicht, noch den Hass, den du mir ersparst
J'ai tout fait pour qu'on se plante, tout pour qu'on se mentent
Ich habe alles getan, um uns zu scheitern, alles, um uns zu belügen
Tout pour qu'enfin je puisse noircir ma feuille blanche
Alles, damit ich endlich mein weißes Blatt schwärzen kann
J'ai juste envie de tout foutre en l'air
Ich will einfach alles ruinieren
Peu importe l'amour qu'il y a sur terre
Egal wie viel Liebe es auf der Erde gibt
Au diable le bonheur des gens
Zum Teufel mit dem Glück der Menschen
Plus rien me tente, face à ma feuille blanche (ma feuille blanche)
Nichts reizt mich mehr, gegenüber meinem weißen Blatt (meinem weißen Blatt)
J'ai juste envie de tout foutre en l'air (tout foutre en l'air)
Ich will einfach alles ruinieren (alles ruinieren)
Peu importe la haine qu'il y a sur terre (qu'il y a sur terre)
Egal wie viel Hass es auf der Erde gibt (wie viel es auf der Erde gibt)
Au diable le malheur des gens
Zum Teufel mit dem Unglück der Menschen
Plus rien me tente, face à ma feuille blanche
Nichts reizt mich mehr, gegenüber meinem weißen Blatt
Toi tu as rongé mes ongles, tu as détruis mon ombre
Du hast meine Nägel abgekaut, du hast meinen Schatten zerstört
T'es la clé de mes songes, tu as balayé mes décombres
Du bist der Schlüssel zu meinen Träumen, du hast meine Trümmer weggefegt
Jamais un homme ne pourra nous séparer
Kein Mann wird uns jemals trennen können
T'es parfait, tu m'as épargner la douleur d'être née
Du bist perfekt, du hast mir den Schmerz erspart, geboren zu werden
C'est passionnel entre nous, j'ai le stylo sous la gorge
Es ist leidenschaftlich zwischen uns, ich habe den Stift im Hals
Peu rationel, t'es ma goutte d'eau même si je déborde
Wenig rational, du bist mein Tropfen Wasser, auch wenn ich überlaufe
T'as ma vie entre tes lignes, je le sais si tu me fuis
Du hast mein Leben in deinen Zeilen, ich weiß, wenn du mich verlässt
Je n'ai plus qu'à dire adieu à mon public et ma musique
Ich muss nur meinem Publikum und meiner Musik Lebewohl sagen
Si tu me laisses, je suis plus rien
Wenn du mich verlässt, bin ich nichts mehr
J'n'ai plus de raison d'être
Ich habe keinen Grund mehr zu sein
Je n'ai plus qu'à vendre mes biens et à retourner chez ma mère
Ich muss nur meine Sachen verkaufen und zu meiner Mutter zurückkehren
Je n'ai plus qu'à trouver du taff, mais sans diplôme je serais que dalle
Ich muss nur einen Job finden, aber ohne Abschluss bin ich nichts
Je n'aurai plus qu'à tourner la page et oublier qui était Diam's
Ich muss nur die Seite umblättern und vergessen, wer Diam's war
Je n'aurai plus trop d'amis, j'aurais honte de ce que je suis
Ich werde nicht viele Freunde haben, ich werde mich schämen, wer ich bin
Une chose est sûre, c'est que je ferai tout pour qu'on m'oublie
Eines ist sicher, ich werde alles tun, um vergessen zu werden
Puis je chercherai de l'amour
Dann werde ich nach Liebe suchen
Et ce jour-la, je regretterai sûrement cette homme que j'aurai délaissé pour toi
Und an diesem Tag werde ich sicherlich diesen Mann bereuen, den ich für dich verlassen habe
J'ai juste envie de tout foutre en l'air
Ich will einfach alles ruinieren
Peu importe l'amour qu'il y a sur terre
Egal wie viel Liebe es auf der Erde gibt
Au diable le bonheur des gens
Zum Teufel mit dem Glück der Menschen
Plus rien me tente, face à ma feuille blanche (ma feuille blanche)
Nichts reizt mich mehr, gegenüber meinem weißen Blatt (meinem weißen Blatt)
J'ai juste envie de tout foutre en l'air (tout foutre en l'air)
Ich will einfach alles ruinieren (alles ruinieren)
Peu importe la haine qu'il y a sur terre (qu'il y a sur terre)
Egal wie viel Hass es auf der Erde gibt (wie viel es auf der Erde gibt)
Au diable le malheur des gens
Zum Teufel mit dem Unglück der Menschen
Plus rien me tente, face à ma feuille blanche
Nichts reizt mich mehr, gegenüber meinem weißen Blatt
J'ai juste envie de tout foutre en l'air (foutre en l'air)
Ich will einfach alles ruinieren (alles ruinieren)
Peu importe l'amour qu'il y a sur terre (sur terre)
Egal wie viel Liebe es auf der Erde gibt (auf der Erde)
Au diable le bonheur des gens (des gens)
Zum Teufel mit dem Glück der Menschen (der Menschen)
Plus rien me tente, face à ma feuille blanche
Nichts reizt mich mehr, gegenüber meinem weißen Blatt
Ma feuille blanche, ma feuille blanche
Mein weißes Blatt, mein weißes Blatt
Ma feuille blanche, ma feuille blanche
Mein weißes Blatt, mein weißes Blatt
Ma feuille blanche, ma feuille blanche
Mein weißes Blatt, mein weißes Blatt
Ma feuille blanche, ma feuille blanche
Mein weißes Blatt, mein weißes Blatt
Han, putain qu'est ce qu'elle était naze la soirée hier
Oh, verdammt, die Party gestern Abend war so schlecht
J'te jure
Ich schwöre es dir
Han
Oh
Hé, les mecs de l'an 2000
Hey, die Jungs aus dem Jahr 2000
Nan mais c'est pas la peine, y avait que des soirs
Nein, es ist nicht nötig, es waren nur Abende
Nan mais c'est vrai
Nein, aber es ist wahr
Que des soirs, pas même j'ai croisé une semaine, ou même, un mois
Nur Abende, ich habe nicht einmal eine Woche getroffen, oder sogar einen Monat
On va manger tu vois, on va au cinéma, on, on va se promener
Wir gehen essen, wir gehen ins Kino, wir gehen spazieren
Que des soirs
Nur Abende
Nan c'est la folie
Nein, es ist verrückt
On est des soirées nous, moi j'suis une soirée, moi
Wir sind Abende, ich bin ein Abend, ich
Ouais voilà moi aussi
Ja, genau, ich auch
Héhéhéhé, hé laisse tomber, 'tain mais moi j'veux une vie moi
Hahaha, lass es, verdammt, ich will ein Leben
Bah moi aussi j'veux une vie mais bon
Nun, ich will auch ein Leben, aber gut
Comment on fait s'il y en a pas, s'ils sont pris, on les louent?
Was machen wir, wenn es keine gibt, wenn sie besetzt sind, mieten wir sie?
Hahaha, viens on adopte
Hahaha, lass uns adoptieren
Allez, vas-y
Los, mach schon
Vas-y j'adopte un keum
Los, ich adoptiere einen Kerl
Nan mais sérieux faut trouver une solution
Nein, aber ernsthaft, wir müssen eine Lösung finden
Nan mais vas-y c'est, c'est relou les mecs de l'an 2000
Nein, aber los, es ist nervig, die Jungs aus dem Jahr 2000
nan mais moi je sais ce qui marche là
Nein, aber ich weiß, was funktioniert
Vas-y, dis
Los, sag es
Viens j'passe une p'tite annonce
Komm, ich gebe eine kleine Anzeige auf
Nan
Nein
Si, j'donne mes critères (ouais) tout ça
Ja, ich gebe meine Kriterien (ja) und so weiter an
J'préviens pas qu'y a une copine derrière
Ich warne nicht, dass es eine Freundin gibt
Comme ça, si j'reçois des mails et tout ça, j'fais néné
So, wenn ich Mails und so bekomme, mache ich Néné
Hé bah vas-y, fais tourner, on sait jamais
Hey, los, lass es laufen, man weiß nie
Vas-y j'dis quoi? Euh jeune demoiselle, recherche un mec mortel
Los, was soll ich sagen? Euh junge Dame, sucht einen tödlichen Kerl
Hé mais moi aussi
Hey, aber ich auch
À l'heure qu'il est j'suis en instance de divorce
Al momento sto divorziando
Une fois de plus, j'ai foutu en l'air un homme et son désir d'avoir des gosses
Ancora una volta, ho rovinato un uomo e il suo desiderio di avere dei bambini
J't'ai connu, j'avais le sourire et j't'aimais grave
Ti ho conosciuto, avevo il sorriso e ti amavo molto
Six mois après, je ne te veux plus dans mes bras
Sei mesi dopo, non ti voglio più tra le mie braccia
J'ai beau te trouver des défauts, créer des conflits
Cerco di trovarti dei difetti, di creare dei conflitti
Tu dis que j'suis schizo et que c'est ça qui nous détruit
Dici che sono schizo e che è questo a distruggerci
C'est vrai, t'es un mec en or, et toutes les filles te veulent
È vero, sei un uomo d'oro, e tutte le ragazze ti vogliono
J'suis désolée mon cœur, mais tu n'es rien devant ma feuille
Mi dispiace, amore mio, ma non sei nulla di fronte alla mia pagina
J'ai beau me dire que j'ai passé l'âge des passades
Mi dico che ho superato l'età delle avventure
Qu'il faut que je me case, car une femme c'est stable, mais nan
Che devo sistemarmi, perché una donna è stabile, ma no
Je fais semblant d'être belle, semblant de te plaire
Faccio finta di essere bella, faccio finta di piacerti
Peut être que je recherche un père plutôt qu'un mec
Forse cerco un padre più che un ragazzo
J'en sais rien, mais ce que je sais, c'est que je vais tout foutre en l'air
Non lo so, ma so che sto per rovinare tutto
Toi, ta belle bouche, et tout l'amour que tu me fais
Tu, la tua bella bocca, e tutto l'amore che mi dai
Laisse-moi tranquille, s'il te plait part en silence
Lasciami in pace, per favore vai via in silenzio
Tu n'es plus l'homme de ma vie, face à ma feuille blanche
Non sei più l'uomo della mia vita, di fronte alla mia pagina bianca
J'ai juste envie de tout foutre en l'air
Ho solo voglia di rovinare tutto
Peu importe l'amour qu'il y a sur terre
Non importa l'amore che c'è sulla terra
Au diable le bonheur des gens
Al diavolo la felicità delle persone
Plus rien me tente, face à ma feuille blanche (ma feuille blanche)
Non mi interessa più nulla, di fronte alla mia pagina bianca (la mia pagina bianca)
J'ai juste envie de tout foutre en l'air (tout foutre en l'air)
Ho solo voglia di rovinare tutto (di rovinare tutto)
Peu importe la haine qu'il y a sur terre (qu'il y a sur terre)
Non importa l'odio che c'è sulla terra (che c'è sulla terra)
Au diable le malheur des gens
Al diavolo la sfortuna delle persone
Plus rien me tente, face à ma feuille blanche
Non mi interessa più nulla, di fronte alla mia pagina bianca
J'ai toujours désiré l'amour, celui qui te rend fou
Ho sempre desiderato l'amore, quello che ti rende pazzo
Même après les coups, j'ai tout donné pour qu'on me couve
Anche dopo i colpi, ho dato tutto per essere coccolata
J'ai vue en l'homme le seul remède à mon malheur
Ho visto nell'uomo l'unico rimedio alla mia infelicità
J'ai vue en toi un peu de bonheur, le baby boom de mon cœur
Ho visto in te un po' di felicità, il baby boom del mio cuore
Alors j't'ai fais la cour, et j'ai voulu que tu me gardes
Allora ti ho corteggiato, e ho voluto che tu mi tenessi
J'ai voulu que tu crâmes ma triste vie à coup de flammes
Ho voluto che tu bruciassi la mia triste vita con le fiamme
Tu sais, je t'admire, les autres ne te valent pas
Sai, ti ammiro, gli altri non ti valgono
Toi tu me parles pas de filles, toi tu ne parles que de moi
Tu non mi parli di ragazze, tu parli solo di me
Et je m'en veux de nous détruire, mais je m'envole
E mi dispiace di distruggerci, ma volo via
Parce que j'ai ce besoin d'écrire et de leur dire que je suis folle
Perché ho bisogno di scrivere e di dire loro che sono pazza
Mon amour, tu n'as pas ta place au milieu de mes mots
Amore mio, non hai posto tra le mie parole
Tourne la page et tu verras comme tu es beau
Gira la pagina e vedrai quanto sei bello
Vas, déteste-moi, cherche une autre femme
Vai, odiami, cerca un'altra donna
Je ne mérite pas tes larmes, ni même la haine que tu m'épargnes
Non merito le tue lacrime, né l'odio che mi risparmi
J'ai tout fait pour qu'on se plante, tout pour qu'on se mentent
Ho fatto di tutto per farci fallire, tutto per mentirci
Tout pour qu'enfin je puisse noircir ma feuille blanche
Tutto per poter finalmente riempire la mia pagina bianca
J'ai juste envie de tout foutre en l'air
Ho solo voglia di rovinare tutto
Peu importe l'amour qu'il y a sur terre
Non importa l'amore che c'è sulla terra
Au diable le bonheur des gens
Al diavolo la felicità delle persone
Plus rien me tente, face à ma feuille blanche (ma feuille blanche)
Non mi interessa più nulla, di fronte alla mia pagina bianca (la mia pagina bianca)
J'ai juste envie de tout foutre en l'air (tout foutre en l'air)
Ho solo voglia di rovinare tutto (di rovinare tutto)
Peu importe la haine qu'il y a sur terre (qu'il y a sur terre)
Non importa l'odio che c'è sulla terra (che c'è sulla terra)
Au diable le malheur des gens
Al diavolo la sfortuna delle persone
Plus rien me tente, face à ma feuille blanche
Non mi interessa più nulla, di fronte alla mia pagina bianca
Toi tu as rongé mes ongles, tu as détruis mon ombre
Tu hai rosicchiato le mie unghie, hai distrutto la mia ombra
T'es la clé de mes songes, tu as balayé mes décombres
Sei la chiave dei miei sogni, hai spazzato via le mie rovine
Jamais un homme ne pourra nous séparer
Mai un uomo potrà separarci
T'es parfait, tu m'as épargner la douleur d'être née
Sei perfetto, mi hai risparmiato il dolore di essere nata
C'est passionnel entre nous, j'ai le stylo sous la gorge
È passionale tra noi, ho la penna alla gola
Peu rationel, t'es ma goutte d'eau même si je déborde
Poco razionale, sei la mia goccia d'acqua anche se straripo
T'as ma vie entre tes lignes, je le sais si tu me fuis
Hai la mia vita tra le tue righe, lo so se mi fuggi
Je n'ai plus qu'à dire adieu à mon public et ma musique
Non mi resta che dire addio al mio pubblico e alla mia musica
Si tu me laisses, je suis plus rien
Se mi lasci, non sono più nulla
J'n'ai plus de raison d'être
Non ho più ragione di essere
Je n'ai plus qu'à vendre mes biens et à retourner chez ma mère
Non mi resta che vendere i miei beni e tornare da mia madre
Je n'ai plus qu'à trouver du taff, mais sans diplôme je serais que dalle
Non mi resta che trovare un lavoro, ma senza diploma non sarò nulla
Je n'aurai plus qu'à tourner la page et oublier qui était Diam's
Non mi resta che girare la pagina e dimenticare chi era Diam's
Je n'aurai plus trop d'amis, j'aurais honte de ce que je suis
Non avrò più molti amici, avrò vergogna di quello che sono
Une chose est sûre, c'est que je ferai tout pour qu'on m'oublie
Una cosa è certa, farò di tutto per essere dimenticata
Puis je chercherai de l'amour
Poi cercherò dell'amore
Et ce jour-la, je regretterai sûrement cette homme que j'aurai délaissé pour toi
E quel giorno, probabilmente rimpiangerò quest'uomo che avrò trascurato per te
J'ai juste envie de tout foutre en l'air
Ho solo voglia di rovinare tutto
Peu importe l'amour qu'il y a sur terre
Non importa l'amore che c'è sulla terra
Au diable le bonheur des gens
Al diavolo la felicità delle persone
Plus rien me tente, face à ma feuille blanche (ma feuille blanche)
Non mi interessa più nulla, di fronte alla mia pagina bianca (la mia pagina bianca)
J'ai juste envie de tout foutre en l'air (tout foutre en l'air)
Ho solo voglia di rovinare tutto (di rovinare tutto)
Peu importe la haine qu'il y a sur terre (qu'il y a sur terre)
Non importa l'odio che c'è sulla terra (che c'è sulla terra)
Au diable le malheur des gens
Al diavolo la sfortuna delle persone
Plus rien me tente, face à ma feuille blanche
Non mi interessa più nulla, di fronte alla mia pagina bianca
J'ai juste envie de tout foutre en l'air (foutre en l'air)
Ho solo voglia di rovinare tutto (di rovinare tutto)
Peu importe l'amour qu'il y a sur terre (sur terre)
Non importa l'amore che c'è sulla terra (sulla terra)
Au diable le bonheur des gens (des gens)
Al diavolo la felicità delle persone (delle persone)
Plus rien me tente, face à ma feuille blanche
Non mi interessa più nulla, di fronte alla mia pagina bianca
Ma feuille blanche, ma feuille blanche
La mia pagina bianca, la mia pagina bianca
Ma feuille blanche, ma feuille blanche
La mia pagina bianca, la mia pagina bianca
Ma feuille blanche, ma feuille blanche
La mia pagina bianca, la mia pagina bianca
Ma feuille blanche, ma feuille blanche
La mia pagina bianca, la mia pagina bianca
Han, putain qu'est ce qu'elle était naze la soirée hier
Ah, dannazione, che brutta serata ieri
J'te jure
Ti giuro
Han
Ah
Hé, les mecs de l'an 2000
Eh, i ragazzi del 2000
Nan mais c'est pas la peine, y avait que des soirs
No, ma non ne vale la pena, c'erano solo sere
Nan mais c'est vrai
No, ma è vero
Que des soirs, pas même j'ai croisé une semaine, ou même, un mois
Solo sere, non ho nemmeno incrociato una settimana, o anche, un mese
On va manger tu vois, on va au cinéma, on, on va se promener
Andiamo a mangiare, vai al cinema, andiamo a fare una passeggiata
Que des soirs
Solo sere
Nan c'est la folie
No, è pazzesco
On est des soirées nous, moi j'suis une soirée, moi
Siamo delle serate noi, io sono una serata, io
Ouais voilà moi aussi
Sì, ecco anche io
Héhéhéhé, hé laisse tomber, 'tain mais moi j'veux une vie moi
Ehehehe, eh lascia perdere, 'tain ma io voglio una vita io
Bah moi aussi j'veux une vie mais bon
Beh, anche io voglio una vita ma vabbè
Comment on fait s'il y en a pas, s'ils sont pris, on les louent?
Come si fa se non ce ne sono, se sono presi, li affittiamo?
Hahaha, viens on adopte
Hahaha, vieni adottiamo
Allez, vas-y
Vai, vai
Vas-y j'adopte un keum
Vai, adotto un ragazzo
Nan mais sérieux faut trouver une solution
No, ma seriamente dobbiamo trovare una soluzione
Nan mais vas-y c'est, c'est relou les mecs de l'an 2000
No, ma vai, è, è noioso i ragazzi del 2000
nan mais moi je sais ce qui marche là
no ma io so cosa funziona là
Vas-y, dis
Vai, dimmi
Viens j'passe une p'tite annonce
Vieni metto un piccolo annuncio
Nan
No
Si, j'donne mes critères (ouais) tout ça
Sì, do i miei criteri (sì) tutto quello
J'préviens pas qu'y a une copine derrière
Non avverto che c'è una ragazza dietro
Comme ça, si j'reçois des mails et tout ça, j'fais néné
Così, se ricevo delle mail e tutto quello, faccio néné
Hé bah vas-y, fais tourner, on sait jamais
Eh beh vai, fai girare, non si sa mai
Vas-y j'dis quoi? Euh jeune demoiselle, recherche un mec mortel
Vai, cosa dico? Euh giovane signorina, cerca un ragazzo mortale
Hé mais moi aussi
Eh ma anche io

Curiosités sur la chanson Feuille blanche de Diam's

Quand la chanson “Feuille blanche” a-t-elle été lancée par Diam's?
La chanson Feuille blanche a été lancée en 2006, sur l’album “Dans Ma Bulle”.
Qui a composé la chanson “Feuille blanche” de Diam's?
La chanson “Feuille blanche” de Diam's a été composée par Antony Gouin Tamburro, Hichem Bonnefoi, Melanie Marie Ghisla Georgiades, Sylvain Couturier.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Diam's

Autres artistes de Hip Hop/Rap