Petite banlieusarde

Melanie Marie Ghisla Georgiades, Matthieu Thierry Jangui Le Carpentier, Melanie Georgiades, Matthieu Le Carpentier

Paroles Traduction

Petite banlieusarde, j'ai fais du rap pour me libérer du mal
J'aurai pu finir à la MAF, le cœur criblé de balles (blah)
J'ai pris la plume pour qu'elle m'éloigne de la mort
Pour que ma mère n'aille pas à la morgue pleurer sur mon sort, ouais
Je suis dure mais sincère, moi j'étais seule et sans frères
Fallait être sûre, fallait assurer sans père
Petite banlieusarde, je reste fascinée par les armes
Fascinée par man et Ginger et Sam (Ginger et Sam)
Moi c'est mon monde et je n'suis pas un cas à part
Je m'accapare le droit de rêver de baraques et de barres
Je rêve d'être née quelque part, en fait, merde je me perds
Métissée, je reste le cul entre deux chaises
Mais qui suis-je pour qu'on m'applaudisse ou me déteste?
Qu'ai-je fais pour qu'on me teste?
Qu'ai-je fais pour qu'on me blesse?
Seule, j'n'ai que le rap et personne peut m'en vouloir
D'avoir apprécié la gloire ne serait-ce que pour un soir
Ex petite fille invisible accroupie dans un coin de la cuisine
L'oreille dévorée par la rime
Je la voulais ma vie de rêve
Loin de la vie de merde de ma mère
Pleurant sous les rappels du système
Entre le shit, les guns et les flics
J'ai préféré le titre, le sun et les chiffres
Mais bien sûr, j'ai finie seule
Seule avec ma plume rêvant d'une vie plus qu'alléchante
Allez, chante ta putain d'peine et que les gens la ressente
Car les gens me ressemble, et dans le fond les gens saignent
Je le sais, dans le fond les gens s'aiment
Y a du mal-être dans l'air (dans l'air)
On m'a prise pour une merde
On m'a jugée sur mon paraître et ma verve
Mais derrière mes fautes de grammaire
Y avait de la rage
Messieurs, mesdames
Je vous le jure, j'avais des tubes dans mon cartable
J'ai vite compris qu'on me prenait pour une conne
Autant mes profs que mes potes
Une petite blanche dans le hip-hop
Alors je l'exprime mais je reste sur la défensive
Depuis qu'j'ai rencontré l'amour avec du sang plein les gencives
Alors ouais, je vends des disques
Ouais, j'ai de la thune
Mais j'ai cette putain d'cicatrice qui me perturbe
Rien à foutre d'être une star (star)
D'attendre que le temps passe
Elles s'éteignent les stars (stars)
Un jour ou l'autre, on les remplace (blah)
Moi je veux du long terme, soyons clairs
Tous ces putains de disques d'or ne me rendront pas mon père
Mais je les aime toutes ces unes de magazines
Car pour une fois dans sa vie ma mère est fière de sa gamine
Ma mère je l'aime à en mourir, mais j'sais pas lui dire
Alors je lui dédie des titres sur mes disques
Je sais pas, me blottir dans ses bras
J'aimerai mais j'arrive pas
C'est trop rare et ça s'fait pas m'man
Tu sais, aujourd'hui j'suis pas guérie, malgré ces rimes
Elle est à toi ma victoire de la musique m'man
T'as porté le monde sur tes épaules pour ta môme
Repose-toi, je m'occupe de ton trône
À toutes ces mères qui en bavent jour après jour
Une petite banlieusarde vous adresse tout son amour
Méditerranéenne, sans la famille c'est plus la même
Chez nous c'est beau comme on s'aime
Et le respect c'est dans les gênes
Je reste jeune et insouciante, je joue avec la vie
J'aime la nicotine et j'aime Paris la nuit, ouais
Y a les kebabs, les troquets, les bois
De l'autre côté y a les armes, la coke et les femmes, moi
J'ai pas besoin d'amphét', ni de ta poudre dans le zen
Je reste de celles qui reste saines
Que je le veuille ou non, j'suis qu'une petite banlieusarde
Ça s'entend quand je parle, ça se devine quand je me sappe
Mais je suis fière de pouvoir régler l'addition
Étonnée de voir ma tête à la télé chez Ardisson
J'reste une môme moi, je ne rêvais que de freestyles
De déchirer le mic mais pas de me voir dans le journal, nan
J'voulais monter sur scène parce que j'aimais le show
Parce que j'aimais les wow-oye (wow-oye-oye-oye)
Adolescente je n'avais que ma chambre
Pour rêver d'avoir la chance que les gens un jour me chantent
Je rappais vite, je rappais grave, je rappais fort
Puis après c'était le speed pour ne pas rater les transports
RER B, zone Saint Corséville
Bus 0.3 direction Carrefour Les Ulis (blah)
Durant des années j'n'ai fais que des allers-retours
Crois moi t'es très loin du mouv' quand t'habites à Mondétour
J'regrette rien, j'avais pas ma place aux beaux-arts
Et puis j'n'aurais pas eu la chance de rencontrer Black Mozart
J'oubli rien de tous ces featuring que j'ai fais
De toutes ces rimes que j'ai sué
De tous ces riffs que j'ai tué
D'ailleurs pas même le succès n'a freiné mes ardeurs
J'ai toujours kiffé être invité par des rappeurs
Avec ou sans disques de platines, en fonction du feeling
Je serai toujours active sur mixtape et compils
Parce que j'ai l'rap dans le sang
Le rap m'a bercé, le rap m'a percé au plus profond de moi tu l'ressens
Moi j'ai que ça, j'ai pas le bac, j'ai qu'un niveau de troisième
Mais malgré mes échecs scolaires ma nouvelle vie est une croisière
Et dire que j'rêvais juste de passer sur les ondes
Dix ans après, j'ai presque fais le tour du monde
Ma vie c'est du partage, des souvenirs et du voyage
C'est des barres de rires mais aussi parfois des dérapages
C'est l'Algérie, le Maroc, la Tunisie, le Sénégal
La Suisse, la Belgique, le Canada, la Guyane
C'est la Guadeloupe, la Martinique, le Gabon et l'Allemagne
La Réunion, la Corse, l'Italie, le Portugal
C'est l'Espagne et toutes ces villes de provinces françaises
Qui m'ont accueilli les bras ouverts pour me voir en concert
Petite banlieusarde, loin des strass, tout prêt de l'impasse
Sans le rap, j'aurais sans doute fini buvant la tasse
Aujourd'hui, j'hallucine, je file de ville en ville
Dj di-Meh aux platines et la tournée nous enivre
Ma vie c'est mon rap et mon rap c'est un message
Mon rap c'est un respect, c'est un posca et puis un lettrage
Mon rap c'est du piano, c'est des notes blanches et noires
C'est des tonnes et des tonnes et des tonnes d'encre noire
Mon rap c'est ma raison d'vivre, c'est ma raison de dire au monde
Que quand on veut on y arrive malgré les zones d'ombres
Et j'suis contente quand un jeune s'en sort
Qu'il montre l'exemple dans le biz, les études ou le sport
Génération 80, on a pas fini d'parler, nan
Vous marrez pas, on a pas fini d'brasser
C'est pas facile de s'adapter à toutes ces évolutions
Nos revendications ne passeront pas sans révolutions
Pour preuve, tous nos gimmicks se pointent en tête des hits
Détône la variet' et ramène même du chiffre aux maisons d'disques
Petite banlieusarde au delà de la musique
J'ai surtout rencontré l'amour du public (blah)
Aujourd'hui je lui dois tout ce que je viens de vous décrire
Mes moments fous, mes voyages et tout ce que j'ai au fond des tripes
Mon public à l'heure qu'il est me ronge et m'obscéde
J'ai peur de retourner dans l'ombre de pas r'faire d'autres scènes
J'ai peur que ma plume ne plaise plus
De n'être qu'une artiste de plus qu'on renverra à la rue
J'ai peur d'avoir rêvé de carrière et d'avoir échoué
D'avoir à regarder en arrière et de me dire mais qu'ai-je fais?
Putain, han
On est le 13 Septembre, il est 7 heures du mat'
Et j'ai mon texte sous les yeux
Après tout ce temps, j'avais besoin d'vider mon sac
Et tout d'un coup, je me sens mieux (je me sens mieux)
Quoi qu'il arrive, je garderai le meilleur de tout ça
Peu importe l'avenir
C'est tout c'que j'ai faire
Moi je rap, je rap, je rap, je rap, je rap, je rap, je rap, je rap
Je rap, je rap, je rap, je rap, je rap, je rap, je rap, je rap
Je rap, je rap, je rap, je rap, je rap, je rap, je rap, je rap
Je rap, je rap, je rap, je rap, je rap, je rap, je rap, je rap
C'est tout ce que je sais faire (je rap)

Petite banlieusarde, j'ai fais du rap pour me libérer du mal
Pequena suburbana, fiz rap para me libertar do mal
J'aurai pu finir à la MAF, le cœur criblé de balles (blah)
Poderia ter acabado na MAF, o coração crivado de balas (blah)
J'ai pris la plume pour qu'elle m'éloigne de la mort
Peguei a caneta para me afastar da morte
Pour que ma mère n'aille pas à la morgue pleurer sur mon sort, ouais
Para que minha mãe não fosse ao necrotério chorar pelo meu destino, sim
Je suis dure mais sincère, moi j'étais seule et sans frères
Sou dura mas sincera, eu estava sozinha e sem irmãos
Fallait être sûre, fallait assurer sans père
Tinha que ter certeza, tinha que garantir sem pai
Petite banlieusarde, je reste fascinée par les armes
Pequena suburbana, continuo fascinada pelas armas
Fascinée par man et Ginger et Sam (Ginger et Sam)
Fascinada por man e Ginger e Sam (Ginger e Sam)
Moi c'est mon monde et je n'suis pas un cas à part
Este é o meu mundo e eu não sou um caso à parte
Je m'accapare le droit de rêver de baraques et de barres
Eu me aproprio do direito de sonhar com casas e barras
Je rêve d'être née quelque part, en fait, merde je me perds
Sonho em ter nascido em algum lugar, na verdade, merda, estou me perdendo
Métissée, je reste le cul entre deux chaises
Mestiça, fico com o traseiro entre duas cadeiras
Mais qui suis-je pour qu'on m'applaudisse ou me déteste?
Mas quem sou eu para ser aplaudida ou odiada?
Qu'ai-je fais pour qu'on me teste?
O que eu fiz para ser testada?
Qu'ai-je fais pour qu'on me blesse?
O que eu fiz para ser ferida?
Seule, j'n'ai que le rap et personne peut m'en vouloir
Sozinha, só tenho o rap e ninguém pode me culpar
D'avoir apprécié la gloire ne serait-ce que pour un soir
Por ter apreciado a glória, mesmo que por uma noite
Ex petite fille invisible accroupie dans un coin de la cuisine
Ex pequena menina invisível agachada num canto da cozinha
L'oreille dévorée par la rime
O ouvido devorado pela rima
Je la voulais ma vie de rêve
Eu queria a minha vida de sonho
Loin de la vie de merde de ma mère
Longe da vida de merda da minha mãe
Pleurant sous les rappels du système
Chorando sob os lembretes do sistema
Entre le shit, les guns et les flics
Entre a droga, as armas e os policiais
J'ai préféré le titre, le sun et les chiffres
Eu preferi o título, o sol e os números
Mais bien sûr, j'ai finie seule
Mas claro, acabei sozinha
Seule avec ma plume rêvant d'une vie plus qu'alléchante
Sozinha com a minha caneta sonhando com uma vida mais do que tentadora
Allez, chante ta putain d'peine et que les gens la ressente
Vamos, canta a tua puta dor e que as pessoas a sintam
Car les gens me ressemble, et dans le fond les gens saignent
Porque as pessoas se parecem comigo, e no fundo as pessoas sangram
Je le sais, dans le fond les gens s'aiment
Eu sei, no fundo as pessoas se amam
Y a du mal-être dans l'air (dans l'air)
Há mal-estar no ar (no ar)
On m'a prise pour une merde
Fui tratada como uma merda
On m'a jugée sur mon paraître et ma verve
Fui julgada pela minha aparência e pela minha verve
Mais derrière mes fautes de grammaire
Mas por trás dos meus erros de gramática
Y avait de la rage
Havia raiva
Messieurs, mesdames
Senhores, senhoras
Je vous le jure, j'avais des tubes dans mon cartable
Eu juro, eu tinha hits na minha mochila
J'ai vite compris qu'on me prenait pour une conne
Rapidamente percebi que me consideravam uma idiota
Autant mes profs que mes potes
Tanto os meus professores como os meus amigos
Une petite blanche dans le hip-hop
Uma pequena branca no hip-hop
Alors je l'exprime mais je reste sur la défensive
Então eu expresso, mas continuo na defensiva
Depuis qu'j'ai rencontré l'amour avec du sang plein les gencives
Desde que encontrei o amor com sangue cheio nas gengivas
Alors ouais, je vends des disques
Então sim, eu vendo discos
Ouais, j'ai de la thune
Sim, eu tenho dinheiro
Mais j'ai cette putain d'cicatrice qui me perturbe
Mas tenho essa puta cicatriz que me perturba
Rien à foutre d'être une star (star)
Não me importo de ser uma estrela (estrela)
D'attendre que le temps passe
Esperando que o tempo passe
Elles s'éteignent les stars (stars)
As estrelas se apagam (estrelas)
Un jour ou l'autre, on les remplace (blah)
Mais cedo ou mais tarde, são substituídas (blah)
Moi je veux du long terme, soyons clairs
Eu quero algo a longo prazo, vamos ser claros
Tous ces putains de disques d'or ne me rendront pas mon père
Todos esses malditos discos de ouro não me trarão meu pai de volta
Mais je les aime toutes ces unes de magazines
Mas eu amo todas essas capas de revistas
Car pour une fois dans sa vie ma mère est fière de sa gamine
Porque pela primeira vez na vida minha mãe está orgulhosa de sua filha
Ma mère je l'aime à en mourir, mais j'sais pas lui dire
Eu amo minha mãe até a morte, mas não sei como dizer
Alors je lui dédie des titres sur mes disques
Então eu dedico títulos a ela nos meus discos
Je sais pas, me blottir dans ses bras
Eu não sei, me aconchegar em seus braços
J'aimerai mais j'arrive pas
Eu gostaria, mas não consigo
C'est trop rare et ça s'fait pas m'man
É muito raro e não se faz mamãe
Tu sais, aujourd'hui j'suis pas guérie, malgré ces rimes
Você sabe, hoje eu não estou curada, apesar dessas rimas
Elle est à toi ma victoire de la musique m'man
Este prêmio de música é seu, mamãe
T'as porté le monde sur tes épaules pour ta môme
Você carregou o mundo nos seus ombros pela sua filha
Repose-toi, je m'occupe de ton trône
Descanse, eu cuido do seu trono
À toutes ces mères qui en bavent jour après jour
Para todas essas mães que sofrem dia após dia
Une petite banlieusarde vous adresse tout son amour
Uma pequena suburbana envia todo o seu amor
Méditerranéenne, sans la famille c'est plus la même
Mediterrânea, sem a família não é a mesma
Chez nous c'est beau comme on s'aime
Em casa é lindo como nos amamos
Et le respect c'est dans les gênes
E o respeito está nos genes
Je reste jeune et insouciante, je joue avec la vie
Continuo jovem e despreocupada, brinco com a vida
J'aime la nicotine et j'aime Paris la nuit, ouais
Eu gosto de nicotina e gosto de Paris à noite, sim
Y a les kebabs, les troquets, les bois
Há os kebabs, os bares, as florestas
De l'autre côté y a les armes, la coke et les femmes, moi
Do outro lado há as armas, a coca e as mulheres, eu
J'ai pas besoin d'amphét', ni de ta poudre dans le zen
Não preciso de anfetaminas, nem do seu pó no zen
Je reste de celles qui reste saines
Eu sou uma daquelas que permanece saudável
Que je le veuille ou non, j'suis qu'une petite banlieusarde
Quer eu queira ou não, sou apenas uma pequena suburbana
Ça s'entend quand je parle, ça se devine quand je me sappe
Isso se ouve quando falo, isso se adivinha quando me visto
Mais je suis fière de pouvoir régler l'addition
Mas estou orgulhosa de poder pagar a conta
Étonnée de voir ma tête à la télé chez Ardisson
Surpresa ao ver minha cabeça na TV no Ardisson
J'reste une môme moi, je ne rêvais que de freestyles
Eu continuo sendo uma criança, eu só sonhava com freestyles
De déchirer le mic mais pas de me voir dans le journal, nan
De rasgar o microfone, mas não de me ver no jornal, não
J'voulais monter sur scène parce que j'aimais le show
Eu queria subir ao palco porque gostava do show
Parce que j'aimais les wow-oye (wow-oye-oye-oye)
Porque eu gostava dos wow-oye (wow-oye-oye-oye)
Adolescente je n'avais que ma chambre
Na adolescência, eu só tinha o meu quarto
Pour rêver d'avoir la chance que les gens un jour me chantent
Para sonhar em ter a chance de as pessoas um dia me cantarem
Je rappais vite, je rappais grave, je rappais fort
Eu rimava rápido, eu rimava sério, eu rimava alto
Puis après c'était le speed pour ne pas rater les transports
Depois era a pressa para não perder os transportes
RER B, zone Saint Corséville
RER B, zona Saint Corséville
Bus 0.3 direction Carrefour Les Ulis (blah)
Ônibus 0.3 direção Carrefour Les Ulis (blah)
Durant des années j'n'ai fais que des allers-retours
Durante anos eu só fiz idas e voltas
Crois moi t'es très loin du mouv' quand t'habites à Mondétour
Acredite, você está muito longe do movimento quando mora em Mondétour
J'regrette rien, j'avais pas ma place aux beaux-arts
Não me arrependo de nada, eu não tinha lugar nas belas artes
Et puis j'n'aurais pas eu la chance de rencontrer Black Mozart
E então eu não teria tido a chance de conhecer Black Mozart
J'oubli rien de tous ces featuring que j'ai fais
Eu não esqueço nada de todas essas colaborações que fiz
De toutes ces rimes que j'ai sué
De todas essas rimas que suei
De tous ces riffs que j'ai tué
De todos esses riffs que matei
D'ailleurs pas même le succès n'a freiné mes ardeurs
Aliás, nem mesmo o sucesso freou meu entusiasmo
J'ai toujours kiffé être invité par des rappeurs
Eu sempre gostei de ser convidada por rappers
Avec ou sans disques de platines, en fonction du feeling
Com ou sem discos de platina, dependendo do feeling
Je serai toujours active sur mixtape et compils
Eu sempre estarei ativa em mixtapes e compilações
Parce que j'ai l'rap dans le sang
Porque eu tenho o rap no sangue
Le rap m'a bercé, le rap m'a percé au plus profond de moi tu l'ressens
O rap me embalou, o rap me perfurou no fundo de mim, você sente
Moi j'ai que ça, j'ai pas le bac, j'ai qu'un niveau de troisième
Eu só tenho isso, eu não tenho o diploma do ensino médio, eu só tenho o nível do nono ano
Mais malgré mes échecs scolaires ma nouvelle vie est une croisière
Mas apesar dos meus fracassos escolares, minha nova vida é um cruzeiro
Et dire que j'rêvais juste de passer sur les ondes
E pensar que eu só sonhava em passar no rádio
Dix ans après, j'ai presque fais le tour du monde
Dez anos depois, eu quase dei a volta ao mundo
Ma vie c'est du partage, des souvenirs et du voyage
Minha vida é compartilhar, lembranças e viagens
C'est des barres de rires mais aussi parfois des dérapages
São risadas, mas também às vezes deslizes
C'est l'Algérie, le Maroc, la Tunisie, le Sénégal
É a Argélia, Marrocos, Tunísia, Senegal
La Suisse, la Belgique, le Canada, la Guyane
Suíça, Bélgica, Canadá, Guiana
C'est la Guadeloupe, la Martinique, le Gabon et l'Allemagne
É a Guadalupe, Martinica, Gabão e Alemanha
La Réunion, la Corse, l'Italie, le Portugal
Reunião, Córsega, Itália, Portugal
C'est l'Espagne et toutes ces villes de provinces françaises
É a Espanha e todas essas cidades provinciais francesas
Qui m'ont accueilli les bras ouverts pour me voir en concert
Que me receberam de braços abertos para me ver em concerto
Petite banlieusarde, loin des strass, tout prêt de l'impasse
Pequena suburbana, longe dos strass, perto do beco sem saída
Sans le rap, j'aurais sans doute fini buvant la tasse
Sem o rap, eu provavelmente teria acabado bebendo a xícara
Aujourd'hui, j'hallucine, je file de ville en ville
Hoje, eu alucino, eu vou de cidade em cidade
Dj di-Meh aux platines et la tournée nous enivre
Dj di-Meh nas pick-ups e a turnê nos embriaga
Ma vie c'est mon rap et mon rap c'est un message
Minha vida é meu rap e meu rap é uma mensagem
Mon rap c'est un respect, c'est un posca et puis un lettrage
Meu rap é respeito, é um posca e uma letra
Mon rap c'est du piano, c'est des notes blanches et noires
Meu rap é piano, são notas brancas e pretas
C'est des tonnes et des tonnes et des tonnes d'encre noire
São toneladas e toneladas e toneladas de tinta preta
Mon rap c'est ma raison d'vivre, c'est ma raison de dire au monde
Meu rap é minha razão de viver, é minha razão de dizer ao mundo
Que quand on veut on y arrive malgré les zones d'ombres
Que quando queremos, conseguimos, apesar das zonas de sombra
Et j'suis contente quand un jeune s'en sort
E eu fico feliz quando um jovem se sai bem
Qu'il montre l'exemple dans le biz, les études ou le sport
Que ele dá o exemplo no negócio, nos estudos ou no esporte
Génération 80, on a pas fini d'parler, nan
Geração 80, ainda não acabamos de falar, não
Vous marrez pas, on a pas fini d'brasser
Não riam, ainda não acabamos de mexer
C'est pas facile de s'adapter à toutes ces évolutions
Não é fácil se adaptar a todas essas evoluções
Nos revendications ne passeront pas sans révolutions
Nossas reivindicações não passarão sem revoluções
Pour preuve, tous nos gimmicks se pointent en tête des hits
Prova disso, todos os nossos truques aparecem no topo dos hits
Détône la variet' et ramène même du chiffre aux maisons d'disques
Detona a variedade e até traz dinheiro para as gravadoras
Petite banlieusarde au delà de la musique
Pequena suburbana além da música
J'ai surtout rencontré l'amour du public (blah)
Eu principalmente encontrei o amor do público (blah)
Aujourd'hui je lui dois tout ce que je viens de vous décrire
Hoje eu devo a ele tudo o que acabei de descrever
Mes moments fous, mes voyages et tout ce que j'ai au fond des tripes
Meus momentos loucos, minhas viagens e tudo o que tenho no fundo das tripas
Mon public à l'heure qu'il est me ronge et m'obscéde
Meu público neste momento me corrói e me obceca
J'ai peur de retourner dans l'ombre de pas r'faire d'autres scènes
Tenho medo de voltar para a sombra de não fazer mais shows
J'ai peur que ma plume ne plaise plus
Tenho medo que minha caneta não agrade mais
De n'être qu'une artiste de plus qu'on renverra à la rue
De ser apenas mais uma artista que será mandada de volta para a rua
J'ai peur d'avoir rêvé de carrière et d'avoir échoué
Tenho medo de ter sonhado com uma carreira e ter falhado
D'avoir à regarder en arrière et de me dire mais qu'ai-je fais?
De ter que olhar para trás e me perguntar o que eu fiz?
Putain, han
Droga, han
On est le 13 Septembre, il est 7 heures du mat'
É 13 de setembro, são 7 da manhã
Et j'ai mon texte sous les yeux
E eu tenho meu texto diante dos meus olhos
Après tout ce temps, j'avais besoin d'vider mon sac
Depois de todo esse tempo, eu precisava esvaziar minha bolsa
Et tout d'un coup, je me sens mieux (je me sens mieux)
E de repente, eu me sinto melhor (eu me sinto melhor)
Quoi qu'il arrive, je garderai le meilleur de tout ça
Aconteça o que acontecer, eu guardarei o melhor de tudo isso
Peu importe l'avenir
Não importa o futuro
C'est tout c'que j'ai faire
É tudo o que eu tenho a fazer
Moi je rap, je rap, je rap, je rap, je rap, je rap, je rap, je rap
Eu faço rap, eu faço rap, eu faço rap, eu faço rap, eu faço rap, eu faço rap, eu faço rap, eu faço rap
Je rap, je rap, je rap, je rap, je rap, je rap, je rap, je rap
Eu faço rap, eu faço rap, eu faço rap, eu faço rap, eu faço rap, eu faço rap, eu faço rap, eu faço rap
Je rap, je rap, je rap, je rap, je rap, je rap, je rap, je rap
Eu faço rap, eu faço rap, eu faço rap, eu faço rap, eu faço rap, eu faço rap, eu faço rap, eu faço rap
Je rap, je rap, je rap, je rap, je rap, je rap, je rap, je rap
Eu faço rap, eu faço rap, eu faço rap, eu faço rap, eu faço rap, eu faço rap, eu faço rap, eu faço rap
C'est tout ce que je sais faire (je rap)
É tudo o que eu sei fazer (eu faço rap)
Petite banlieusarde, j'ai fais du rap pour me libérer du mal
Small suburban girl, I rapped to free myself from evil
J'aurai pu finir à la MAF, le cœur criblé de balles (blah)
I could have ended up in the MAF, my heart riddled with bullets (blah)
J'ai pris la plume pour qu'elle m'éloigne de la mort
I took up the pen to keep me away from death
Pour que ma mère n'aille pas à la morgue pleurer sur mon sort, ouais
So that my mother wouldn't go to the morgue to cry over my fate, yeah
Je suis dure mais sincère, moi j'étais seule et sans frères
I'm tough but sincere, I was alone and without brothers
Fallait être sûre, fallait assurer sans père
Had to be sure, had to manage without a father
Petite banlieusarde, je reste fascinée par les armes
Small suburban girl, I remain fascinated by weapons
Fascinée par man et Ginger et Sam (Ginger et Sam)
Fascinated by man and Ginger and Sam (Ginger and Sam)
Moi c'est mon monde et je n'suis pas un cas à part
This is my world and I'm not a special case
Je m'accapare le droit de rêver de baraques et de barres
I claim the right to dream of houses and bars
Je rêve d'être née quelque part, en fait, merde je me perds
I dream of being born somewhere, in fact, damn I'm lost
Métissée, je reste le cul entre deux chaises
Mixed race, I remain stuck between two chairs
Mais qui suis-je pour qu'on m'applaudisse ou me déteste?
But who am I for people to applaud or hate me?
Qu'ai-je fais pour qu'on me teste?
What have I done to be tested?
Qu'ai-je fais pour qu'on me blesse?
What have I done to be hurt?
Seule, j'n'ai que le rap et personne peut m'en vouloir
Alone, I only have rap and no one can blame me
D'avoir apprécié la gloire ne serait-ce que pour un soir
For having appreciated glory even if only for one night
Ex petite fille invisible accroupie dans un coin de la cuisine
Ex little invisible girl crouched in a corner of the kitchen
L'oreille dévorée par la rime
Ear devoured by rhyme
Je la voulais ma vie de rêve
I wanted my dream life
Loin de la vie de merde de ma mère
Far from my mother's shitty life
Pleurant sous les rappels du système
Crying under the reminders of the system
Entre le shit, les guns et les flics
Between shit, guns and cops
J'ai préféré le titre, le sun et les chiffres
I preferred the title, the sun and the numbers
Mais bien sûr, j'ai finie seule
But of course, I ended up alone
Seule avec ma plume rêvant d'une vie plus qu'alléchante
Alone with my pen dreaming of a more than enticing life
Allez, chante ta putain d'peine et que les gens la ressente
Go on, sing your fucking pain and let people feel it
Car les gens me ressemble, et dans le fond les gens saignent
Because people resemble me, and deep down people bleed
Je le sais, dans le fond les gens s'aiment
I know, deep down people love each other
Y a du mal-être dans l'air (dans l'air)
There's unease in the air (in the air)
On m'a prise pour une merde
I was taken for a shit
On m'a jugée sur mon paraître et ma verve
I was judged on my appearance and my verve
Mais derrière mes fautes de grammaire
But behind my grammar mistakes
Y avait de la rage
There was rage
Messieurs, mesdames
Ladies and gentlemen
Je vous le jure, j'avais des tubes dans mon cartable
I swear to you, I had hits in my schoolbag
J'ai vite compris qu'on me prenait pour une conne
I quickly understood that I was taken for a fool
Autant mes profs que mes potes
As much by my teachers as by my friends
Une petite blanche dans le hip-hop
A little white girl in hip-hop
Alors je l'exprime mais je reste sur la défensive
So I express it but I remain on the defensive
Depuis qu'j'ai rencontré l'amour avec du sang plein les gencives
Since I met love with blood full of gums
Alors ouais, je vends des disques
So yeah, I sell records
Ouais, j'ai de la thune
Yeah, I have money
Mais j'ai cette putain d'cicatrice qui me perturbe
But I have this fucking scar that disturbs me
Rien à foutre d'être une star (star)
I don't give a fuck about being a star (star)
D'attendre que le temps passe
Waiting for time to pass
Elles s'éteignent les stars (stars)
Stars fade (stars)
Un jour ou l'autre, on les remplace (blah)
Sooner or later, they are replaced (blah)
Moi je veux du long terme, soyons clairs
I want long term, let's be clear
Tous ces putains de disques d'or ne me rendront pas mon père
All these fucking gold records won't bring my father back
Mais je les aime toutes ces unes de magazines
But I love all these magazine covers
Car pour une fois dans sa vie ma mère est fière de sa gamine
Because for once in her life my mother is proud of her kid
Ma mère je l'aime à en mourir, mais j'sais pas lui dire
I love my mother to death, but I don't know how to tell her
Alors je lui dédie des titres sur mes disques
So I dedicate titles to her on my records
Je sais pas, me blottir dans ses bras
I don't know, snuggle in her arms
J'aimerai mais j'arrive pas
I would like to but I can't
C'est trop rare et ça s'fait pas m'man
It's too rare and it's not done mom
Tu sais, aujourd'hui j'suis pas guérie, malgré ces rimes
You know, today I'm not healed, despite these rhymes
Elle est à toi ma victoire de la musique m'man
This music victory is yours mom
T'as porté le monde sur tes épaules pour ta môme
You carried the world on your shoulders for your kid
Repose-toi, je m'occupe de ton trône
Rest, I'll take care of your throne
À toutes ces mères qui en bavent jour après jour
To all these mothers who struggle day after day
Une petite banlieusarde vous adresse tout son amour
A little suburban girl sends you all her love
Méditerranéenne, sans la famille c'est plus la même
Mediterranean, without family it's not the same
Chez nous c'est beau comme on s'aime
At home it's beautiful how we love each other
Et le respect c'est dans les gênes
And respect is in the genes
Je reste jeune et insouciante, je joue avec la vie
I remain young and carefree, I play with life
J'aime la nicotine et j'aime Paris la nuit, ouais
I love nicotine and I love Paris at night, yeah
Y a les kebabs, les troquets, les bois
There are kebabs, bars, woods
De l'autre côté y a les armes, la coke et les femmes, moi
On the other side there are weapons, coke and women, me
J'ai pas besoin d'amphét', ni de ta poudre dans le zen
I don't need amphetamines, or your powder in the zen
Je reste de celles qui reste saines
I remain one of those who stay sane
Que je le veuille ou non, j'suis qu'une petite banlieusarde
Whether I like it or not, I'm just a little suburban girl
Ça s'entend quand je parle, ça se devine quand je me sappe
It's heard when I speak, it's guessed when I dress
Mais je suis fière de pouvoir régler l'addition
But I'm proud to be able to pay the bill
Étonnée de voir ma tête à la télé chez Ardisson
Surprised to see my face on TV at Ardisson's
J'reste une môme moi, je ne rêvais que de freestyles
I remain a kid, I only dreamed of freestyles
De déchirer le mic mais pas de me voir dans le journal, nan
To tear up the mic but not to see myself in the newspaper, no
J'voulais monter sur scène parce que j'aimais le show
I wanted to get on stage because I loved the show
Parce que j'aimais les wow-oye (wow-oye-oye-oye)
Because I loved the wow-oye (wow-oye-oye-oye)
Adolescente je n'avais que ma chambre
As a teenager, all I had was my room
Pour rêver d'avoir la chance que les gens un jour me chantent
To dream of having the chance that people would one day sing to me
Je rappais vite, je rappais grave, je rappais fort
I rapped fast, I rapped seriously, I rapped loudly
Puis après c'était le speed pour ne pas rater les transports
Then it was a rush to not miss the transport
RER B, zone Saint Corséville
RER B, Saint Corséville zone
Bus 0.3 direction Carrefour Les Ulis (blah)
Bus 0.3 direction Carrefour Les Ulis (blah)
Durant des années j'n'ai fais que des allers-retours
For years I only made round trips
Crois moi t'es très loin du mouv' quand t'habites à Mondétour
Believe me, you're far from the movement when you live in Mondétour
J'regrette rien, j'avais pas ma place aux beaux-arts
I regret nothing, I didn't belong in fine arts
Et puis j'n'aurais pas eu la chance de rencontrer Black Mozart
And then I wouldn't have had the chance to meet Black Mozart
J'oubli rien de tous ces featuring que j'ai fais
I forget nothing of all these features I've done
De toutes ces rimes que j'ai sué
Of all these rhymes I've sweated
De tous ces riffs que j'ai tué
Of all these riffs I've killed
D'ailleurs pas même le succès n'a freiné mes ardeurs
In fact, not even success has slowed my ardor
J'ai toujours kiffé être invité par des rappeurs
I've always loved being invited by rappers
Avec ou sans disques de platines, en fonction du feeling
With or without platinum records, depending on the feeling
Je serai toujours active sur mixtape et compils
I will always be active on mixtapes and compilations
Parce que j'ai l'rap dans le sang
Because I have rap in my blood
Le rap m'a bercé, le rap m'a percé au plus profond de moi tu l'ressens
Rap rocked me, rap pierced me deep inside, you feel it
Moi j'ai que ça, j'ai pas le bac, j'ai qu'un niveau de troisième
All I have is this, I don't have a high school diploma, I only have a third grade level
Mais malgré mes échecs scolaires ma nouvelle vie est une croisière
But despite my academic failures my new life is a cruise
Et dire que j'rêvais juste de passer sur les ondes
And to think that I just dreamed of being on the airwaves
Dix ans après, j'ai presque fais le tour du monde
Ten years later, I've almost traveled the world
Ma vie c'est du partage, des souvenirs et du voyage
My life is about sharing, memories and travel
C'est des barres de rires mais aussi parfois des dérapages
It's about laughter but also sometimes about skidding
C'est l'Algérie, le Maroc, la Tunisie, le Sénégal
It's Algeria, Morocco, Tunisia, Senegal
La Suisse, la Belgique, le Canada, la Guyane
Switzerland, Belgium, Canada, French Guiana
C'est la Guadeloupe, la Martinique, le Gabon et l'Allemagne
It's Guadeloupe, Martinique, Gabon and Germany
La Réunion, la Corse, l'Italie, le Portugal
Reunion, Corsica, Italy, Portugal
C'est l'Espagne et toutes ces villes de provinces françaises
It's Spain and all these French provincial cities
Qui m'ont accueilli les bras ouverts pour me voir en concert
Who welcomed me with open arms to see me in concert
Petite banlieusarde, loin des strass, tout prêt de l'impasse
Little suburban girl, far from the glitz, close to the dead end
Sans le rap, j'aurais sans doute fini buvant la tasse
Without rap, I would probably have ended up drowning
Aujourd'hui, j'hallucine, je file de ville en ville
Today, I'm hallucinating, I'm going from city to city
Dj di-Meh aux platines et la tournée nous enivre
Dj di-Meh on the turntables and the tour intoxicates us
Ma vie c'est mon rap et mon rap c'est un message
My life is my rap and my rap is a message
Mon rap c'est un respect, c'est un posca et puis un lettrage
My rap is respect, it's a posca and then a lettering
Mon rap c'est du piano, c'est des notes blanches et noires
My rap is piano, it's white and black notes
C'est des tonnes et des tonnes et des tonnes d'encre noire
It's tons and tons and tons of black ink
Mon rap c'est ma raison d'vivre, c'est ma raison de dire au monde
My rap is my reason for living, it's my reason to tell the world
Que quand on veut on y arrive malgré les zones d'ombres
That when we want to, we can make it despite the shadows
Et j'suis contente quand un jeune s'en sort
And I'm happy when a young person makes it
Qu'il montre l'exemple dans le biz, les études ou le sport
Who sets an example in the biz, studies or sports
Génération 80, on a pas fini d'parler, nan
Generation 80, we're not done talking, no
Vous marrez pas, on a pas fini d'brasser
Don't laugh, we're not done brewing
C'est pas facile de s'adapter à toutes ces évolutions
It's not easy to adapt to all these evolutions
Nos revendications ne passeront pas sans révolutions
Our claims will not pass without revolutions
Pour preuve, tous nos gimmicks se pointent en tête des hits
For proof, all our gimmicks are at the top of the hits
Détône la variet' et ramène même du chiffre aux maisons d'disques
Detonates the variety and even brings money to record companies
Petite banlieusarde au delà de la musique
Little suburban girl beyond music
J'ai surtout rencontré l'amour du public (blah)
I especially met the love of the public (blah)
Aujourd'hui je lui dois tout ce que je viens de vous décrire
Today I owe him everything I just described to you
Mes moments fous, mes voyages et tout ce que j'ai au fond des tripes
My crazy moments, my travels and everything I have deep inside
Mon public à l'heure qu'il est me ronge et m'obscéde
My audience right now is gnawing at me and obsessing me
J'ai peur de retourner dans l'ombre de pas r'faire d'autres scènes
I'm afraid of going back into the shadows of not doing other scenes
J'ai peur que ma plume ne plaise plus
I'm afraid that my pen will no longer please
De n'être qu'une artiste de plus qu'on renverra à la rue
To be just another artist who will be sent back to the street
J'ai peur d'avoir rêvé de carrière et d'avoir échoué
I'm afraid of having dreamed of a career and having failed
D'avoir à regarder en arrière et de me dire mais qu'ai-je fais?
Of having to look back and say to myself but what have I done?
Putain, han
Damn, han
On est le 13 Septembre, il est 7 heures du mat'
It's September 13th, it's 7 o'clock in the morning
Et j'ai mon texte sous les yeux
And I have my text in front of me
Après tout ce temps, j'avais besoin d'vider mon sac
After all this time, I needed to empty my bag
Et tout d'un coup, je me sens mieux (je me sens mieux)
And all of a sudden, I feel better (I feel better)
Quoi qu'il arrive, je garderai le meilleur de tout ça
Whatever happens, I will keep the best of all this
Peu importe l'avenir
No matter the future
C'est tout c'que j'ai faire
That's all I have to do
Moi je rap, je rap, je rap, je rap, je rap, je rap, je rap, je rap
I rap, I rap, I rap, I rap, I rap, I rap, I rap, I rap
Je rap, je rap, je rap, je rap, je rap, je rap, je rap, je rap
I rap, I rap, I rap, I rap, I rap, I rap, I rap, I rap
Je rap, je rap, je rap, je rap, je rap, je rap, je rap, je rap
I rap, I rap, I rap, I rap, I rap, I rap, I rap, I rap
Je rap, je rap, je rap, je rap, je rap, je rap, je rap, je rap
I rap, I rap, I rap, I rap, I rap, I rap, I rap, I rap
C'est tout ce que je sais faire (je rap)
That's all I know how to do (I rap)
Petite banlieusarde, j'ai fais du rap pour me libérer du mal
Pequeña suburbana, hice rap para liberarme del mal
J'aurai pu finir à la MAF, le cœur criblé de balles (blah)
Podría haber terminado en la MAF, el corazón lleno de balas (blah)
J'ai pris la plume pour qu'elle m'éloigne de la mort
Tomé la pluma para alejarme de la muerte
Pour que ma mère n'aille pas à la morgue pleurer sur mon sort, ouais
Para que mi madre no vaya al depósito de cadáveres a llorar por mi destino, sí
Je suis dure mais sincère, moi j'étais seule et sans frères
Soy dura pero sincera, yo estaba sola y sin hermanos
Fallait être sûre, fallait assurer sans père
Tenía que estar segura, tenía que asegurarme sin un padre
Petite banlieusarde, je reste fascinée par les armes
Pequeña suburbana, sigo fascinada por las armas
Fascinée par man et Ginger et Sam (Ginger et Sam)
Fascinada por man y Ginger y Sam (Ginger y Sam)
Moi c'est mon monde et je n'suis pas un cas à part
Este es mi mundo y no soy un caso aparte
Je m'accapare le droit de rêver de baraques et de barres
Me apropio el derecho de soñar con casas y barras
Je rêve d'être née quelque part, en fait, merde je me perds
Sueño con haber nacido en algún lugar, en realidad, mierda, me pierdo
Métissée, je reste le cul entre deux chaises
Mestiza, me quedo con el culo entre dos sillas
Mais qui suis-je pour qu'on m'applaudisse ou me déteste?
¿Pero quién soy yo para que me aplaudan o me odien?
Qu'ai-je fais pour qu'on me teste?
¿Qué hice para que me pongan a prueba?
Qu'ai-je fais pour qu'on me blesse?
¿Qué hice para que me lastimen?
Seule, j'n'ai que le rap et personne peut m'en vouloir
Sola, solo tengo el rap y nadie puede culparme
D'avoir apprécié la gloire ne serait-ce que pour un soir
De haber apreciado la gloria aunque sea por una noche
Ex petite fille invisible accroupie dans un coin de la cuisine
Ex pequeña niña invisible agachada en un rincón de la cocina
L'oreille dévorée par la rime
El oído devorado por la rima
Je la voulais ma vie de rêve
Quería mi vida de ensueño
Loin de la vie de merde de ma mère
Lejos de la mierda de vida de mi madre
Pleurant sous les rappels du système
Llorando bajo los recordatorios del sistema
Entre le shit, les guns et les flics
Entre la mierda, las armas y los policías
J'ai préféré le titre, le sun et les chiffres
Preferí el título, el sol y los números
Mais bien sûr, j'ai finie seule
Pero por supuesto, terminé sola
Seule avec ma plume rêvant d'une vie plus qu'alléchante
Sola con mi pluma soñando con una vida más que tentadora
Allez, chante ta putain d'peine et que les gens la ressente
Vamos, canta tu maldito dolor y que la gente lo sienta
Car les gens me ressemble, et dans le fond les gens saignent
Porque la gente se parece a mí, y en el fondo la gente sangra
Je le sais, dans le fond les gens s'aiment
Lo sé, en el fondo la gente se ama
Y a du mal-être dans l'air (dans l'air)
Hay malestar en el aire (en el aire)
On m'a prise pour une merde
Me tomaron por una mierda
On m'a jugée sur mon paraître et ma verve
Me juzgaron por mi apariencia y mi verbo
Mais derrière mes fautes de grammaire
Pero detrás de mis errores gramaticales
Y avait de la rage
Había rabia
Messieurs, mesdames
Señores, señoras
Je vous le jure, j'avais des tubes dans mon cartable
Les juro, tenía éxitos en mi mochila
J'ai vite compris qu'on me prenait pour une conne
Rápidamente entendí que me tomaban por una tonta
Autant mes profs que mes potes
Tanto mis profesores como mis amigos
Une petite blanche dans le hip-hop
Una pequeña blanca en el hip-hop
Alors je l'exprime mais je reste sur la défensive
Así que lo expreso pero sigo a la defensiva
Depuis qu'j'ai rencontré l'amour avec du sang plein les gencives
Desde que encontré el amor con sangre en las encías
Alors ouais, je vends des disques
Así que sí, vendo discos
Ouais, j'ai de la thune
Sí, tengo dinero
Mais j'ai cette putain d'cicatrice qui me perturbe
Pero tengo esta maldita cicatriz que me perturba
Rien à foutre d'être une star (star)
No me importa ser una estrella (estrella)
D'attendre que le temps passe
Esperando que pase el tiempo
Elles s'éteignent les stars (stars)
Las estrellas se apagan (estrellas)
Un jour ou l'autre, on les remplace (blah)
Un día u otro, las reemplazan (blah)
Moi je veux du long terme, soyons clairs
Yo quiero a largo plazo, seamos claros
Tous ces putains de disques d'or ne me rendront pas mon père
Todos estos malditos discos de oro no me devolverán a mi padre
Mais je les aime toutes ces unes de magazines
Pero amo todas estas portadas de revistas
Car pour une fois dans sa vie ma mère est fière de sa gamine
Porque por una vez en su vida mi madre está orgullosa de su niña
Ma mère je l'aime à en mourir, mais j'sais pas lui dire
Amo a mi madre hasta morir, pero no sé cómo decírselo
Alors je lui dédie des titres sur mes disques
Así que le dedico canciones en mis discos
Je sais pas, me blottir dans ses bras
No sé, acurrucarme en sus brazos
J'aimerai mais j'arrive pas
Me gustaría pero no puedo
C'est trop rare et ça s'fait pas m'man
Es demasiado raro y no se hace mamá
Tu sais, aujourd'hui j'suis pas guérie, malgré ces rimes
Sabes, hoy no estoy curada, a pesar de estas rimas
Elle est à toi ma victoire de la musique m'man
Es tuya mi victoria de la música mamá
T'as porté le monde sur tes épaules pour ta môme
Llevaste el mundo sobre tus hombros por tu niña
Repose-toi, je m'occupe de ton trône
Descansa, me ocupo de tu trono
À toutes ces mères qui en bavent jour après jour
A todas esas madres que luchan día tras día
Une petite banlieusarde vous adresse tout son amour
Una pequeña suburbana les envía todo su amor
Méditerranéenne, sans la famille c'est plus la même
Mediterránea, sin la familia no es la misma
Chez nous c'est beau comme on s'aime
En casa es hermoso cómo nos amamos
Et le respect c'est dans les gênes
Y el respeto está en los genes
Je reste jeune et insouciante, je joue avec la vie
Sigo siendo joven e insouciante, juego con la vida
J'aime la nicotine et j'aime Paris la nuit, ouais
Me gusta la nicotina y me gusta París por la noche, sí
Y a les kebabs, les troquets, les bois
Hay kebabs, bares, bosques
De l'autre côté y a les armes, la coke et les femmes, moi
Del otro lado hay armas, coca y mujeres, yo
J'ai pas besoin d'amphét', ni de ta poudre dans le zen
No necesito anfetaminas, ni tu polvo en el zen
Je reste de celles qui reste saines
Sigo siendo de las que se mantienen sanas
Que je le veuille ou non, j'suis qu'une petite banlieusarde
Lo quiera o no, solo soy una pequeña suburbana
Ça s'entend quand je parle, ça se devine quand je me sappe
Se nota cuando hablo, se adivina cuando me visto
Mais je suis fière de pouvoir régler l'addition
Pero estoy orgullosa de poder pagar la cuenta
Étonnée de voir ma tête à la télé chez Ardisson
Sorprendida de ver mi cara en la televisión en Ardisson
J'reste une môme moi, je ne rêvais que de freestyles
Sigo siendo una niña, solo soñaba con freestyles
De déchirer le mic mais pas de me voir dans le journal, nan
De romper el mic pero no de verme en el periódico, no
J'voulais monter sur scène parce que j'aimais le show
Quería subir al escenario porque me gustaba el show
Parce que j'aimais les wow-oye (wow-oye-oye-oye)
Porque me gustaban los wow-oye (wow-oye-oye-oye)
Adolescente je n'avais que ma chambre
Como adolescente, solo tenía mi habitación
Pour rêver d'avoir la chance que les gens un jour me chantent
Para soñar con tener la suerte de que la gente algún día me cante
Je rappais vite, je rappais grave, je rappais fort
Rapeaba rápido, rapeaba serio, rapeaba fuerte
Puis après c'était le speed pour ne pas rater les transports
Luego era la prisa para no perder el transporte
RER B, zone Saint Corséville
RER B, zona Saint Corséville
Bus 0.3 direction Carrefour Les Ulis (blah)
Bus 0.3 dirección Carrefour Les Ulis (blah)
Durant des années j'n'ai fais que des allers-retours
Durante años solo hice idas y vueltas
Crois moi t'es très loin du mouv' quand t'habites à Mondétour
Créeme, estás muy lejos del movimiento cuando vives en Mondétour
J'regrette rien, j'avais pas ma place aux beaux-arts
No me arrepiento de nada, no tenía mi lugar en las bellas artes
Et puis j'n'aurais pas eu la chance de rencontrer Black Mozart
Y luego no habría tenido la oportunidad de conocer a Black Mozart
J'oubli rien de tous ces featuring que j'ai fais
No olvido ninguno de los featuring que hice
De toutes ces rimes que j'ai sué
De todas las rimas que sudé
De tous ces riffs que j'ai tué
De todos los riffs que maté
D'ailleurs pas même le succès n'a freiné mes ardeurs
Por cierto, ni siquiera el éxito frenó mis ardores
J'ai toujours kiffé être invité par des rappeurs
Siempre me ha gustado ser invitado por raperos
Avec ou sans disques de platines, en fonction du feeling
Con o sin discos de platino, dependiendo del feeling
Je serai toujours active sur mixtape et compils
Siempre estaré activa en mixtapes y compilaciones
Parce que j'ai l'rap dans le sang
Porque tengo el rap en la sangre
Le rap m'a bercé, le rap m'a percé au plus profond de moi tu l'ressens
El rap me arrulló, el rap me perforó hasta lo más profundo de mí, lo sientes
Moi j'ai que ça, j'ai pas le bac, j'ai qu'un niveau de troisième
Solo tengo eso, no tengo el bachillerato, solo tengo un nivel de tercero
Mais malgré mes échecs scolaires ma nouvelle vie est une croisière
Pero a pesar de mis fracasos escolares, mi nueva vida es un crucero
Et dire que j'rêvais juste de passer sur les ondes
Y pensar que solo soñaba con salir en las ondas
Dix ans après, j'ai presque fais le tour du monde
Diez años después, casi he dado la vuelta al mundo
Ma vie c'est du partage, des souvenirs et du voyage
Mi vida es compartir, recuerdos y viajes
C'est des barres de rires mais aussi parfois des dérapages
Son risas pero también a veces deslices
C'est l'Algérie, le Maroc, la Tunisie, le Sénégal
Es Argelia, Marruecos, Túnez, Senegal
La Suisse, la Belgique, le Canada, la Guyane
Suiza, Bélgica, Canadá, Guayana
C'est la Guadeloupe, la Martinique, le Gabon et l'Allemagne
Es Guadalupe, Martinica, Gabón y Alemania
La Réunion, la Corse, l'Italie, le Portugal
Reunión, Córcega, Italia, Portugal
C'est l'Espagne et toutes ces villes de provinces françaises
Es España y todas esas ciudades de provincias francesas
Qui m'ont accueilli les bras ouverts pour me voir en concert
Que me recibieron con los brazos abiertos para verme en concierto
Petite banlieusarde, loin des strass, tout prêt de l'impasse
Pequeña suburbana, lejos del glamour, muy cerca del callejón sin salida
Sans le rap, j'aurais sans doute fini buvant la tasse
Sin el rap, probablemente habría terminado bebiendo la taza
Aujourd'hui, j'hallucine, je file de ville en ville
Hoy, alucino, voy de ciudad en ciudad
Dj di-Meh aux platines et la tournée nous enivre
Dj di-Meh en los platos y la gira nos embriaga
Ma vie c'est mon rap et mon rap c'est un message
Mi vida es mi rap y mi rap es un mensaje
Mon rap c'est un respect, c'est un posca et puis un lettrage
Mi rap es respeto, es un posca y luego una letra
Mon rap c'est du piano, c'est des notes blanches et noires
Mi rap es piano, son notas blancas y negras
C'est des tonnes et des tonnes et des tonnes d'encre noire
Son toneladas y toneladas y toneladas de tinta negra
Mon rap c'est ma raison d'vivre, c'est ma raison de dire au monde
Mi rap es mi razón de vivir, es mi razón para decirle al mundo
Que quand on veut on y arrive malgré les zones d'ombres
Que cuando se quiere se llega a pesar de las zonas de sombra
Et j'suis contente quand un jeune s'en sort
Y estoy contenta cuando un joven se sale
Qu'il montre l'exemple dans le biz, les études ou le sport
Que muestra el ejemplo en el negocio, los estudios o el deporte
Génération 80, on a pas fini d'parler, nan
Generación 80, no hemos terminado de hablar, no
Vous marrez pas, on a pas fini d'brasser
No se rían, no hemos terminado de agitar
C'est pas facile de s'adapter à toutes ces évolutions
No es fácil adaptarse a todas estas evoluciones
Nos revendications ne passeront pas sans révolutions
Nuestras reivindicaciones no pasarán sin revoluciones
Pour preuve, tous nos gimmicks se pointent en tête des hits
Como prueba, todos nuestros trucos se colocan en la cima de los éxitos
Détône la variet' et ramène même du chiffre aux maisons d'disques
Detona la variedad y trae incluso cifras a las discográficas
Petite banlieusarde au delà de la musique
Pequeña suburbana más allá de la música
J'ai surtout rencontré l'amour du public (blah)
Sobre todo encontré el amor del público (blah)
Aujourd'hui je lui dois tout ce que je viens de vous décrire
Hoy le debo todo lo que acabo de describir
Mes moments fous, mes voyages et tout ce que j'ai au fond des tripes
Mis momentos locos, mis viajes y todo lo que tengo en las entrañas
Mon public à l'heure qu'il est me ronge et m'obscéde
Mi público a esta hora me roe y me obsesiona
J'ai peur de retourner dans l'ombre de pas r'faire d'autres scènes
Tengo miedo de volver a la sombra de no hacer más escenas
J'ai peur que ma plume ne plaise plus
Tengo miedo de que mi pluma ya no guste
De n'être qu'une artiste de plus qu'on renverra à la rue
De ser solo una artista más que se enviará a la calle
J'ai peur d'avoir rêvé de carrière et d'avoir échoué
Tengo miedo de haber soñado con una carrera y haber fracasado
D'avoir à regarder en arrière et de me dire mais qu'ai-je fais?
De tener que mirar atrás y preguntarme pero ¿qué he hecho?
Putain, han
Maldita sea, han
On est le 13 Septembre, il est 7 heures du mat'
Es el 13 de septiembre, son las 7 de la mañana
Et j'ai mon texte sous les yeux
Y tengo mi texto delante de mis ojos
Après tout ce temps, j'avais besoin d'vider mon sac
Después de todo este tiempo, necesitaba vaciar mi bolsa
Et tout d'un coup, je me sens mieux (je me sens mieux)
Y de repente, me siento mejor (me siento mejor)
Quoi qu'il arrive, je garderai le meilleur de tout ça
Pase lo que pase, guardaré lo mejor de todo esto
Peu importe l'avenir
No importa el futuro
C'est tout c'que j'ai faire
Es todo lo que tengo que hacer
Moi je rap, je rap, je rap, je rap, je rap, je rap, je rap, je rap
Yo rapeo, rapeo, rapeo, rapeo, rapeo, rapeo, rapeo, rapeo
Je rap, je rap, je rap, je rap, je rap, je rap, je rap, je rap
Rapeo, rapeo, rapeo, rapeo, rapeo, rapeo, rapeo, rapeo
Je rap, je rap, je rap, je rap, je rap, je rap, je rap, je rap
Rapeo, rapeo, rapeo, rapeo, rapeo, rapeo, rapeo, rapeo
Je rap, je rap, je rap, je rap, je rap, je rap, je rap, je rap
Rapeo, rapeo, rapeo, rapeo, rapeo, rapeo, rapeo, rapeo
C'est tout ce que je sais faire (je rap)
Es todo lo que sé hacer (rapeo)
Petite banlieusarde, j'ai fais du rap pour me libérer du mal
Kleine Vorstadtmädchen, ich habe Rap gemacht, um mich vom Übel zu befreien
J'aurai pu finir à la MAF, le cœur criblé de balles (blah)
Ich hätte bei der MAF enden können, das Herz von Kugeln durchlöchert (blah)
J'ai pris la plume pour qu'elle m'éloigne de la mort
Ich habe die Feder genommen, um mich vom Tod fernzuhalten
Pour que ma mère n'aille pas à la morgue pleurer sur mon sort, ouais
Damit meine Mutter nicht zur Leichenhalle geht, um über mein Schicksal zu weinen, ja
Je suis dure mais sincère, moi j'étais seule et sans frères
Ich bin hart, aber ehrlich, ich war allein und ohne Brüder
Fallait être sûre, fallait assurer sans père
Man musste sicher sein, man musste ohne Vater zurechtkommen
Petite banlieusarde, je reste fascinée par les armes
Kleine Vorstadtmädchen, ich bin fasziniert von Waffen
Fascinée par man et Ginger et Sam (Ginger et Sam)
Fasziniert von Man und Ginger und Sam (Ginger und Sam)
Moi c'est mon monde et je n'suis pas un cas à part
Das ist meine Welt und ich bin kein Einzelfall
Je m'accapare le droit de rêver de baraques et de barres
Ich beanspruche das Recht, von Häusern und Balken zu träumen
Je rêve d'être née quelque part, en fait, merde je me perds
Ich träume davon, irgendwo geboren zu sein, eigentlich, verdammt, ich verliere mich
Métissée, je reste le cul entre deux chaises
Gemischt, ich bleibe mit dem Hintern zwischen zwei Stühlen
Mais qui suis-je pour qu'on m'applaudisse ou me déteste?
Aber wer bin ich, dass man mich beklatscht oder hasst?
Qu'ai-je fais pour qu'on me teste?
Was habe ich getan, dass man mich testet?
Qu'ai-je fais pour qu'on me blesse?
Was habe ich getan, dass man mich verletzt?
Seule, j'n'ai que le rap et personne peut m'en vouloir
Allein, ich habe nur den Rap und niemand kann mir vorwerfen
D'avoir apprécié la gloire ne serait-ce que pour un soir
Die Herrlichkeit genossen zu haben, wenn auch nur für eine Nacht
Ex petite fille invisible accroupie dans un coin de la cuisine
Ex kleines unsichtbares Mädchen, in einer Ecke der Küche hockend
L'oreille dévorée par la rime
Das Ohr von Reimen verschlungen
Je la voulais ma vie de rêve
Ich wollte mein Traumleben
Loin de la vie de merde de ma mère
Weit weg vom beschissenen Leben meiner Mutter
Pleurant sous les rappels du système
Weinend unter den Erinnerungen an das System
Entre le shit, les guns et les flics
Zwischen Drogen, Waffen und Polizisten
J'ai préféré le titre, le sun et les chiffres
Ich habe den Titel, die Sonne und die Zahlen vorgezogen
Mais bien sûr, j'ai finie seule
Aber natürlich, ich habe alleine geendet
Seule avec ma plume rêvant d'une vie plus qu'alléchante
Allein mit meiner Feder, träumend von einem mehr als verlockenden Leben
Allez, chante ta putain d'peine et que les gens la ressente
Los, sing deinen verdammten Schmerz und lass die Leute ihn fühlen
Car les gens me ressemble, et dans le fond les gens saignent
Denn die Leute ähneln mir, und im Grunde bluten die Leute
Je le sais, dans le fond les gens s'aiment
Ich weiß es, im Grunde lieben sich die Leute
Y a du mal-être dans l'air (dans l'air)
Es gibt Unwohlsein in der Luft (in der Luft)
On m'a prise pour une merde
Man hat mich für Scheiße gehalten
On m'a jugée sur mon paraître et ma verve
Man hat mich nach meinem Aussehen und meiner Eloquenz beurteilt
Mais derrière mes fautes de grammaire
Aber hinter meinen Grammatikfehlern
Y avait de la rage
War Wut
Messieurs, mesdames
Meine Herren, meine Damen
Je vous le jure, j'avais des tubes dans mon cartable
Ich schwöre Ihnen, ich hatte Hits in meiner Schultasche
J'ai vite compris qu'on me prenait pour une conne
Ich habe schnell verstanden, dass man mich für dumm hält
Autant mes profs que mes potes
Sowohl meine Lehrer als auch meine Freunde
Une petite blanche dans le hip-hop
Ein kleines weißes Mädchen im Hip-Hop
Alors je l'exprime mais je reste sur la défensive
Also drücke ich es aus, aber ich bleibe auf der Verteidigung
Depuis qu'j'ai rencontré l'amour avec du sang plein les gencives
Seit ich die Liebe mit Blut im Mund kennengelernt habe
Alors ouais, je vends des disques
Also ja, ich verkaufe Platten
Ouais, j'ai de la thune
Ja, ich habe Geld
Mais j'ai cette putain d'cicatrice qui me perturbe
Aber ich habe diese verdammte Narbe, die mich stört
Rien à foutre d'être une star (star)
Mir ist es egal, ein Star zu sein (Star)
D'attendre que le temps passe
Darauf zu warten, dass die Zeit vergeht
Elles s'éteignent les stars (stars)
Die Sterne erlöschen (Sterne)
Un jour ou l'autre, on les remplace (blah)
Früher oder später werden sie ersetzt (blah)
Moi je veux du long terme, soyons clairs
Ich will Langfristiges, das ist klar
Tous ces putains de disques d'or ne me rendront pas mon père
All diese verdammten Goldplatten werden mir meinen Vater nicht zurückgeben
Mais je les aime toutes ces unes de magazines
Aber ich liebe all diese Titelseiten von Zeitschriften
Car pour une fois dans sa vie ma mère est fière de sa gamine
Denn zum ersten Mal in ihrem Leben ist meine Mutter stolz auf ihr Mädchen
Ma mère je l'aime à en mourir, mais j'sais pas lui dire
Ich liebe meine Mutter zu Tode, aber ich kann es ihr nicht sagen
Alors je lui dédie des titres sur mes disques
Also widme ich ihr Titel auf meinen Platten
Je sais pas, me blottir dans ses bras
Ich weiß nicht, mich in ihre Arme zu kuscheln
J'aimerai mais j'arrive pas
Ich würde gerne, aber ich kann nicht
C'est trop rare et ça s'fait pas m'man
Es ist zu selten und es ist nicht üblich, Mama
Tu sais, aujourd'hui j'suis pas guérie, malgré ces rimes
Du weißt, heute bin ich nicht geheilt, trotz dieser Reime
Elle est à toi ma victoire de la musique m'man
Dieser Musikpreis gehört dir, Mama
T'as porté le monde sur tes épaules pour ta môme
Du hast die Welt auf deinen Schultern für dein Kind getragen
Repose-toi, je m'occupe de ton trône
Ruhe dich aus, ich kümmere mich um deinen Thron
À toutes ces mères qui en bavent jour après jour
An all diese Mütter, die Tag für Tag leiden
Une petite banlieusarde vous adresse tout son amour
Ein kleines Vorstadtmädchen sendet euch all ihre Liebe
Méditerranéenne, sans la famille c'est plus la même
Mittelmeerfrau, ohne die Familie ist es nicht dasselbe
Chez nous c'est beau comme on s'aime
Bei uns ist es schön, wie wir uns lieben
Et le respect c'est dans les gênes
Und der Respekt ist in den Genen
Je reste jeune et insouciante, je joue avec la vie
Ich bleibe jung und sorglos, ich spiele mit dem Leben
J'aime la nicotine et j'aime Paris la nuit, ouais
Ich liebe Nikotin und ich liebe Paris bei Nacht, ja
Y a les kebabs, les troquets, les bois
Es gibt die Kebabs, die Kneipen, die Wälder
De l'autre côté y a les armes, la coke et les femmes, moi
Auf der anderen Seite gibt es Waffen, Kokain und Frauen, ich
J'ai pas besoin d'amphét', ni de ta poudre dans le zen
Ich brauche keine Amphetamine, noch dein Pulver im Zen
Je reste de celles qui reste saines
Ich bleibe eine von denen, die gesund bleiben
Que je le veuille ou non, j'suis qu'une petite banlieusarde
Ob ich will oder nicht, ich bin nur ein kleines Vorstadtmädchen
Ça s'entend quand je parle, ça se devine quand je me sappe
Das hört man, wenn ich spreche, das sieht man, wenn ich mich anziehe
Mais je suis fière de pouvoir régler l'addition
Aber ich bin stolz, die Rechnung bezahlen zu können
Étonnée de voir ma tête à la télé chez Ardisson
Überrascht, mein Gesicht im Fernsehen bei Ardisson zu sehen
J'reste une môme moi, je ne rêvais que de freestyles
Ich bleibe ein Kind, ich träumte nur von Freestyles
De déchirer le mic mais pas de me voir dans le journal, nan
Vom Zerreißen des Mikros, aber nicht davon, in der Zeitung zu sehen, nein
J'voulais monter sur scène parce que j'aimais le show
Ich wollte auf die Bühne gehen, weil ich die Show liebte
Parce que j'aimais les wow-oye (wow-oye-oye-oye)
Weil ich die wow-oye (wow-oye-oye-oye) liebte.
Adolescente je n'avais que ma chambre
Als Teenager hatte ich nur mein Zimmer
Pour rêver d'avoir la chance que les gens un jour me chantent
Um davon zu träumen, dass die Leute eines Tages für mich singen
Je rappais vite, je rappais grave, je rappais fort
Ich rappte schnell, ich rappte tief, ich rappte laut
Puis après c'était le speed pour ne pas rater les transports
Dann war es Eile, um die Transporte nicht zu verpassen
RER B, zone Saint Corséville
RER B, Zone Saint Corséville
Bus 0.3 direction Carrefour Les Ulis (blah)
Bus 0.3 Richtung Carrefour Les Ulis (blah)
Durant des années j'n'ai fais que des allers-retours
Jahrelang habe ich nur Pendelverkehr gemacht
Crois moi t'es très loin du mouv' quand t'habites à Mondétour
Glaub mir, du bist weit weg von der Bewegung, wenn du in Mondétour wohnst
J'regrette rien, j'avais pas ma place aux beaux-arts
Ich bereue nichts, ich hatte keinen Platz in den Schönen Künsten
Et puis j'n'aurais pas eu la chance de rencontrer Black Mozart
Und dann hätte ich nicht die Chance gehabt, Black Mozart zu treffen
J'oubli rien de tous ces featuring que j'ai fais
Ich vergesse nichts von all diesen Features, die ich gemacht habe
De toutes ces rimes que j'ai sué
Von all diesen Reimen, die ich geschwitzt habe
De tous ces riffs que j'ai tué
Von all diesen Riffs, die ich getötet habe
D'ailleurs pas même le succès n'a freiné mes ardeurs
Übrigens hat nicht einmal der Erfolg meine Leidenschaft gebremst
J'ai toujours kiffé être invité par des rappeurs
Ich habe es immer geliebt, von Rappern eingeladen zu werden
Avec ou sans disques de platines, en fonction du feeling
Mit oder ohne Platinplatten, je nach Gefühl
Je serai toujours active sur mixtape et compils
Ich werde immer aktiv auf Mixtapes und Compilations sein
Parce que j'ai l'rap dans le sang
Weil ich Rap im Blut habe
Le rap m'a bercé, le rap m'a percé au plus profond de moi tu l'ressens
Der Rap hat mich gewiegt, der Rap hat mich tief in mir durchbohrt, du fühlst es
Moi j'ai que ça, j'ai pas le bac, j'ai qu'un niveau de troisième
Ich habe nur das, ich habe kein Abitur, ich habe nur ein drittes Niveau
Mais malgré mes échecs scolaires ma nouvelle vie est une croisière
Aber trotz meiner schulischen Misserfolge ist mein neues Leben eine Kreuzfahrt
Et dire que j'rêvais juste de passer sur les ondes
Und zu denken, dass ich nur davon geträumt habe, im Radio zu sein
Dix ans après, j'ai presque fais le tour du monde
Zehn Jahre später habe ich fast die ganze Welt bereist
Ma vie c'est du partage, des souvenirs et du voyage
Mein Leben ist Teilen, Erinnerungen und Reisen
C'est des barres de rires mais aussi parfois des dérapages
Es sind Lachanfälle, aber auch manchmal Ausrutscher
C'est l'Algérie, le Maroc, la Tunisie, le Sénégal
Es ist Algerien, Marokko, Tunesien, Senegal
La Suisse, la Belgique, le Canada, la Guyane
Die Schweiz, Belgien, Kanada, Guyana
C'est la Guadeloupe, la Martinique, le Gabon et l'Allemagne
Es ist Guadeloupe, Martinique, Gabun und Deutschland
La Réunion, la Corse, l'Italie, le Portugal
La Réunion, Korsika, Italien, Portugal
C'est l'Espagne et toutes ces villes de provinces françaises
Es ist Spanien und all diese Städte in den französischen Provinzen
Qui m'ont accueilli les bras ouverts pour me voir en concert
Die mich mit offenen Armen empfangen haben, um mich im Konzert zu sehen
Petite banlieusarde, loin des strass, tout prêt de l'impasse
Kleines Vorstadtmädchen, weit weg von den Strass, ganz nah an der Sackgasse
Sans le rap, j'aurais sans doute fini buvant la tasse
Ohne den Rap hätte ich wahrscheinlich am Ende den Löffel abgegeben
Aujourd'hui, j'hallucine, je file de ville en ville
Heute bin ich fassungslos, ich fahre von Stadt zu Stadt
Dj di-Meh aux platines et la tournée nous enivre
Dj di-Meh an den Plattentellern und die Tour betrinkt uns
Ma vie c'est mon rap et mon rap c'est un message
Mein Leben ist mein Rap und mein Rap ist eine Botschaft
Mon rap c'est un respect, c'est un posca et puis un lettrage
Mein Rap ist Respekt, es ist ein Posca und dann ein Lettering
Mon rap c'est du piano, c'est des notes blanches et noires
Mein Rap ist Klavier, es sind weiße und schwarze Noten
C'est des tonnes et des tonnes et des tonnes d'encre noire
Es sind Tonnen und Tonnen und Tonnen schwarzer Tinte
Mon rap c'est ma raison d'vivre, c'est ma raison de dire au monde
Mein Rap ist mein Lebensgrund, es ist mein Grund, der Welt zu sagen
Que quand on veut on y arrive malgré les zones d'ombres
Dass man es schafft, wenn man will, trotz der Schattenzonen
Et j'suis contente quand un jeune s'en sort
Und ich bin glücklich, wenn ein junger Mensch es schafft
Qu'il montre l'exemple dans le biz, les études ou le sport
Dass er im Biz, in der Schule oder im Sport ein Beispiel gibt
Génération 80, on a pas fini d'parler, nan
Generation 80, wir haben noch nicht aufgehört zu reden, nein
Vous marrez pas, on a pas fini d'brasser
Lacht nicht, wir haben noch nicht aufgehört zu brauen
C'est pas facile de s'adapter à toutes ces évolutions
Es ist nicht einfach, sich all diesen Entwicklungen anzupassen
Nos revendications ne passeront pas sans révolutions
Unsere Forderungen werden nicht ohne Revolutionen durchkommen
Pour preuve, tous nos gimmicks se pointent en tête des hits
Zum Beweis, all unsere Gimmicks stehen an der Spitze der Hits
Détône la variet' et ramène même du chiffre aux maisons d'disques
Sprengt die Vielfalt und bringt sogar Geld in die Plattenfirmen
Petite banlieusarde au delà de la musique
Kleines Vorstadtmädchen, jenseits der Musik
J'ai surtout rencontré l'amour du public (blah)
Ich habe vor allem die Liebe des Publikums getroffen (blah)
Aujourd'hui je lui dois tout ce que je viens de vous décrire
Heute schulde ich ihm alles, was ich gerade beschrieben habe
Mes moments fous, mes voyages et tout ce que j'ai au fond des tripes
Meine verrückten Momente, meine Reisen und alles, was ich tief in mir drin habe
Mon public à l'heure qu'il est me ronge et m'obscéde
Mein Publikum nagt und besessen von mir
J'ai peur de retourner dans l'ombre de pas r'faire d'autres scènes
Ich habe Angst, wieder im Schatten zu verschwinden, keine weiteren Szenen zu machen
J'ai peur que ma plume ne plaise plus
Ich habe Angst, dass meine Feder nicht mehr gefällt
De n'être qu'une artiste de plus qu'on renverra à la rue
Dass ich nur noch eine Künstlerin bin, die man auf die Straße schickt
J'ai peur d'avoir rêvé de carrière et d'avoir échoué
Ich habe Angst, von einer Karriere geträumt und gescheitert zu haben
D'avoir à regarder en arrière et de me dire mais qu'ai-je fais?
Dass ich zurückblicken und mich fragen muss, was habe ich getan?
Putain, han
Verdammt, han
On est le 13 Septembre, il est 7 heures du mat'
Es ist der 13. September, es ist 7 Uhr morgens
Et j'ai mon texte sous les yeux
Und ich habe meinen Text vor Augen
Après tout ce temps, j'avais besoin d'vider mon sac
Nach all dieser Zeit musste ich meinen Sack leeren
Et tout d'un coup, je me sens mieux (je me sens mieux)
Und plötzlich fühle ich mich besser (ich fühle mich besser)
Quoi qu'il arrive, je garderai le meilleur de tout ça
Was auch immer passiert, ich werde das Beste daraus behalten
Peu importe l'avenir
Egal was die Zukunft bringt
C'est tout c'que j'ai faire
Das ist alles, was ich tun kann
Moi je rap, je rap, je rap, je rap, je rap, je rap, je rap, je rap
Ich rappe, ich rappe, ich rappe, ich rappe, ich rappe, ich rappe, ich rappe, ich rappe
Je rap, je rap, je rap, je rap, je rap, je rap, je rap, je rap
Ich rappe, ich rappe, ich rappe, ich rappe, ich rappe, ich rappe, ich rappe, ich rappe
Je rap, je rap, je rap, je rap, je rap, je rap, je rap, je rap
Ich rappe, ich rappe, ich rappe, ich rappe, ich rappe, ich rappe, ich rappe, ich rappe
Je rap, je rap, je rap, je rap, je rap, je rap, je rap, je rap
Ich rappe, ich rappe, ich rappe, ich rappe, ich rappe, ich rappe, ich rappe, ich rappe
C'est tout ce que je sais faire (je rap)
Das ist alles, was ich kann (ich rappe)
Petite banlieusarde, j'ai fais du rap pour me libérer du mal
Piccola ragazza di periferia, ho fatto rap per liberarmi dal male
J'aurai pu finir à la MAF, le cœur criblé de balles (blah)
Avrei potuto finire alla MAF, il cuore crivellato di proiettili (blah)
J'ai pris la plume pour qu'elle m'éloigne de la mort
Ho preso la penna per allontanarmi dalla morte
Pour que ma mère n'aille pas à la morgue pleurer sur mon sort, ouais
Perché mia madre non andasse alla morgue a piangere sul mio destino, sì
Je suis dure mais sincère, moi j'étais seule et sans frères
Sono dura ma sincera, ero sola e senza fratelli
Fallait être sûre, fallait assurer sans père
Dovevo essere sicura, dovevo farcela senza un padre
Petite banlieusarde, je reste fascinée par les armes
Piccola ragazza di periferia, rimango affascinata dalle armi
Fascinée par man et Ginger et Sam (Ginger et Sam)
Affascinata da man e Ginger e Sam (Ginger e Sam)
Moi c'est mon monde et je n'suis pas un cas à part
Questo è il mio mondo e non sono un caso a parte
Je m'accapare le droit de rêver de baraques et de barres
Mi prendo il diritto di sognare case e barre
Je rêve d'être née quelque part, en fait, merde je me perds
Sogno di essere nata da qualche parte, in realtà, merda mi perdo
Métissée, je reste le cul entre deux chaises
Meticcia, rimango con il culo tra due sedie
Mais qui suis-je pour qu'on m'applaudisse ou me déteste?
Ma chi sono io per essere applaudita o odiata?
Qu'ai-je fais pour qu'on me teste?
Cosa ho fatto per essere messa alla prova?
Qu'ai-je fais pour qu'on me blesse?
Cosa ho fatto per essere ferita?
Seule, j'n'ai que le rap et personne peut m'en vouloir
Sola, ho solo il rap e nessuno può biasimarmi
D'avoir apprécié la gloire ne serait-ce que pour un soir
Per aver apprezzato la gloria anche solo per una notte
Ex petite fille invisible accroupie dans un coin de la cuisine
Ex piccola ragazza invisibile accovacciata in un angolo della cucina
L'oreille dévorée par la rime
L'orecchio divorato dalla rima
Je la voulais ma vie de rêve
Volevo la mia vita da sogno
Loin de la vie de merde de ma mère
Lontano dalla vita di merda di mia madre
Pleurant sous les rappels du système
Piangendo sotto i richiami del sistema
Entre le shit, les guns et les flics
Tra la merda, le pistole e i poliziotti
J'ai préféré le titre, le sun et les chiffres
Ho preferito il titolo, il sole e i numeri
Mais bien sûr, j'ai finie seule
Ma certo, ho finito da sola
Seule avec ma plume rêvant d'une vie plus qu'alléchante
Sola con la mia penna sognando una vita più che allettante
Allez, chante ta putain d'peine et que les gens la ressente
Vai, canta il tuo cazzo di dolore e che la gente lo senta
Car les gens me ressemble, et dans le fond les gens saignent
Perché la gente mi assomiglia, e in fondo la gente sanguina
Je le sais, dans le fond les gens s'aiment
Lo so, in fondo la gente si ama
Y a du mal-être dans l'air (dans l'air)
C'è malinconia nell'aria (nell'aria)
On m'a prise pour une merde
Mi hanno presa per una merda
On m'a jugée sur mon paraître et ma verve
Mi hanno giudicata per il mio aspetto e la mia verve
Mais derrière mes fautes de grammaire
Ma dietro i miei errori di grammatica
Y avait de la rage
C'era rabbia
Messieurs, mesdames
Signori, signore
Je vous le jure, j'avais des tubes dans mon cartable
Vi giuro, avevo dei successi nella mia cartella
J'ai vite compris qu'on me prenait pour une conne
Ho capito subito che mi prendevano per una stupida
Autant mes profs que mes potes
Tanto i miei professori quanto i miei amici
Une petite blanche dans le hip-hop
Una piccola bianca nell'hip-hop
Alors je l'exprime mais je reste sur la défensive
Allora lo esprimo ma rimango sulla difensiva
Depuis qu'j'ai rencontré l'amour avec du sang plein les gencives
Da quando ho incontrato l'amore con il sangue pieno di gengive
Alors ouais, je vends des disques
Allora sì, vendo dischi
Ouais, j'ai de la thune
Sì, ho dei soldi
Mais j'ai cette putain d'cicatrice qui me perturbe
Ma ho questa cazzo di cicatrice che mi disturba
Rien à foutre d'être une star (star)
Non me ne frega niente di essere una star (star)
D'attendre que le temps passe
Di aspettare che il tempo passi
Elles s'éteignent les stars (stars)
Le stelle si spengono (stelle)
Un jour ou l'autre, on les remplace (blah)
Prima o poi, le sostituiscono (blah)
Moi je veux du long terme, soyons clairs
Io voglio del lungo termine, siamo chiari
Tous ces putains de disques d'or ne me rendront pas mon père
Tutti questi cazzo di dischi d'oro non mi restituiranno mio padre
Mais je les aime toutes ces unes de magazines
Ma amo tutte queste copertine di riviste
Car pour une fois dans sa vie ma mère est fière de sa gamine
Perché per una volta nella sua vita mia madre è orgogliosa di sua figlia
Ma mère je l'aime à en mourir, mais j'sais pas lui dire
Amo mia madre da morire, ma non so dirglielo
Alors je lui dédie des titres sur mes disques
Allora le dedico dei titoli sui miei dischi
Je sais pas, me blottir dans ses bras
Non so, accoccolarmi tra le sue braccia
J'aimerai mais j'arrive pas
Vorrei ma non ci riesco
C'est trop rare et ça s'fait pas m'man
È troppo raro e non si fa mamma
Tu sais, aujourd'hui j'suis pas guérie, malgré ces rimes
Sai, oggi non sono guarita, nonostante queste rime
Elle est à toi ma victoire de la musique m'man
È tua la mia vittoria della musica mamma
T'as porté le monde sur tes épaules pour ta môme
Hai portato il mondo sulle tue spalle per tua figlia
Repose-toi, je m'occupe de ton trône
Riposati, mi occupo io del tuo trono
À toutes ces mères qui en bavent jour après jour
A tutte quelle madri che faticano giorno dopo giorno
Une petite banlieusarde vous adresse tout son amour
Una piccola ragazza di periferia vi manda tutto il suo amore
Méditerranéenne, sans la famille c'est plus la même
Mediterranea, senza la famiglia non è la stessa
Chez nous c'est beau comme on s'aime
Da noi è bello come ci amiamo
Et le respect c'est dans les gênes
E il rispetto è nei geni
Je reste jeune et insouciante, je joue avec la vie
Rimango giovane e spensierata, gioco con la vita
J'aime la nicotine et j'aime Paris la nuit, ouais
Amo la nicotina e amo Parigi di notte, sì
Y a les kebabs, les troquets, les bois
Ci sono i kebab, i bar, i boschi
De l'autre côté y a les armes, la coke et les femmes, moi
Dall'altra parte ci sono le armi, la cocaina e le donne, io
J'ai pas besoin d'amphét', ni de ta poudre dans le zen
Non ho bisogno di anfetamine, né della tua polvere nello zen
Je reste de celles qui reste saines
Rimango tra quelle che rimangono sane
Que je le veuille ou non, j'suis qu'une petite banlieusarde
Che lo voglia o no, sono solo una piccola ragazza di periferia
Ça s'entend quand je parle, ça se devine quand je me sappe
Si sente quando parlo, si intuisce quando mi vesto
Mais je suis fière de pouvoir régler l'addition
Ma sono orgogliosa di poter pagare il conto
Étonnée de voir ma tête à la télé chez Ardisson
Sorpreso di vedere la mia faccia in TV da Ardisson
J'reste une môme moi, je ne rêvais que de freestyles
Rimango una ragazzina, sognavo solo di freestyle
De déchirer le mic mais pas de me voir dans le journal, nan
Di strappare il microfono ma non di vedermi sul giornale, no
J'voulais monter sur scène parce que j'aimais le show
Volevo salire sul palco perché amavo lo spettacolo
Parce que j'aimais les wow-oye (wow-oye-oye-oye)
Perché amavo i wow-oye (wow-oye-oye-oye)
Adolescente je n'avais que ma chambre
Da adolescente avevo solo la mia stanza
Pour rêver d'avoir la chance que les gens un jour me chantent
Per sognare di avere la fortuna che un giorno la gente mi cantasse
Je rappais vite, je rappais grave, je rappais fort
Rappavo veloce, rappavo grave, rappavo forte
Puis après c'était le speed pour ne pas rater les transports
Poi era la fretta per non perdere i trasporti
RER B, zone Saint Corséville
RER B, zona Saint Corséville
Bus 0.3 direction Carrefour Les Ulis (blah)
Bus 0.3 direzione Carrefour Les Ulis (blah)
Durant des années j'n'ai fais que des allers-retours
Per anni ho fatto solo andata e ritorno
Crois moi t'es très loin du mouv' quand t'habites à Mondétour
Credimi, sei molto lontano dal movimento quando vivi a Mondétour
J'regrette rien, j'avais pas ma place aux beaux-arts
Non rimpiango nulla, non avevo il mio posto nelle belle arti
Et puis j'n'aurais pas eu la chance de rencontrer Black Mozart
E poi non avrei avuto la possibilità di incontrare Black Mozart
J'oubli rien de tous ces featuring que j'ai fais
Non dimentico nulla di tutte queste collaborazioni che ho fatto
De toutes ces rimes que j'ai sué
Di tutte queste rime che ho sudato
De tous ces riffs que j'ai tué
Di tutti questi riff che ho ucciso
D'ailleurs pas même le succès n'a freiné mes ardeurs
Infatti nemmeno il successo ha frenato il mio ardore
J'ai toujours kiffé être invité par des rappeurs
Ho sempre amato essere invitato da rapper
Avec ou sans disques de platines, en fonction du feeling
Con o senza dischi di platino, a seconda del feeling
Je serai toujours active sur mixtape et compils
Sarò sempre attiva su mixtape e compilation
Parce que j'ai l'rap dans le sang
Perché ho il rap nel sangue
Le rap m'a bercé, le rap m'a percé au plus profond de moi tu l'ressens
Il rap mi ha cullato, il rap mi ha perforato nel profondo, lo senti
Moi j'ai que ça, j'ai pas le bac, j'ai qu'un niveau de troisième
Io ho solo questo, non ho il diploma, ho solo un livello di terza media
Mais malgré mes échecs scolaires ma nouvelle vie est une croisière
Ma nonostante i miei fallimenti scolastici la mia nuova vita è una crociera
Et dire que j'rêvais juste de passer sur les ondes
E pensare che sognavo solo di passare in radio
Dix ans après, j'ai presque fais le tour du monde
Dieci anni dopo, ho quasi fatto il giro del mondo
Ma vie c'est du partage, des souvenirs et du voyage
La mia vita è condivisione, ricordi e viaggi
C'est des barres de rires mais aussi parfois des dérapages
Sono risate ma anche a volte derapate
C'est l'Algérie, le Maroc, la Tunisie, le Sénégal
È l'Algeria, il Marocco, la Tunisia, il Senegal
La Suisse, la Belgique, le Canada, la Guyane
La Svizzera, il Belgio, il Canada, la Guyana
C'est la Guadeloupe, la Martinique, le Gabon et l'Allemagne
È la Guadalupa, la Martinica, il Gabon e la Germania
La Réunion, la Corse, l'Italie, le Portugal
La Réunion, la Corsica, l'Italia, il Portogallo
C'est l'Espagne et toutes ces villes de provinces françaises
È la Spagna e tutte queste città di provincia francesi
Qui m'ont accueilli les bras ouverts pour me voir en concert
Che mi hanno accolto a braccia aperte per vedermi in concerto
Petite banlieusarde, loin des strass, tout prêt de l'impasse
Piccola periferica, lontana dai riflettori, molto vicina al vicolo cieco
Sans le rap, j'aurais sans doute fini buvant la tasse
Senza il rap, probabilmente avrei finito per annegare
Aujourd'hui, j'hallucine, je file de ville en ville
Oggi, allucino, vado di città in città
Dj di-Meh aux platines et la tournée nous enivre
Dj di-Meh ai piatti e il tour ci inebria
Ma vie c'est mon rap et mon rap c'est un message
La mia vita è il mio rap e il mio rap è un messaggio
Mon rap c'est un respect, c'est un posca et puis un lettrage
Il mio rap è rispetto, è un posca e poi una lettera
Mon rap c'est du piano, c'est des notes blanches et noires
Il mio rap è pianoforte, sono note bianche e nere
C'est des tonnes et des tonnes et des tonnes d'encre noire
Sono tonnellate e tonnellate e tonnellate di inchiostro nero
Mon rap c'est ma raison d'vivre, c'est ma raison de dire au monde
Il mio rap è la mia ragione di vivere, è la mia ragione di dire al mondo
Que quand on veut on y arrive malgré les zones d'ombres
Che quando si vuole si arriva nonostante le zone d'ombra
Et j'suis contente quand un jeune s'en sort
E sono contenta quando un giovane ce la fa
Qu'il montre l'exemple dans le biz, les études ou le sport
Che mostra l'esempio nel business, negli studi o nello sport
Génération 80, on a pas fini d'parler, nan
Generazione 80, non abbiamo finito di parlare, no
Vous marrez pas, on a pas fini d'brasser
Non ridete, non abbiamo finito di mescolare
C'est pas facile de s'adapter à toutes ces évolutions
Non è facile adattarsi a tutte queste evoluzioni
Nos revendications ne passeront pas sans révolutions
Le nostre rivendicazioni non passeranno senza rivoluzioni
Pour preuve, tous nos gimmicks se pointent en tête des hits
A prova di ciò, tutti i nostri slogan si piazzano in cima alle hit
Détône la variet' et ramène même du chiffre aux maisons d'disques
Detona la varietà e porta anche dei numeri alle case discografiche
Petite banlieusarde au delà de la musique
Piccola periferica oltre la musica
J'ai surtout rencontré l'amour du public (blah)
Ho soprattutto incontrato l'amore del pubblico (blah)
Aujourd'hui je lui dois tout ce que je viens de vous décrire
Oggi gli devo tutto quello che vi ho appena descritto
Mes moments fous, mes voyages et tout ce que j'ai au fond des tripes
I miei momenti folli, i miei viaggi e tutto quello che ho nelle viscere
Mon public à l'heure qu'il est me ronge et m'obscéde
Il mio pubblico a quest'ora mi divora e mi ossessiona
J'ai peur de retourner dans l'ombre de pas r'faire d'autres scènes
Ho paura di tornare nell'ombra di non fare altre scene
J'ai peur que ma plume ne plaise plus
Ho paura che la mia penna non piaccia più
De n'être qu'une artiste de plus qu'on renverra à la rue
Di essere solo un'altra artista che verrà rimandata per strada
J'ai peur d'avoir rêvé de carrière et d'avoir échoué
Ho paura di aver sognato una carriera e di aver fallito
D'avoir à regarder en arrière et de me dire mais qu'ai-je fais?
Di dover guardare indietro e chiedermi cosa ho fatto?
Putain, han
Cavolo, han
On est le 13 Septembre, il est 7 heures du mat'
È il 13 settembre, sono le 7 del mattino
Et j'ai mon texte sous les yeux
E ho il mio testo davanti agli occhi
Après tout ce temps, j'avais besoin d'vider mon sac
Dopo tutto questo tempo, avevo bisogno di svuotare il mio sacco
Et tout d'un coup, je me sens mieux (je me sens mieux)
E all'improvviso, mi sento meglio (mi sento meglio)
Quoi qu'il arrive, je garderai le meilleur de tout ça
Qualunque cosa accada, terrò il meglio di tutto questo
Peu importe l'avenir
Non importa il futuro
C'est tout c'que j'ai faire
È tutto quello che ho da fare
Moi je rap, je rap, je rap, je rap, je rap, je rap, je rap, je rap
Io rappo, rappo, rappo, rappo, rappo, rappo, rappo, rappo
Je rap, je rap, je rap, je rap, je rap, je rap, je rap, je rap
Rappo, rappo, rappo, rappo, rappo, rappo, rappo, rappo
Je rap, je rap, je rap, je rap, je rap, je rap, je rap, je rap
Rappo, rappo, rappo, rappo, rappo, rappo, rappo, rappo
Je rap, je rap, je rap, je rap, je rap, je rap, je rap, je rap
Rappo, rappo, rappo, rappo, rappo, rappo, rappo, rappo
C'est tout ce que je sais faire (je rap)
È tutto quello che so fare (rappo)

Curiosités sur la chanson Petite banlieusarde de Diam's

Quand la chanson “Petite banlieusarde” a-t-elle été lancée par Diam's?
La chanson Petite banlieusarde a été lancée en 2006, sur l’album “Dans Ma Bulle”.
Qui a composé la chanson “Petite banlieusarde” de Diam's?
La chanson “Petite banlieusarde” de Diam's a été composée par Melanie Marie Ghisla Georgiades, Matthieu Thierry Jangui Le Carpentier, Melanie Georgiades, Matthieu Le Carpentier.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Diam's

Autres artistes de Hip Hop/Rap