Manchmal Haben Frauen..

Bela B. Felsenheimer

Paroles Traduction

In einer Bar sprach er mich an,
Er war betrunken und er roch nach Schweiß
Er sagte "Junge hör mir zu;
Da gibt es etwas das ich besser weis,
Die Emanzipation ist der gerechte Lohn
Für die verweichlichte Männerschaft
Doch du kannst mir vertrauen
Zwischen Männern und Frauen
Gibt es einen Unterschied der ganz gewaltig klafft"
Und was ich dann hörte, was mich total empörte
Es wieder zu geben fehlte mir fast die Kraft

Er sagte: "Manchmal aber nur Manchmal
Haben Frauen ein kleines bisschen Haue gern
Manchmal aber nur Manchmal
Haben Frauen ein kleines bisschen Haue gern"

Ich sagte lass mich in Ruh', ich hör dir nicht mehr zu
Du stinkbesoffendes Machoschwein
Dass hörte er nicht gern er fing an, an mir zu zerren
Kurz darauf fing ich mir eine ein
Er schrie: "Stell dich nicht Blind
Du bist doch kein Kind
Ich mach dich alle dann weist du bescheid."
Doch anstatt mir noch eine zu Zimmern
Fing er an zu Wimmern
Jetzt tat der Typ mir plötzlich leid
Er fing an zu flehen ich sollte endlich verstehen
Sein Mundgeruch brachte mir Übelkeit

Er sagte: "Manchmal aber nur Manchmal
Haben Frauen ein kleines bisschen Haue gern.
Manchmal aber nur Manchmal
Haben Frauen ein kleines bisschen Haue gern."

Ich stieß ihn weg und ich rannte nach Haus
Das musste ich meiner Freundin erzählen
Ich lies nichts aus, es Sprudelte aus mir raus
Die Ungewissheit fing mich an zu quälen
Das war mir noch nie passiert
Ich war traumatisiert
Und etwas Neugierig war ich auch
Da lächelte sie und hob ihr Knie
Und rammte es mit voller Wucht in meinen Bauch
Als ich nach Atem rang
Und ihre Stimme erklang
Umwehte sie ein eisiger Hauch

Sie sagte: "Manchmal aber nur Manchmal
Haben Frauen ein kleines bisschen Haue gern
Manchmal aber nur Manchmal
Haben Frauen ein kleines bisschen Haue gern
Immer, ja wirklich immer haben Typen wie du
Was auf die Fresse verdient."

Immer, ja wirklich immer haben Typen wie du
Was auf die Fresse verdient

In einer Bar sprach er mich an,
Dans un bar, il m'a abordé,
Er war betrunken und er roch nach Schweiß
Il était ivre et sentait la sueur
Er sagte "Junge hör mir zu;
Il a dit "Écoute-moi, garçon ;
Da gibt es etwas das ich besser weis,
Il y a quelque chose que je sais mieux,
Die Emanzipation ist der gerechte Lohn
L'émancipation est la juste récompense
Für die verweichlichte Männerschaft
Pour la masculinité efféminée
Doch du kannst mir vertrauen
Mais tu peux me faire confiance
Zwischen Männern und Frauen
Entre les hommes et les femmes
Gibt es einen Unterschied der ganz gewaltig klafft"
Il y a une différence qui est très grande"
Und was ich dann hörte, was mich total empörte
Et ce que j'ai entendu ensuite, ce qui m'a totalement révolté
Es wieder zu geben fehlte mir fast die Kraft
Je manquais presque de force pour le répéter
Er sagte: "Manchmal aber nur Manchmal
Il a dit : "Parfois, mais seulement parfois
Haben Frauen ein kleines bisschen Haue gern
Les femmes aiment un peu être frappées
Manchmal aber nur Manchmal
Parfois, mais seulement parfois
Haben Frauen ein kleines bisschen Haue gern"
Les femmes aiment un peu être frappées"
Ich sagte lass mich in Ruh', ich hör dir nicht mehr zu
J'ai dit laisse-moi tranquille, je ne t'écoute plus
Du stinkbesoffendes Machoschwein
Tu es un porc macho ivre mort
Dass hörte er nicht gern er fing an, an mir zu zerren
Il n'aimait pas entendre ça, il a commencé à me tirer
Kurz darauf fing ich mir eine ein
Peu de temps après, j'ai reçu un coup
Er schrie: "Stell dich nicht Blind
Il a crié : "Ne fais pas l'aveugle
Du bist doch kein Kind
Tu n'es pas un enfant
Ich mach dich alle dann weist du bescheid."
Je vais te détruire, alors tu sauras."
Doch anstatt mir noch eine zu Zimmern
Mais au lieu de me frapper encore
Fing er an zu Wimmern
Il a commencé à gémir
Jetzt tat der Typ mir plötzlich leid
Soudain, je me suis senti désolé pour ce type
Er fing an zu flehen ich sollte endlich verstehen
Il a commencé à supplier, je devais enfin comprendre
Sein Mundgeruch brachte mir Übelkeit
Son haleine me donnait la nausée
Er sagte: "Manchmal aber nur Manchmal
Il a dit : "Parfois, mais seulement parfois
Haben Frauen ein kleines bisschen Haue gern.
Les femmes aiment un peu être frappées.
Manchmal aber nur Manchmal
Parfois, mais seulement parfois
Haben Frauen ein kleines bisschen Haue gern."
Les femmes aiment un peu être frappées."
Ich stieß ihn weg und ich rannte nach Haus
Je l'ai repoussé et j'ai couru à la maison
Das musste ich meiner Freundin erzählen
Je devais le dire à ma petite amie
Ich lies nichts aus, es Sprudelte aus mir raus
Je n'ai rien laissé de côté, ça jaillissait de moi
Die Ungewissheit fing mich an zu quälen
L'incertitude a commencé à me tourmenter
Das war mir noch nie passiert
Cela ne m'était jamais arrivé
Ich war traumatisiert
J'étais traumatisé
Und etwas Neugierig war ich auch
Et j'étais aussi un peu curieux
Da lächelte sie und hob ihr Knie
Elle a souri et a levé son genou
Und rammte es mit voller Wucht in meinen Bauch
Et l'a enfoncé de toutes ses forces dans mon ventre
Als ich nach Atem rang
Alors que je cherchais à reprendre mon souffle
Und ihre Stimme erklang
Et sa voix a retenti
Umwehte sie ein eisiger Hauch
Elle était entourée d'un souffle glacial
Sie sagte: "Manchmal aber nur Manchmal
Elle a dit : "Parfois, mais seulement parfois
Haben Frauen ein kleines bisschen Haue gern
Les femmes aiment un peu être frappées
Manchmal aber nur Manchmal
Parfois, mais seulement parfois
Haben Frauen ein kleines bisschen Haue gern
Les femmes aiment un peu être frappées
Immer, ja wirklich immer haben Typen wie du
Toujours, oui vraiment toujours, les gars comme toi
Was auf die Fresse verdient."
Méritent d'être frappés."
Immer, ja wirklich immer haben Typen wie du
Toujours, oui vraiment toujours, les gars comme toi
Was auf die Fresse verdient
Méritent d'être frappés.
In einer Bar sprach er mich an,
Num bar ele me abordou,
Er war betrunken und er roch nach Schweiß
Ele estava bêbado e cheirava a suor
Er sagte "Junge hör mir zu;
Ele disse "Garoto, me escute;
Da gibt es etwas das ich besser weis,
Há algo que eu sei melhor,
Die Emanzipation ist der gerechte Lohn
A emancipação é a justa recompensa
Für die verweichlichte Männerschaft
Para a masculinidade enfraquecida
Doch du kannst mir vertrauen
Mas você pode confiar em mim
Zwischen Männern und Frauen
Entre homens e mulheres
Gibt es einen Unterschied der ganz gewaltig klafft"
Há uma diferença que é muito grande"
Und was ich dann hörte, was mich total empörte
E o que eu ouvi então, o que me indignou totalmente
Es wieder zu geben fehlte mir fast die Kraft
Faltou-me quase a força para repetir
Er sagte: "Manchmal aber nur Manchmal
Ele disse: "Às vezes, mas só às vezes
Haben Frauen ein kleines bisschen Haue gern
As mulheres gostam um pouco de apanhar
Manchmal aber nur Manchmal
Às vezes, mas só às vezes
Haben Frauen ein kleines bisschen Haue gern"
As mulheres gostam um pouco de apanhar"
Ich sagte lass mich in Ruh', ich hör dir nicht mehr zu
Eu disse deixa-me em paz, não te escuto mais
Du stinkbesoffendes Machoschwein
Você é um porco machista bêbado
Dass hörte er nicht gern er fing an, an mir zu zerren
Ele não gostou de ouvir isso, começou a me puxar
Kurz darauf fing ich mir eine ein
Logo depois levei um soco
Er schrie: "Stell dich nicht Blind
Ele gritou: "Não se faça de cego
Du bist doch kein Kind
Você não é uma criança
Ich mach dich alle dann weist du bescheid."
Eu vou te acabar, então você vai saber."
Doch anstatt mir noch eine zu Zimmern
Mas em vez de me bater de novo
Fing er an zu Wimmern
Ele começou a choramingar
Jetzt tat der Typ mir plötzlich leid
De repente, senti pena do cara
Er fing an zu flehen ich sollte endlich verstehen
Ele começou a implorar para que eu finalmente entendesse
Sein Mundgeruch brachte mir Übelkeit
Seu mau hálito me deixou enjoado
Er sagte: "Manchmal aber nur Manchmal
Ele disse: "Às vezes, mas só às vezes
Haben Frauen ein kleines bisschen Haue gern.
As mulheres gostam um pouco de apanhar.
Manchmal aber nur Manchmal
Às vezes, mas só às vezes
Haben Frauen ein kleines bisschen Haue gern."
As mulheres gostam um pouco de apanhar."
Ich stieß ihn weg und ich rannte nach Haus
Eu o empurrei e corri para casa
Das musste ich meiner Freundin erzählen
Eu tinha que contar isso para a minha namorada
Ich lies nichts aus, es Sprudelte aus mir raus
Não deixei nada de fora, saiu tudo de mim
Die Ungewissheit fing mich an zu quälen
A incerteza começou a me atormentar
Das war mir noch nie passiert
Isso nunca tinha acontecido comigo antes
Ich war traumatisiert
Eu estava traumatizado
Und etwas Neugierig war ich auch
E também estava um pouco curioso
Da lächelte sie und hob ihr Knie
Então ela sorriu e levantou o joelho
Und rammte es mit voller Wucht in meinen Bauch
E o enfiou com toda a força no meu estômago
Als ich nach Atem rang
Enquanto eu lutava para respirar
Und ihre Stimme erklang
E sua voz soou
Umwehte sie ein eisiger Hauch
Ela estava envolta em um ar gelado
Sie sagte: "Manchmal aber nur Manchmal
Ela disse: "Às vezes, mas só às vezes
Haben Frauen ein kleines bisschen Haue gern
As mulheres gostam um pouco de apanhar
Manchmal aber nur Manchmal
Às vezes, mas só às vezes
Haben Frauen ein kleines bisschen Haue gern
As mulheres gostam um pouco de apanhar
Immer, ja wirklich immer haben Typen wie du
Sempre, sim, sempre caras como você
Was auf die Fresse verdient."
Merecem levar uma surra."
Immer, ja wirklich immer haben Typen wie du
Sempre, sim, sempre caras como você
Was auf die Fresse verdient
Merecem levar uma surra.
In einer Bar sprach er mich an,
In a bar he approached me,
Er war betrunken und er roch nach Schweiß
He was drunk and he smelled of sweat
Er sagte "Junge hör mir zu;
He said "Boy listen to me;
Da gibt es etwas das ich besser weis,
There's something I know better,
Die Emanzipation ist der gerechte Lohn
Emancipation is the just reward
Für die verweichlichte Männerschaft
For the effeminate manhood
Doch du kannst mir vertrauen
But you can trust me
Zwischen Männern und Frauen
Between men and women
Gibt es einen Unterschied der ganz gewaltig klafft"
There's a difference that's quite huge"
Und was ich dann hörte, was mich total empörte
And what I then heard, what totally outraged me
Es wieder zu geben fehlte mir fast die Kraft
To repeat it almost took all my strength
Er sagte: "Manchmal aber nur Manchmal
He said: "Sometimes but only sometimes
Haben Frauen ein kleines bisschen Haue gern
Women like a little bit of roughness
Manchmal aber nur Manchmal
Sometimes but only sometimes
Haben Frauen ein kleines bisschen Haue gern"
Women like a little bit of roughness"
Ich sagte lass mich in Ruh', ich hör dir nicht mehr zu
I said leave me alone, I'm not listening to you anymore
Du stinkbesoffendes Machoschwein
You stinking drunk macho pig
Dass hörte er nicht gern er fing an, an mir zu zerren
He didn't like hearing that, he started to pull at me
Kurz darauf fing ich mir eine ein
Shortly after I got hit
Er schrie: "Stell dich nicht Blind
He yelled: "Don't play blind
Du bist doch kein Kind
You're not a child
Ich mach dich alle dann weist du bescheid."
I'll take you down then you'll know."
Doch anstatt mir noch eine zu Zimmern
But instead of hitting me again
Fing er an zu Wimmern
He started to whimper
Jetzt tat der Typ mir plötzlich leid
Suddenly I felt sorry for the guy
Er fing an zu flehen ich sollte endlich verstehen
He started to plead I should finally understand
Sein Mundgeruch brachte mir Übelkeit
His bad breath made me nauseous
Er sagte: "Manchmal aber nur Manchmal
He said: "Sometimes but only sometimes
Haben Frauen ein kleines bisschen Haue gern.
Women like a little bit of roughness.
Manchmal aber nur Manchmal
Sometimes but only sometimes
Haben Frauen ein kleines bisschen Haue gern."
Women like a little bit of roughness."
Ich stieß ihn weg und ich rannte nach Haus
I pushed him away and I ran home
Das musste ich meiner Freundin erzählen
I had to tell my girlfriend about this
Ich lies nichts aus, es Sprudelte aus mir raus
I left nothing out, it bubbled out of me
Die Ungewissheit fing mich an zu quälen
The uncertainty started to torment me
Das war mir noch nie passiert
This had never happened to me before
Ich war traumatisiert
I was traumatized
Und etwas Neugierig war ich auch
And I was also a bit curious
Da lächelte sie und hob ihr Knie
Then she smiled and lifted her knee
Und rammte es mit voller Wucht in meinen Bauch
And rammed it with full force into my stomach
Als ich nach Atem rang
As I gasped for breath
Und ihre Stimme erklang
And her voice rang out
Umwehte sie ein eisiger Hauch
She was surrounded by an icy chill
Sie sagte: "Manchmal aber nur Manchmal
She said: "Sometimes but only sometimes
Haben Frauen ein kleines bisschen Haue gern
Women like a little bit of roughness
Manchmal aber nur Manchmal
Sometimes but only sometimes
Haben Frauen ein kleines bisschen Haue gern
Women like a little bit of roughness
Immer, ja wirklich immer haben Typen wie du
Always, yes really always guys like you
Was auf die Fresse verdient."
Deserve a punch in the face."
Immer, ja wirklich immer haben Typen wie du
Always, yes really always guys like you
Was auf die Fresse verdient
Deserve a punch in the face.
In einer Bar sprach er mich an,
En un bar, él me habló,
Er war betrunken und er roch nach Schweiß
Estaba borracho y olía a sudor
Er sagte "Junge hör mir zu;
Dijo "Chico, escúchame;
Da gibt es etwas das ich besser weis,
Hay algo que sé mejor,
Die Emanzipation ist der gerechte Lohn
La emancipación es la justa recompensa
Für die verweichlichte Männerschaft
Para la masculinidad debilitada
Doch du kannst mir vertrauen
Pero puedes confiar en mí
Zwischen Männern und Frauen
Entre hombres y mujeres
Gibt es einen Unterschied der ganz gewaltig klafft"
Hay una diferencia que es muy grande"
Und was ich dann hörte, was mich total empörte
Y lo que escuché después, lo que me indignó totalmente
Es wieder zu geben fehlte mir fast die Kraft
Casi me faltaba la fuerza para repetirlo
Er sagte: "Manchmal aber nur Manchmal
Dijo: "A veces, pero solo a veces
Haben Frauen ein kleines bisschen Haue gern
A las mujeres les gusta un poco de golpes
Manchmal aber nur Manchmal
A veces, pero solo a veces
Haben Frauen ein kleines bisschen Haue gern"
A las mujeres les gusta un poco de golpes"
Ich sagte lass mich in Ruh', ich hör dir nicht mehr zu
Dije déjame en paz, no te escucho más
Du stinkbesoffendes Machoschwein
Eres un cerdo machista borracho
Dass hörte er nicht gern er fing an, an mir zu zerren
No le gustó oír eso, empezó a tirar de mí
Kurz darauf fing ich mir eine ein
Poco después, me golpeó
Er schrie: "Stell dich nicht Blind
Gritó: "No te hagas el ciego
Du bist doch kein Kind
No eres un niño
Ich mach dich alle dann weist du bescheid."
Te voy a acabar, entonces lo sabrás."
Doch anstatt mir noch eine zu Zimmern
Pero en lugar de golpearme de nuevo
Fing er an zu Wimmern
Empezó a lloriquear
Jetzt tat der Typ mir plötzlich leid
De repente, sentí lástima por el tipo
Er fing an zu flehen ich sollte endlich verstehen
Empezó a suplicar que finalmente entendiera
Sein Mundgeruch brachte mir Übelkeit
Su aliento me daba náuseas
Er sagte: "Manchmal aber nur Manchmal
Dijo: "A veces, pero solo a veces
Haben Frauen ein kleines bisschen Haue gern.
A las mujeres les gusta un poco de golpes.
Manchmal aber nur Manchmal
A veces, pero solo a veces
Haben Frauen ein kleines bisschen Haue gern."
A las mujeres les gusta un poco de golpes."
Ich stieß ihn weg und ich rannte nach Haus
Lo empujé y corrí a casa
Das musste ich meiner Freundin erzählen
Tenía que contárselo a mi novia
Ich lies nichts aus, es Sprudelte aus mir raus
No me guardé nada, salió todo de mí
Die Ungewissheit fing mich an zu quälen
La incertidumbre empezó a atormentarme
Das war mir noch nie passiert
Nunca me había pasado esto antes
Ich war traumatisiert
Estaba traumatizado
Und etwas Neugierig war ich auch
Y también estaba un poco curioso
Da lächelte sie und hob ihr Knie
Entonces ella sonrió y levantó su rodilla
Und rammte es mit voller Wucht in meinen Bauch
Y la clavó con toda su fuerza en mi estómago
Als ich nach Atem rang
Mientras luchaba por respirar
Und ihre Stimme erklang
Y su voz sonó
Umwehte sie ein eisiger Hauch
Un frío helado la rodeaba
Sie sagte: "Manchmal aber nur Manchmal
Dijo: "A veces, pero solo a veces
Haben Frauen ein kleines bisschen Haue gern
A las mujeres les gusta un poco de golpes
Manchmal aber nur Manchmal
A veces, pero solo a veces
Haben Frauen ein kleines bisschen Haue gern
A las mujeres les gusta un poco de golpes
Immer, ja wirklich immer haben Typen wie du
Siempre, sí, siempre los tipos como tú
Was auf die Fresse verdient."
Se merecen un golpe en la cara."
Immer, ja wirklich immer haben Typen wie du
Siempre, sí, siempre los tipos como tú
Was auf die Fresse verdient
Se merecen un golpe en la cara.
In einer Bar sprach er mich an,
In un bar mi ha avvicinato,
Er war betrunken und er roch nach Schweiß
Era ubriaco e puzzava di sudore
Er sagte "Junge hör mir zu;
Mi ha detto "Ragazzo ascoltami;
Da gibt es etwas das ich besser weis,
C'è qualcosa che so meglio,
Die Emanzipation ist der gerechte Lohn
L'emancipazione è la giusta ricompensa
Für die verweichlichte Männerschaft
Per la mascolinità indebolita
Doch du kannst mir vertrauen
Ma puoi fidarti di me
Zwischen Männern und Frauen
Tra uomini e donne
Gibt es einen Unterschied der ganz gewaltig klafft"
C'è una differenza che è molto grande"
Und was ich dann hörte, was mich total empörte
E quello che ho sentito poi, che mi ha completamente indignato
Es wieder zu geben fehlte mir fast die Kraft
Mi mancava quasi la forza per ripeterlo
Er sagte: "Manchmal aber nur Manchmal
Ha detto: "A volte, ma solo a volte
Haben Frauen ein kleines bisschen Haue gern
Le donne amano un po' di botte
Manchmal aber nur Manchmal
A volte, ma solo a volte
Haben Frauen ein kleines bisschen Haue gern"
Le donne amano un po' di botte"
Ich sagte lass mich in Ruh', ich hör dir nicht mehr zu
Ho detto lasciami in pace, non ti ascolto più
Du stinkbesoffendes Machoschwein
Tu ubriaco puzzolente di maschilismo
Dass hörte er nicht gern er fing an, an mir zu zerren
Non gli è piaciuto sentire questo, ha iniziato a tirarmi
Kurz darauf fing ich mir eine ein
Poco dopo mi ha colpito
Er schrie: "Stell dich nicht Blind
Ha urlato: "Non fare il cieco
Du bist doch kein Kind
Non sei un bambino
Ich mach dich alle dann weist du bescheid."
Ti distruggerò, allora saprai."
Doch anstatt mir noch eine zu Zimmern
Ma invece di colpirmi ancora
Fing er an zu Wimmern
Ha iniziato a piagnucolare
Jetzt tat der Typ mir plötzlich leid
All'improvviso mi faceva pena
Er fing an zu flehen ich sollte endlich verstehen
Ha iniziato a supplicare che dovevo capire finalmente
Sein Mundgeruch brachte mir Übelkeit
Il suo alito cattivo mi faceva venire la nausea
Er sagte: "Manchmal aber nur Manchmal
Ha detto: "A volte, ma solo a volte
Haben Frauen ein kleines bisschen Haue gern.
Le donne amano un po' di botte.
Manchmal aber nur Manchmal
A volte, ma solo a volte
Haben Frauen ein kleines bisschen Haue gern."
Le donne amano un po' di botte."
Ich stieß ihn weg und ich rannte nach Haus
L'ho spinto via e sono corso a casa
Das musste ich meiner Freundin erzählen
Dovevo raccontarlo alla mia ragazza
Ich lies nichts aus, es Sprudelte aus mir raus
Non ho tralasciato nulla, è uscito tutto da me
Die Ungewissheit fing mich an zu quälen
L'incertezza ha iniziato a tormentarmi
Das war mir noch nie passiert
Non mi era mai successo prima
Ich war traumatisiert
Ero traumatizzato
Und etwas Neugierig war ich auch
E anche un po' curioso
Da lächelte sie und hob ihr Knie
Allora lei ha sorriso e ha alzato il ginocchio
Und rammte es mit voller Wucht in meinen Bauch
E l'ha infilato con tutta la sua forza nel mio stomaco
Als ich nach Atem rang
Mentre cercavo di respirare
Und ihre Stimme erklang
E la sua voce risuonava
Umwehte sie ein eisiger Hauch
Era avvolta da un alito gelido
Sie sagte: "Manchmal aber nur Manchmal
Ha detto: "A volte, ma solo a volte
Haben Frauen ein kleines bisschen Haue gern
Le donne amano un po' di botte
Manchmal aber nur Manchmal
A volte, ma solo a volte
Haben Frauen ein kleines bisschen Haue gern
Le donne amano un po' di botte
Immer, ja wirklich immer haben Typen wie du
Sempre, sì davvero sempre, ragazzi come te
Was auf die Fresse verdient."
Meritano di essere picchiati."
Immer, ja wirklich immer haben Typen wie du
Sempre, sì davvero sempre, ragazzi come te
Was auf die Fresse verdient
Meritano di essere picchiati.

Curiosités sur la chanson Manchmal Haben Frauen.. de Die Ärzte

Sur quels albums la chanson “Manchmal Haben Frauen..” a-t-elle été lancée par Die Ärzte?
Die Ärzte a lancé la chanson sur les albums “Runter Mit Den Spendierhosen, Unsichtbarer!” en 2000, “Manchmal Haben Frauen ...” en 2000, et “Rock 'n' Roll Realschule” en 2002.
Qui a composé la chanson “Manchmal Haben Frauen..” de Die Ärzte?
La chanson “Manchmal Haben Frauen..” de Die Ärzte a été composée par Bela B. Felsenheimer.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Die Ärzte

Autres artistes de Punk rock