OMRI

Jules Jomby, William Toure

Paroles Traduction

(Veintinueve) (No Story) yeah yeah yeah yeah yeah yeah yeah
(Veintinueve) où je suis, où je vais, d'où je viens?
Je suis pas parti, juste perdu en chemin
Je me suis réveillé, je n'avais rien
Je me suis endormi avec une liasse dans les mains
Où je suis, où je vais, d'où je viens?
Je suis pas parti, juste perdu en chemin
Je me suis réveillé, je n'avais rien
Et là je m'endors avec une liasse dans les mains

Je viens de là où tout le monde parle de s'en sortir
Mais personne veut que tu t'en sortes
La nuit tombée, c'est encore pire, c'est amer et c'est la merde
Ma ville crie "nique sa mère le maire" depuis qu'les meurtriers pleurent avec les mères des victimes
Qu'est-ce que tu connais de la rue? Connais-tu de mon vécu?
Je viens de la Courneuve, là où même la pluie ne tombe plus

Chez nous, rien n'est plus important que la famille
Mais chez nous, y a personne qui s'entend dans la famille, yeah
Le problème du bonheur, c'est p't'être l'espoir
Le problème de ma vie, c'est les roses noires
Les problèmes des renois, c'est les renois
Chaque matin j'ouvre les yeux et je me demande

Où je suis, où je vais, d'où je viens?
Je suis pas parti, juste perdu en chemin
Je me suis réveillé, je n'avais rien
Je me suis endormi avec une liasse dans les mains
Où je suis, où je vais, d'où je viens?
Je suis pas parti, juste perdu en chemin
Je me suis réveillé, je n'avais rien
Et là je m'endors avec une liasse dans les mains

Omri, omri, omri (allô?)
Omri, omri, omri (je t'entends pas)
Omri, omri, omri

Ah ben wesh, et la vie d'ma mère, et la vie d'ma mère
Commence pas à demander des LV alors que toi tu vis dans un lit superposé
Et là t'es dans ton (?) Tu commences à demander des (?)
Wesh, la vie d'ma mère, tu peux! Prends-toi en main
C'est pas d'un (?) qu'tas besoin mais un taf en fait! (Veintinueve)

Sur le tec, y a un Tec-9 (ouais)
Sur le tec, y a un S-Line (ouais)
Tous les bails, je sais faire, je suis le mal nécessaire, hey
Fascinant, vraiment fascinant
À quel point vous êtes des lopsa, vraiment fascinant, yeah
Brolique automatique (brrr)
Tu finis à l'hopito
Bébé personne te croit, pourquoi tu lis les commentaires sur tes photos
Si tu t'en fous de ce que les gens pensent de toi?
Le cœur froid comme Oslo
Je sais pas si je crois au mariage, j'suis né de la même manière que Jon Snow
T'as une équipe, bah moi aussi
Plutôt crever que de porter des Zanottis, yeah
(Motherfuck la vie d'la tess et les gars, les (?) one more time je les ka')

Où je suis, où je vais, d'où je viens?
Je suis pas parti, juste perdu en chemin
Je me suis réveillé, je n'avais rien
Je me suis endormi avec une liasse dans les mains
Où je suis, où je vais, d'où je viens?
Je suis pas parti, juste perdu en chemin
Je me suis réveillé, je n'avais rien
Et là je m'endors avec une liasse dans les mains

Omri, omri, omri

Ah, en délit toi, ouais, entame et vas charbonner
Quand même t'es grave broke, tu dis qu'le mec est broke là mais t'es grave broke en fait
Et là tu fais la meuf "eh, la vie de, j'irai couler"
Nan, mais au moins, respecte-toi, respecte toi, s'teuplaît, eh
Frère, frère va commencer à travailler aussi, commence pas à compter sur les gars, wesh
À ton âge, à ton âge, à ton âge!

(Veintinueve) (No Story) yeah yeah yeah yeah yeah yeah yeah
(Veintinueve) (Sem História) yeah yeah yeah yeah yeah yeah yeah
(Veintinueve) où je suis, où je vais, d'où je viens?
(Veintinueve) onde estou, para onde vou, de onde venho?
Je suis pas parti, juste perdu en chemin
Eu não fui embora, apenas me perdi no caminho
Je me suis réveillé, je n'avais rien
Acordei, não tinha nada
Je me suis endormi avec une liasse dans les mains
Adormeci com um maço de dinheiro nas mãos
Où je suis, où je vais, d'où je viens?
Onde estou, para onde vou, de onde venho?
Je suis pas parti, juste perdu en chemin
Eu não fui embora, apenas me perdi no caminho
Je me suis réveillé, je n'avais rien
Acordei, não tinha nada
Et là je m'endors avec une liasse dans les mains
E agora adormeço com um maço de dinheiro nas mãos
Je viens de là où tout le monde parle de s'en sortir
Venho de um lugar onde todos falam sobre sair
Mais personne veut que tu t'en sortes
Mas ninguém quer que você saia
La nuit tombée, c'est encore pire, c'est amer et c'est la merde
Quando a noite cai, é ainda pior, é amargo e é uma merda
Ma ville crie "nique sa mère le maire" depuis qu'les meurtriers pleurent avec les mères des victimes
Minha cidade grita "foda-se o prefeito" desde que os assassinos choram com as mães das vítimas
Qu'est-ce que tu connais de la rue? Connais-tu de mon vécu?
O que você sabe sobre a rua? Você conhece minha história?
Je viens de la Courneuve, là où même la pluie ne tombe plus
Eu venho de La Courneuve, onde até a chuva não cai mais
Chez nous, rien n'est plus important que la famille
Para nós, nada é mais importante do que a família
Mais chez nous, y a personne qui s'entend dans la famille, yeah
Mas entre nós, ninguém se entende na família, yeah
Le problème du bonheur, c'est p't'être l'espoir
O problema da felicidade, talvez seja a esperança
Le problème de ma vie, c'est les roses noires
O problema da minha vida, são as rosas negras
Les problèmes des renois, c'est les renois
Os problemas dos negros, são os negros
Chaque matin j'ouvre les yeux et je me demande
Toda manhã eu abro os olhos e me pergunto
Où je suis, où je vais, d'où je viens?
Onde estou, para onde vou, de onde venho?
Je suis pas parti, juste perdu en chemin
Eu não fui embora, apenas me perdi no caminho
Je me suis réveillé, je n'avais rien
Acordei, não tinha nada
Je me suis endormi avec une liasse dans les mains
Adormeci com um maço de dinheiro nas mãos
Où je suis, où je vais, d'où je viens?
Onde estou, para onde vou, de onde venho?
Je suis pas parti, juste perdu en chemin
Eu não fui embora, apenas me perdi no caminho
Je me suis réveillé, je n'avais rien
Acordei, não tinha nada
Et là je m'endors avec une liasse dans les mains
E agora adormeço com um maço de dinheiro nas mãos
Omri, omri, omri (allô?)
Omri, omri, omri (alô?)
Omri, omri, omri (je t'entends pas)
Omri, omri, omri (não consigo te ouvir)
Omri, omri, omri
Omri, omri, omri
Ah ben wesh, et la vie d'ma mère, et la vie d'ma mère
Ah, então, e a vida da minha mãe, e a vida da minha mãe
Commence pas à demander des LV alors que toi tu vis dans un lit superposé
Não comece a pedir LV quando você vive em uma beliche
Et là t'es dans ton (?) Tu commences à demander des (?)
E agora você está no seu (?) Você começa a pedir (?)
Wesh, la vie d'ma mère, tu peux! Prends-toi en main
Cara, a vida da minha mãe, você pode! Tome as rédeas
C'est pas d'un (?) qu'tas besoin mais un taf en fait! (Veintinueve)
Você não precisa de um (?) mas de um emprego! (Veintinueve)
Sur le tec, y a un Tec-9 (ouais)
No tec, tem um Tec-9 (sim)
Sur le tec, y a un S-Line (ouais)
No tec, tem um S-Line (sim)
Tous les bails, je sais faire, je suis le mal nécessaire, hey
Todos os negócios, eu sei fazer, sou o mal necessário, hey
Fascinant, vraiment fascinant
Fascinante, realmente fascinante
À quel point vous êtes des lopsa, vraiment fascinant, yeah
Até que ponto vocês são covardes, realmente fascinante, yeah
Brolique automatique (brrr)
Arma automática (brrr)
Tu finis à l'hopito
Você acaba no hospital
Bébé personne te croit, pourquoi tu lis les commentaires sur tes photos
Bebê, ninguém acredita em você, por que você lê os comentários nas suas fotos
Si tu t'en fous de ce que les gens pensent de toi?
Se você não se importa com o que as pessoas pensam de você?
Le cœur froid comme Oslo
O coração frio como Oslo
Je sais pas si je crois au mariage, j'suis né de la même manière que Jon Snow
Não sei se acredito no casamento, nasci da mesma maneira que Jon Snow
T'as une équipe, bah moi aussi
Você tem um time, bem, eu também
Plutôt crever que de porter des Zanottis, yeah
Prefiro morrer do que usar Zanottis, yeah
(Motherfuck la vie d'la tess et les gars, les (?) one more time je les ka')
(Foda-se a vida do gueto e os caras, os (?) mais uma vez eu os ka')
Où je suis, où je vais, d'où je viens?
Onde estou, para onde vou, de onde venho?
Je suis pas parti, juste perdu en chemin
Eu não fui embora, apenas me perdi no caminho
Je me suis réveillé, je n'avais rien
Acordei, não tinha nada
Je me suis endormi avec une liasse dans les mains
Adormeci com um maço de dinheiro nas mãos
Où je suis, où je vais, d'où je viens?
Onde estou, para onde vou, de onde venho?
Je suis pas parti, juste perdu en chemin
Eu não fui embora, apenas me perdi no caminho
Je me suis réveillé, je n'avais rien
Acordei, não tinha nada
Et là je m'endors avec une liasse dans les mains
E agora adormeço com um maço de dinheiro nas mãos
Omri, omri, omri
Omri, omri, omri
Ah, en délit toi, ouais, entame et vas charbonner
Ah, em delito você, sim, comece e vá trabalhar
Quand même t'es grave broke, tu dis qu'le mec est broke là mais t'es grave broke en fait
Mesmo que você esteja muito quebrado, você diz que o cara está quebrado, mas você está muito quebrado na verdade
Et là tu fais la meuf "eh, la vie de, j'irai couler"
E agora você está agindo como "eh, a vida de, eu vou afundar"
Nan, mais au moins, respecte-toi, respecte toi, s'teuplaît, eh
Não, mas pelo menos, se respeite, se respeite, por favor, eh
Frère, frère va commencer à travailler aussi, commence pas à compter sur les gars, wesh
Irmão, irmão comece a trabalhar também, não comece a contar com os caras, cara
À ton âge, à ton âge, à ton âge!
Na sua idade, na sua idade, na sua idade!
(Veintinueve) (No Story) yeah yeah yeah yeah yeah yeah yeah
(Twenty-nine) (No Story) yeah yeah yeah yeah yeah yeah yeah
(Veintinueve) où je suis, où je vais, d'où je viens?
(Twenty-nine) where I am, where I'm going, where I come from?
Je suis pas parti, juste perdu en chemin
I didn't leave, just lost on the way
Je me suis réveillé, je n'avais rien
I woke up, I had nothing
Je me suis endormi avec une liasse dans les mains
I fell asleep with a wad of cash in my hands
Où je suis, où je vais, d'où je viens?
Where I am, where I'm going, where I come from?
Je suis pas parti, juste perdu en chemin
I didn't leave, just lost on the way
Je me suis réveillé, je n'avais rien
I woke up, I had nothing
Et là je m'endors avec une liasse dans les mains
And now I'm falling asleep with a wad of cash in my hands
Je viens de là où tout le monde parle de s'en sortir
I come from where everyone talks about getting out
Mais personne veut que tu t'en sortes
But nobody wants you to get out
La nuit tombée, c'est encore pire, c'est amer et c'est la merde
When night falls, it's even worse, it's bitter and it's shit
Ma ville crie "nique sa mère le maire" depuis qu'les meurtriers pleurent avec les mères des victimes
My city screams "fuck the mayor" since the murderers cry with the victims' mothers
Qu'est-ce que tu connais de la rue? Connais-tu de mon vécu?
What do you know about the street? Do you know about my past?
Je viens de la Courneuve, là où même la pluie ne tombe plus
I come from La Courneuve, where even the rain doesn't fall anymore
Chez nous, rien n'est plus important que la famille
At home, nothing is more important than family
Mais chez nous, y a personne qui s'entend dans la famille, yeah
But at home, no one gets along in the family, yeah
Le problème du bonheur, c'est p't'être l'espoir
The problem with happiness, is maybe hope
Le problème de ma vie, c'est les roses noires
The problem with my life, are the black roses
Les problèmes des renois, c'est les renois
The problems of the blacks, are the blacks
Chaque matin j'ouvre les yeux et je me demande
Every morning I open my eyes and I wonder
Où je suis, où je vais, d'où je viens?
Where I am, where I'm going, where I come from?
Je suis pas parti, juste perdu en chemin
I didn't leave, just lost on the way
Je me suis réveillé, je n'avais rien
I woke up, I had nothing
Je me suis endormi avec une liasse dans les mains
I fell asleep with a wad of cash in my hands
Où je suis, où je vais, d'où je viens?
Where I am, where I'm going, where I come from?
Je suis pas parti, juste perdu en chemin
I didn't leave, just lost on the way
Je me suis réveillé, je n'avais rien
I woke up, I had nothing
Et là je m'endors avec une liasse dans les mains
And now I'm falling asleep with a wad of cash in my hands
Omri, omri, omri (allô?)
Omri, omri, omri (hello?)
Omri, omri, omri (je t'entends pas)
Omri, omri, omri (I can't hear you)
Omri, omri, omri
Omri, omri, omri
Ah ben wesh, et la vie d'ma mère, et la vie d'ma mère
Ah well wesh, and my mother's life, and my mother's life
Commence pas à demander des LV alors que toi tu vis dans un lit superposé
Don't start asking for LV when you live in a bunk bed
Et là t'es dans ton (?) Tu commences à demander des (?)
And now you're in your (?) You start asking for (?)
Wesh, la vie d'ma mère, tu peux! Prends-toi en main
Wesh, my mother's life, you can! Take charge
C'est pas d'un (?) qu'tas besoin mais un taf en fait! (Veintinueve)
It's not a (?) you need but a job actually! (Twenty-nine)
Sur le tec, y a un Tec-9 (ouais)
On the tec, there's a Tec-9 (yeah)
Sur le tec, y a un S-Line (ouais)
On the tec, there's an S-Line (yeah)
Tous les bails, je sais faire, je suis le mal nécessaire, hey
All the stuff, I know how to do, I'm the necessary evil, hey
Fascinant, vraiment fascinant
Fascinating, really fascinating
À quel point vous êtes des lopsa, vraiment fascinant, yeah
How much you guys are losers, really fascinating, yeah
Brolique automatique (brrr)
Automatic gun (brrr)
Tu finis à l'hopito
You end up in the hospital
Bébé personne te croit, pourquoi tu lis les commentaires sur tes photos
Baby nobody believes you, why are you reading the comments on your photos
Si tu t'en fous de ce que les gens pensent de toi?
If you don't care what people think of you?
Le cœur froid comme Oslo
Cold heart like Oslo
Je sais pas si je crois au mariage, j'suis né de la même manière que Jon Snow
I don't know if I believe in marriage, I was born the same way as Jon Snow
T'as une équipe, bah moi aussi
You have a team, well so do I
Plutôt crever que de porter des Zanottis, yeah
Rather die than wear Zanottis, yeah
(Motherfuck la vie d'la tess et les gars, les (?) one more time je les ka')
(Motherfuck the life of the hood and the guys, the (?) one more time I ka' them)
Où je suis, où je vais, d'où je viens?
Where I am, where I'm going, where I come from?
Je suis pas parti, juste perdu en chemin
I didn't leave, just lost on the way
Je me suis réveillé, je n'avais rien
I woke up, I had nothing
Je me suis endormi avec une liasse dans les mains
I fell asleep with a wad of cash in my hands
Où je suis, où je vais, d'où je viens?
Where I am, where I'm going, where I come from?
Je suis pas parti, juste perdu en chemin
I didn't leave, just lost on the way
Je me suis réveillé, je n'avais rien
I woke up, I had nothing
Et là je m'endors avec une liasse dans les mains
And now I'm falling asleep with a wad of cash in my hands
Omri, omri, omri
Omri, omri, omri
Ah, en délit toi, ouais, entame et vas charbonner
Ah, in offense you, yeah, start and go hustle
Quand même t'es grave broke, tu dis qu'le mec est broke là mais t'es grave broke en fait
Even though you're really broke, you say the guy is broke but you're really broke actually
Et là tu fais la meuf "eh, la vie de, j'irai couler"
And now you're acting like "eh, life of, I'll go sink"
Nan, mais au moins, respecte-toi, respecte toi, s'teuplaît, eh
No, but at least, respect yourself, respect yourself, please, eh
Frère, frère va commencer à travailler aussi, commence pas à compter sur les gars, wesh
Brother, brother start working too, don't start counting on the guys, wesh
À ton âge, à ton âge, à ton âge!
At your age, at your age, at your age!
(Veintinueve) (No Story) yeah yeah yeah yeah yeah yeah yeah
(Veintinueve) (Sin historia) sí sí sí sí sí sí sí
(Veintinueve) où je suis, où je vais, d'où je viens?
(Veintinueve) ¿dónde estoy, a dónde voy, de dónde vengo?
Je suis pas parti, juste perdu en chemin
No me fui, solo me perdí en el camino
Je me suis réveillé, je n'avais rien
Me desperté, no tenía nada
Je me suis endormi avec une liasse dans les mains
Me dormí con un fajo de billetes en las manos
Où je suis, où je vais, d'où je viens?
¿Dónde estoy, a dónde voy, de dónde vengo?
Je suis pas parti, juste perdu en chemin
No me fui, solo me perdí en el camino
Je me suis réveillé, je n'avais rien
Me desperté, no tenía nada
Et là je m'endors avec une liasse dans les mains
Y ahora me duermo con un fajo de billetes en las manos
Je viens de là où tout le monde parle de s'en sortir
Vengo de donde todos hablan de salir adelante
Mais personne veut que tu t'en sortes
Pero nadie quiere que lo hagas
La nuit tombée, c'est encore pire, c'est amer et c'est la merde
Cuando cae la noche, es aún peor, es amargo y es una mierda
Ma ville crie "nique sa mère le maire" depuis qu'les meurtriers pleurent avec les mères des victimes
Mi ciudad grita "que se joda el alcalde" desde que los asesinos lloran con las madres de las víctimas
Qu'est-ce que tu connais de la rue? Connais-tu de mon vécu?
¿Qué sabes de la calle? ¿Conoces mi historia?
Je viens de la Courneuve, là où même la pluie ne tombe plus
Vengo de La Courneuve, donde incluso la lluvia ya no cae
Chez nous, rien n'est plus important que la famille
Para nosotros, nada es más importante que la familia
Mais chez nous, y a personne qui s'entend dans la famille, yeah
Pero entre nosotros, nadie se lleva bien en la familia, sí
Le problème du bonheur, c'est p't'être l'espoir
El problema de la felicidad, quizás es la esperanza
Le problème de ma vie, c'est les roses noires
El problema de mi vida, son las rosas negras
Les problèmes des renois, c'est les renois
Los problemas de los negros, son los negros
Chaque matin j'ouvre les yeux et je me demande
Cada mañana abro los ojos y me pregunto
Où je suis, où je vais, d'où je viens?
¿Dónde estoy, a dónde voy, de dónde vengo?
Je suis pas parti, juste perdu en chemin
No me fui, solo me perdí en el camino
Je me suis réveillé, je n'avais rien
Me desperté, no tenía nada
Je me suis endormi avec une liasse dans les mains
Me dormí con un fajo de billetes en las manos
Où je suis, où je vais, d'où je viens?
¿Dónde estoy, a dónde voy, de dónde vengo?
Je suis pas parti, juste perdu en chemin
No me fui, solo me perdí en el camino
Je me suis réveillé, je n'avais rien
Me desperté, no tenía nada
Et là je m'endors avec une liasse dans les mains
Y ahora me duermo con un fajo de billetes en las manos
Omri, omri, omri (allô?)
Omri, omri, omri (¿hola?)
Omri, omri, omri (je t'entends pas)
Omri, omri, omri (no te oigo)
Omri, omri, omri
Omri, omri, omri
Ah ben wesh, et la vie d'ma mère, et la vie d'ma mère
Ah, bueno, y la vida de mi madre, y la vida de mi madre
Commence pas à demander des LV alors que toi tu vis dans un lit superposé
No empieces a pedir LV cuando tú vives en una litera
Et là t'es dans ton (?) Tu commences à demander des (?)
Y ahora estás en tu (?) Empiezas a pedir (?)
Wesh, la vie d'ma mère, tu peux! Prends-toi en main
Vamos, la vida de mi madre, ¡puedes! Hazte cargo
C'est pas d'un (?) qu'tas besoin mais un taf en fait! (Veintinueve)
¡No necesitas un (?) sino un trabajo! (Veintinueve)
Sur le tec, y a un Tec-9 (ouais)
En el tec, hay un Tec-9 (sí)
Sur le tec, y a un S-Line (ouais)
En el tec, hay un S-Line (sí)
Tous les bails, je sais faire, je suis le mal nécessaire, hey
Todos los trabajos, sé hacerlos, soy el mal necesario, hey
Fascinant, vraiment fascinant
Fascinante, realmente fascinante
À quel point vous êtes des lopsa, vraiment fascinant, yeah
Cuánto sois unos cobardes, realmente fascinante, sí
Brolique automatique (brrr)
Pistola automática (brrr)
Tu finis à l'hopito
Acabas en el hospital
Bébé personne te croit, pourquoi tu lis les commentaires sur tes photos
Bebé, nadie te cree, ¿por qué lees los comentarios en tus fotos
Si tu t'en fous de ce que les gens pensent de toi?
Si no te importa lo que la gente piense de ti?
Le cœur froid comme Oslo
El corazón frío como Oslo
Je sais pas si je crois au mariage, j'suis né de la même manière que Jon Snow
No sé si creo en el matrimonio, nací de la misma manera que Jon Snow
T'as une équipe, bah moi aussi
¿Tienes un equipo? Yo también
Plutôt crever que de porter des Zanottis, yeah
Prefiero morir que llevar Zanottis, sí
(Motherfuck la vie d'la tess et les gars, les (?) one more time je les ka')
(Maldita sea la vida del barrio y los chicos, los (?) una vez más, los derribo')
Où je suis, où je vais, d'où je viens?
¿Dónde estoy, a dónde voy, de dónde vengo?
Je suis pas parti, juste perdu en chemin
No me fui, solo me perdí en el camino
Je me suis réveillé, je n'avais rien
Me desperté, no tenía nada
Je me suis endormi avec une liasse dans les mains
Me dormí con un fajo de billetes en las manos
Où je suis, où je vais, d'où je viens?
¿Dónde estoy, a dónde voy, de dónde vengo?
Je suis pas parti, juste perdu en chemin
No me fui, solo me perdí en el camino
Je me suis réveillé, je n'avais rien
Me desperté, no tenía nada
Et là je m'endors avec une liasse dans les mains
Y ahora me duermo con un fajo de billetes en las manos
Omri, omri, omri
Omri, omri, omri
Ah, en délit toi, ouais, entame et vas charbonner
Ah, en delito tú, sí, empieza y ve a trabajar duro
Quand même t'es grave broke, tu dis qu'le mec est broke là mais t'es grave broke en fait
Incluso si estás muy arruinado, dices que el chico está arruinado pero tú estás muy arruinado en realidad
Et là tu fais la meuf "eh, la vie de, j'irai couler"
Y ahora te haces la chica "eh, la vida de, iré a hundirme"
Nan, mais au moins, respecte-toi, respecte toi, s'teuplaît, eh
No, pero al menos, respétate, respétate, por favor, eh
Frère, frère va commencer à travailler aussi, commence pas à compter sur les gars, wesh
Hermano, hermano, también empieza a trabajar, no empieces a depender de los chicos, vamos
À ton âge, à ton âge, à ton âge!
¡A tu edad, a tu edad, a tu edad!
(Veintinueve) (No Story) yeah yeah yeah yeah yeah yeah yeah
(Veintinueve) (Keine Geschichte) ja ja ja ja ja ja ja
(Veintinueve) où je suis, où je vais, d'où je viens?
(Veintinueve) wo ich bin, wo ich hingehe, woher ich komme?
Je suis pas parti, juste perdu en chemin
Ich bin nicht gegangen, nur auf dem Weg verloren
Je me suis réveillé, je n'avais rien
Ich bin aufgewacht, ich hatte nichts
Je me suis endormi avec une liasse dans les mains
Ich bin eingeschlafen mit einem Bündel Geld in den Händen
Où je suis, où je vais, d'où je viens?
Wo ich bin, wo ich hingehe, woher ich komme?
Je suis pas parti, juste perdu en chemin
Ich bin nicht gegangen, nur auf dem Weg verloren
Je me suis réveillé, je n'avais rien
Ich bin aufgewacht, ich hatte nichts
Et là je m'endors avec une liasse dans les mains
Und jetzt schlafe ich ein mit einem Bündel Geld in den Händen
Je viens de là où tout le monde parle de s'en sortir
Ich komme von dort, wo alle davon reden, es zu schaffen
Mais personne veut que tu t'en sortes
Aber niemand will, dass du es schaffst
La nuit tombée, c'est encore pire, c'est amer et c'est la merde
Wenn die Nacht fällt, ist es noch schlimmer, es ist bitter und es ist Scheiße
Ma ville crie "nique sa mère le maire" depuis qu'les meurtriers pleurent avec les mères des victimes
Meine Stadt schreit „Fick den Bürgermeister“ seit die Mörder mit den Müttern der Opfer weinen
Qu'est-ce que tu connais de la rue? Connais-tu de mon vécu?
Was weißt du von der Straße? Kennst du meine Erfahrungen?
Je viens de la Courneuve, là où même la pluie ne tombe plus
Ich komme aus La Courneuve, wo sogar der Regen nicht mehr fällt
Chez nous, rien n'est plus important que la famille
Bei uns ist nichts wichtiger als die Familie
Mais chez nous, y a personne qui s'entend dans la famille, yeah
Aber bei uns versteht sich niemand in der Familie, ja
Le problème du bonheur, c'est p't'être l'espoir
Das Problem mit dem Glück ist vielleicht die Hoffnung
Le problème de ma vie, c'est les roses noires
Das Problem meines Lebens sind die schwarzen Rosen
Les problèmes des renois, c'est les renois
Die Probleme der Schwarzen sind die Schwarzen
Chaque matin j'ouvre les yeux et je me demande
Jeden Morgen öffne ich die Augen und frage mich
Où je suis, où je vais, d'où je viens?
Wo ich bin, wo ich hingehe, woher ich komme?
Je suis pas parti, juste perdu en chemin
Ich bin nicht gegangen, nur auf dem Weg verloren
Je me suis réveillé, je n'avais rien
Ich bin aufgewacht, ich hatte nichts
Je me suis endormi avec une liasse dans les mains
Ich bin eingeschlafen mit einem Bündel Geld in den Händen
Où je suis, où je vais, d'où je viens?
Wo ich bin, wo ich hingehe, woher ich komme?
Je suis pas parti, juste perdu en chemin
Ich bin nicht gegangen, nur auf dem Weg verloren
Je me suis réveillé, je n'avais rien
Ich bin aufgewacht, ich hatte nichts
Et là je m'endors avec une liasse dans les mains
Und jetzt schlafe ich ein mit einem Bündel Geld in den Händen
Omri, omri, omri (allô?)
Omri, omri, omri (hallo?)
Omri, omri, omri (je t'entends pas)
Omri, omri, omri (ich höre dich nicht)
Omri, omri, omri
Omri, omri, omri
Ah ben wesh, et la vie d'ma mère, et la vie d'ma mère
Ah, na klar, und das Leben meiner Mutter, und das Leben meiner Mutter
Commence pas à demander des LV alors que toi tu vis dans un lit superposé
Fang nicht an, LV zu verlangen, während du in einem Etagenbett lebst
Et là t'es dans ton (?) Tu commences à demander des (?)
Und jetzt bist du in deinem (?) Du fängst an, (?) zu verlangen
Wesh, la vie d'ma mère, tu peux! Prends-toi en main
Na klar, das Leben meiner Mutter, du kannst! Nimm dein Leben in die Hand
C'est pas d'un (?) qu'tas besoin mais un taf en fait! (Veintinueve)
Du brauchst keinen (?) sondern einen Job! (Veintinueve)
Sur le tec, y a un Tec-9 (ouais)
Auf dem Tec gibt es eine Tec-9 (ja)
Sur le tec, y a un S-Line (ouais)
Auf dem Tec gibt es eine S-Line (ja)
Tous les bails, je sais faire, je suis le mal nécessaire, hey
Alle Sachen, ich kann sie machen, ich bin das notwendige Übel, hey
Fascinant, vraiment fascinant
Faszinierend, wirklich faszinierend
À quel point vous êtes des lopsa, vraiment fascinant, yeah
Wie sehr ihr Lopsa seid, wirklich faszinierend, ja
Brolique automatique (brrr)
Automatische Waffe (brrr)
Tu finis à l'hopito
Du endest im Krankenhaus
Bébé personne te croit, pourquoi tu lis les commentaires sur tes photos
Baby, niemand glaubt dir, warum liest du die Kommentare zu deinen Fotos
Si tu t'en fous de ce que les gens pensent de toi?
Wenn es dir egal ist, was die Leute von dir denken?
Le cœur froid comme Oslo
Das Herz kalt wie Oslo
Je sais pas si je crois au mariage, j'suis né de la même manière que Jon Snow
Ich weiß nicht, ob ich an die Ehe glaube, ich bin auf die gleiche Weise geboren wie Jon Snow
T'as une équipe, bah moi aussi
Du hast ein Team, ich auch
Plutôt crever que de porter des Zanottis, yeah
Lieber sterben als Zanottis zu tragen, ja
(Motherfuck la vie d'la tess et les gars, les (?) one more time je les ka')
(Motherfuck das Leben im Ghetto und die Jungs, die (?) noch einmal, ich werde sie erledigen')
Où je suis, où je vais, d'où je viens?
Wo ich bin, wo ich hingehe, woher ich komme?
Je suis pas parti, juste perdu en chemin
Ich bin nicht gegangen, nur auf dem Weg verloren
Je me suis réveillé, je n'avais rien
Ich bin aufgewacht, ich hatte nichts
Je me suis endormi avec une liasse dans les mains
Ich bin eingeschlafen mit einem Bündel Geld in den Händen
Où je suis, où je vais, d'où je viens?
Wo ich bin, wo ich hingehe, woher ich komme?
Je suis pas parti, juste perdu en chemin
Ich bin nicht gegangen, nur auf dem Weg verloren
Je me suis réveillé, je n'avais rien
Ich bin aufgewacht, ich hatte nichts
Et là je m'endors avec une liasse dans les mains
Und jetzt schlafe ich ein mit einem Bündel Geld in den Händen
Omri, omri, omri
Omri, omri, omri
Ah, en délit toi, ouais, entame et vas charbonner
Ah, du bist im Unrecht, ja, fang an und arbeite hart
Quand même t'es grave broke, tu dis qu'le mec est broke là mais t'es grave broke en fait
Auch wenn du total pleite bist, du sagst, der Kerl ist pleite, aber du bist total pleite
Et là tu fais la meuf "eh, la vie de, j'irai couler"
Und jetzt spielst du die Frau „eh, das Leben von, ich werde untergehen“
Nan, mais au moins, respecte-toi, respecte toi, s'teuplaît, eh
Nein, aber zumindest, respektiere dich selbst, bitte, eh
Frère, frère va commencer à travailler aussi, commence pas à compter sur les gars, wesh
Bruder, Bruder, fang auch an zu arbeiten, fang nicht an, dich auf die Jungs zu verlassen, na klar
À ton âge, à ton âge, à ton âge!
In deinem Alter, in deinem Alter, in deinem Alter!
(Veintinueve) (No Story) yeah yeah yeah yeah yeah yeah yeah
(Veintinueve) (Nessuna Storia) sì sì sì sì sì sì sì
(Veintinueve) où je suis, où je vais, d'où je viens?
(Veintinueve) dove sono, dove vado, da dove vengo?
Je suis pas parti, juste perdu en chemin
Non sono partito, solo perso per strada
Je me suis réveillé, je n'avais rien
Mi sono svegliato, non avevo nulla
Je me suis endormi avec une liasse dans les mains
Mi sono addormentato con un mucchio di soldi in mano
Où je suis, où je vais, d'où je viens?
Dove sono, dove vado, da dove vengo?
Je suis pas parti, juste perdu en chemin
Non sono partito, solo perso per strada
Je me suis réveillé, je n'avais rien
Mi sono svegliato, non avevo nulla
Et là je m'endors avec une liasse dans les mains
E ora mi addormento con un mucchio di soldi in mano
Je viens de là où tout le monde parle de s'en sortir
Vengo da un posto dove tutti parlano di farcela
Mais personne veut que tu t'en sortes
Ma nessuno vuole che tu ce la faccia
La nuit tombée, c'est encore pire, c'est amer et c'est la merde
Di notte è ancora peggio, è amaro e fa schifo
Ma ville crie "nique sa mère le maire" depuis qu'les meurtriers pleurent avec les mères des victimes
La mia città grida "fanculo il sindaco" da quando i killer piangono con le madri delle vittime
Qu'est-ce que tu connais de la rue? Connais-tu de mon vécu?
Cosa sai della strada? Cosa sai della mia vita?
Je viens de la Courneuve, là où même la pluie ne tombe plus
Vengo da La Courneuve, dove nemmeno la pioggia cade più
Chez nous, rien n'est plus important que la famille
Da noi, niente è più importante della famiglia
Mais chez nous, y a personne qui s'entend dans la famille, yeah
Ma da noi, nessuno si capisce in famiglia, sì
Le problème du bonheur, c'est p't'être l'espoir
Il problema della felicità, forse è la speranza
Le problème de ma vie, c'est les roses noires
Il problema della mia vita, sono le rose nere
Les problèmes des renois, c'est les renois
I problemi dei neri, sono i neri
Chaque matin j'ouvre les yeux et je me demande
Ogni mattina apro gli occhi e mi chiedo
Où je suis, où je vais, d'où je viens?
Dove sono, dove vado, da dove vengo?
Je suis pas parti, juste perdu en chemin
Non sono partito, solo perso per strada
Je me suis réveillé, je n'avais rien
Mi sono svegliato, non avevo nulla
Je me suis endormi avec une liasse dans les mains
Mi sono addormentato con un mucchio di soldi in mano
Où je suis, où je vais, d'où je viens?
Dove sono, dove vado, da dove vengo?
Je suis pas parti, juste perdu en chemin
Non sono partito, solo perso per strada
Je me suis réveillé, je n'avais rien
Mi sono svegliato, non avevo nulla
Et là je m'endors avec une liasse dans les mains
E ora mi addormento con un mucchio di soldi in mano
Omri, omri, omri (allô?)
Omri, omri, omri (pronto?)
Omri, omri, omri (je t'entends pas)
Omri, omri, omri (non ti sento)
Omri, omri, omri
Omri, omri, omri
Ah ben wesh, et la vie d'ma mère, et la vie d'ma mère
Ah beh, e la vita di mia madre, e la vita di mia madre
Commence pas à demander des LV alors que toi tu vis dans un lit superposé
Non iniziare a chiedere LV quando tu vivi in un letto a castello
Et là t'es dans ton (?) Tu commences à demander des (?)
E ora sei nel tuo (?) Inizi a chiedere dei (?)
Wesh, la vie d'ma mère, tu peux! Prends-toi en main
Ehi, la vita di mia madre, puoi! Prenditi in mano
C'est pas d'un (?) qu'tas besoin mais un taf en fait! (Veintinueve)
Non hai bisogno di un (?) ma di un lavoro in realtà! (Veintinueve)
Sur le tec, y a un Tec-9 (ouais)
Sul tec, c'è un Tec-9 (sì)
Sur le tec, y a un S-Line (ouais)
Sul tec, c'è un S-Line (sì)
Tous les bails, je sais faire, je suis le mal nécessaire, hey
So fare tutte le cose, sono il male necessario, hey
Fascinant, vraiment fascinant
Affascinante, davvero affascinante
À quel point vous êtes des lopsa, vraiment fascinant, yeah
Quanto siete perdenti, davvero affascinante, sì
Brolique automatique (brrr)
Pistola automatica (brrr)
Tu finis à l'hopito
Finisci all'ospedale
Bébé personne te croit, pourquoi tu lis les commentaires sur tes photos
Bambina nessuno ti crede, perché leggi i commenti sulle tue foto
Si tu t'en fous de ce que les gens pensent de toi?
Se non ti importa di quello che la gente pensa di te?
Le cœur froid comme Oslo
Il cuore freddo come Oslo
Je sais pas si je crois au mariage, j'suis né de la même manière que Jon Snow
Non so se credo nel matrimonio, sono nato nello stesso modo di Jon Snow
T'as une équipe, bah moi aussi
Hai una squadra, beh anch'io
Plutôt crever que de porter des Zanottis, yeah
Preferirei morire che indossare delle Zanottis, sì
(Motherfuck la vie d'la tess et les gars, les (?) one more time je les ka')
(Motherfuck la vita del quartiere e i ragazzi, i (?) ancora una volta li ka')
Où je suis, où je vais, d'où je viens?
Dove sono, dove vado, da dove vengo?
Je suis pas parti, juste perdu en chemin
Non sono partito, solo perso per strada
Je me suis réveillé, je n'avais rien
Mi sono svegliato, non avevo nulla
Je me suis endormi avec une liasse dans les mains
Mi sono addormentato con un mucchio di soldi in mano
Où je suis, où je vais, d'où je viens?
Dove sono, dove vado, da dove vengo?
Je suis pas parti, juste perdu en chemin
Non sono partito, solo perso per strada
Je me suis réveillé, je n'avais rien
Mi sono svegliato, non avevo nulla
Et là je m'endors avec une liasse dans les mains
E ora mi addormento con un mucchio di soldi in mano
Omri, omri, omri
Omri, omri, omri
Ah, en délit toi, ouais, entame et vas charbonner
Ah, sei in reato, sì, inizia e vai a lavorare
Quand même t'es grave broke, tu dis qu'le mec est broke là mais t'es grave broke en fait
Anche se sei davvero al verde, dici che il ragazzo è al verde ma in realtà sei davvero al verde
Et là tu fais la meuf "eh, la vie de, j'irai couler"
E ora fai la ragazza "eh, la vita di, andrò a fondo"
Nan, mais au moins, respecte-toi, respecte toi, s'teuplaît, eh
No, ma almeno, rispettati, rispettati, per favore, eh
Frère, frère va commencer à travailler aussi, commence pas à compter sur les gars, wesh
Fratello, fratello inizia anche a lavorare, non iniziare a contare sui ragazzi, ehi
À ton âge, à ton âge, à ton âge!
Alla tua età, alla tua età, alla tua età!

Curiosités sur la chanson OMRI de Dinos

Sur quels albums la chanson “OMRI” a-t-elle été lancée par Dinos?
Dinos a lancé la chanson sur les albums “Taciturne” en 2019 et “Taciturne, Les Inachevés” en 2020.
Qui a composé la chanson “OMRI” de Dinos?
La chanson “OMRI” de Dinos a été composée par Jules Jomby, William Toure.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Dinos

Autres artistes de Trap