À plusieurs reprises tendu la mano
Du fil barbelé, c'est tout c'qu'on m'tend
Donne-leur du pain, du vin, des jeux
Ces fils d'abrutis sont tous contents
D'une terre stérile, devenir un homme de bien
Ça revient à trahir mon clan
Y a des fanatiques et des fanatiques
Et des fanatiques, choisis ton camp
À leurs yeux, j'suis un coupable
Comme si j'avais fait Sharon Tate
Chaque jour, chaussures de marque anglaise
Il m'faut comme le siège de Marc-Aurèle
Pragmatisme de Spartiate
J'en tue un plutôt qu'un autre
J'ai mauvais caractère comme papa
Le tien n'est pas là, c'est pas d'ma faute
Peu d'choses m'attendrissent
Dis-moi, quand est-ce qu'ils canent?
Je les aurais tous vaincus
Sous le tonnerre comme Gengis Khan
Ma raison l'a toujours emporté
Sur c'que j'ai dans l'cœur, sois sans crainte
Et j'ai peur quand j'entends la sirène comme en 39-45
J'suis un visage pâle, c'est vrai
Pour ça, tu veux m'faire porter le chapeau
Tous les crânes rasés n'ont pas un svastika sur le drapeau
Du mal à trouver ma place comme un photographe sur le battlefield
J'suis dans une vague froide comme si j'ai grandi à Michaelsfield
Seul dans la calle
J'suis l'reflet de tout c'qui, chez eux, n'est pas fini
Bientôt l'arme à gauche
Fais pas c'que j'fais pas, tu connaîtras tes limites
Dans les souterrains
J'suis vilain et chauve, tu peux m'appeler le kingpin
S/o le Flem, s/o dream team
Sur l'échafaud, j'suis le bourreau, la victime
Train d'vie spécial, injection létale
Carbonne, métal, comprimé, sécable
Sacré, profane, sédentaire, nomade
J'ai peur du ciel, la mer est trop calme
J'irai là où la nuit dure six mois
Mon garçon sera un Ragnarsson
Je suis devenu quelqu'un dans la prohibition comme Al Capone
Si j'peux t'donner un conseil
"Médite un peu et ferme ta gueule"
J'ai compris Okkoto, ma rage est vive et presque aveugle
J'espère qu'après c'est fini, fuck une métempsychose
Je n'suis pas malveillant mais j'porte une méchante psychose
La vérité, c'est qu'j'ai perdu foi
En les hommes depuis nonante-six
J'ai été nommé après Amédée Knight
J'ai quelques racines aux Antilles
Personne pour m'aider quand j'étais acculé
Toujours insolent, baisse les yeux, enculé
Je marche tout droit, eux courent à reculons
Meilleur que ton père, j'suis pas immaculé
Avant le pe-ra, j'avais déjà groupies
On fait l'histoire pendant que tu roupilles
Ça vend son âme pour une poignée de roupies
Plutôt trimer que de mourir accroupi
Train d'vie spécial, injection létale
Carbonne, métal, comprimé, sécable
Sacré, profane, sédentaire, nomade
J'ai peur du ciel, la mer est trop calme
À plusieurs reprises tendu la mano
Várias vezes estendi a mão
Du fil barbelé, c'est tout c'qu'on m'tend
Arame farpado, é tudo que me dão
Donne-leur du pain, du vin, des jeux
Dê-lhes pão, vinho, jogos
Ces fils d'abrutis sont tous contents
Esses filhos de idiotas estão todos contentes
D'une terre stérile, devenir un homme de bien
De uma terra estéril, tornar-se um homem de bem
Ça revient à trahir mon clan
Isso significa trair meu clã
Y a des fanatiques et des fanatiques
Há fanáticos e fanáticos
Et des fanatiques, choisis ton camp
E fanáticos, escolha seu lado
À leurs yeux, j'suis un coupable
Aos olhos deles, sou um culpado
Comme si j'avais fait Sharon Tate
Como se eu tivesse feito Sharon Tate
Chaque jour, chaussures de marque anglaise
Todos os dias, sapatos de marca inglesa
Il m'faut comme le siège de Marc-Aurèle
Preciso como o assento de Marco Aurélio
Pragmatisme de Spartiate
Pragmatismo espartano
J'en tue un plutôt qu'un autre
Mato um em vez de outro
J'ai mauvais caractère comme papa
Tenho mau caráter como papai
Le tien n'est pas là, c'est pas d'ma faute
O seu não está aqui, não é minha culpa
Peu d'choses m'attendrissent
Poucas coisas me comovem
Dis-moi, quand est-ce qu'ils canent?
Diga-me, quando eles vão morrer?
Je les aurais tous vaincus
Eu teria vencido todos eles
Sous le tonnerre comme Gengis Khan
Sob o trovão como Genghis Khan
Ma raison l'a toujours emporté
Minha razão sempre prevaleceu
Sur c'que j'ai dans l'cœur, sois sans crainte
Sobre o que tenho no coração, não tenha medo
Et j'ai peur quand j'entends la sirène comme en 39-45
E tenho medo quando ouço a sirene como em 39-45
J'suis un visage pâle, c'est vrai
Sou um rosto pálido, é verdade
Pour ça, tu veux m'faire porter le chapeau
Por isso, você quer me fazer levar a culpa
Tous les crânes rasés n'ont pas un svastika sur le drapeau
Nem todos os carecas têm uma suástica na bandeira
Du mal à trouver ma place comme un photographe sur le battlefield
Difícil encontrar meu lugar como um fotógrafo no campo de batalha
J'suis dans une vague froide comme si j'ai grandi à Michaelsfield
Estou em uma onda fria como se tivesse crescido em Michaelsfield
Seul dans la calle
Sozinho no porão
J'suis l'reflet de tout c'qui, chez eux, n'est pas fini
Sou o reflexo de tudo que, neles, não está acabado
Bientôt l'arme à gauche
Logo a arma à esquerda
Fais pas c'que j'fais pas, tu connaîtras tes limites
Não faça o que eu não faço, você conhecerá seus limites
Dans les souterrains
Nos subterrâneos
J'suis vilain et chauve, tu peux m'appeler le kingpin
Sou vil e careca, você pode me chamar de rei
S/o le Flem, s/o dream team
S/o o Flem, s/o dream team
Sur l'échafaud, j'suis le bourreau, la victime
No cadafalso, sou o carrasco, a vítima
Train d'vie spécial, injection létale
Estilo de vida especial, injeção letal
Carbonne, métal, comprimé, sécable
Carbono, metal, comprimido, divisível
Sacré, profane, sédentaire, nomade
Sagrado, profano, sedentário, nômade
J'ai peur du ciel, la mer est trop calme
Tenho medo do céu, o mar está muito calmo
J'irai là où la nuit dure six mois
Vou para onde a noite dura seis meses
Mon garçon sera un Ragnarsson
Meu filho será um Ragnarsson
Je suis devenu quelqu'un dans la prohibition comme Al Capone
Tornei-me alguém na proibição como Al Capone
Si j'peux t'donner un conseil
Se eu puder te dar um conselho
"Médite un peu et ferme ta gueule"
"Medita um pouco e cala a boca"
J'ai compris Okkoto, ma rage est vive et presque aveugle
Entendi Okkoto, minha raiva é viva e quase cega
J'espère qu'après c'est fini, fuck une métempsychose
Espero que depois acabe, foda-se uma metempsicose
Je n'suis pas malveillant mais j'porte une méchante psychose
Não sou mal-intencionado, mas carrego uma psicose pesada
La vérité, c'est qu'j'ai perdu foi
A verdade é que perdi a fé
En les hommes depuis nonante-six
Nos homens desde noventa e seis
J'ai été nommé après Amédée Knight
Fui nomeado após Amédée Knight
J'ai quelques racines aux Antilles
Tenho algumas raízes nas Antilhas
Personne pour m'aider quand j'étais acculé
Ninguém para me ajudar quando estava acuado
Toujours insolent, baisse les yeux, enculé
Sempre insolente, abaixe os olhos, filho da puta
Je marche tout droit, eux courent à reculons
Caminho em linha reta, eles correm para trás
Meilleur que ton père, j'suis pas immaculé
Melhor que seu pai, não sou imaculado
Avant le pe-ra, j'avais déjà groupies
Antes do rap, eu já tinha groupies
On fait l'histoire pendant que tu roupilles
Fazemos história enquanto você cochila
Ça vend son âme pour une poignée de roupies
Vende a alma por um punhado de rúpias
Plutôt trimer que de mourir accroupi
Prefiro trabalhar duro do que morrer agachado
Train d'vie spécial, injection létale
Estilo de vida especial, injeção letal
Carbonne, métal, comprimé, sécable
Carbono, metal, comprimido, divisível
Sacré, profane, sédentaire, nomade
Sagrado, profano, sedentário, nômade
J'ai peur du ciel, la mer est trop calme
Tenho medo do céu, o mar está muito calmo
À plusieurs reprises tendu la mano
Repeatedly extended the hand
Du fil barbelé, c'est tout c'qu'on m'tend
Barbed wire, that's all they give me
Donne-leur du pain, du vin, des jeux
Give them bread, wine, games
Ces fils d'abrutis sont tous contents
These sons of idiots are all happy
D'une terre stérile, devenir un homme de bien
From a barren land, to become a good man
Ça revient à trahir mon clan
It means betraying my clan
Y a des fanatiques et des fanatiques
There are fanatics and fanatics
Et des fanatiques, choisis ton camp
And fanatics, choose your side
À leurs yeux, j'suis un coupable
In their eyes, I'm guilty
Comme si j'avais fait Sharon Tate
As if I had done Sharon Tate
Chaque jour, chaussures de marque anglaise
Every day, English brand shoes
Il m'faut comme le siège de Marc-Aurèle
I need it like the seat of Marcus Aurelius
Pragmatisme de Spartiate
Spartan pragmatism
J'en tue un plutôt qu'un autre
I kill one rather than another
J'ai mauvais caractère comme papa
I have a bad temper like dad
Le tien n'est pas là, c'est pas d'ma faute
Yours is not there, it's not my fault
Peu d'choses m'attendrissent
Few things soften me
Dis-moi, quand est-ce qu'ils canent?
Tell me, when do they die?
Je les aurais tous vaincus
I would have defeated them all
Sous le tonnerre comme Gengis Khan
Under the thunder like Genghis Khan
Ma raison l'a toujours emporté
My reason has always prevailed
Sur c'que j'ai dans l'cœur, sois sans crainte
Over what I have in my heart, have no fear
Et j'ai peur quand j'entends la sirène comme en 39-45
And I'm scared when I hear the siren like in 39-45
J'suis un visage pâle, c'est vrai
I'm a pale face, it's true
Pour ça, tu veux m'faire porter le chapeau
For that, you want to blame me
Tous les crânes rasés n'ont pas un svastika sur le drapeau
Not all shaved heads have a swastika on the flag
Du mal à trouver ma place comme un photographe sur le battlefield
Hard to find my place like a photographer on the battlefield
J'suis dans une vague froide comme si j'ai grandi à Michaelsfield
I'm in a cold wave as if I grew up in Michaelsfield
Seul dans la calle
Alone in the hold
J'suis l'reflet de tout c'qui, chez eux, n'est pas fini
I'm the reflection of everything that, in them, is not finished
Bientôt l'arme à gauche
Soon the weapon on the left
Fais pas c'que j'fais pas, tu connaîtras tes limites
Don't do what I don't do, you'll know your limits
Dans les souterrains
In the underground
J'suis vilain et chauve, tu peux m'appeler le kingpin
I'm nasty and bald, you can call me the kingpin
S/o le Flem, s/o dream team
S/o the Flem, s/o dream team
Sur l'échafaud, j'suis le bourreau, la victime
On the scaffold, I'm the executioner, the victim
Train d'vie spécial, injection létale
Special lifestyle, lethal injection
Carbonne, métal, comprimé, sécable
Carbon, metal, tablet, breakable
Sacré, profane, sédentaire, nomade
Sacred, profane, sedentary, nomadic
J'ai peur du ciel, la mer est trop calme
I'm afraid of the sky, the sea is too calm
J'irai là où la nuit dure six mois
I'll go where the night lasts six months
Mon garçon sera un Ragnarsson
My boy will be a Ragnarsson
Je suis devenu quelqu'un dans la prohibition comme Al Capone
I became someone in the prohibition like Al Capone
Si j'peux t'donner un conseil
If I can give you a piece of advice
"Médite un peu et ferme ta gueule"
"Meditate a bit and shut your mouth"
J'ai compris Okkoto, ma rage est vive et presque aveugle
I understood Okkoto, my rage is vivid and almost blind
J'espère qu'après c'est fini, fuck une métempsychose
I hope it's over after that, fuck a metempsychosis
Je n'suis pas malveillant mais j'porte une méchante psychose
I'm not malicious but I carry a nasty psychosis
La vérité, c'est qu'j'ai perdu foi
The truth is, I lost faith
En les hommes depuis nonante-six
In men since ninety-six
J'ai été nommé après Amédée Knight
I was named after Amédée Knight
J'ai quelques racines aux Antilles
I have some roots in the West Indies
Personne pour m'aider quand j'étais acculé
No one to help me when I was cornered
Toujours insolent, baisse les yeux, enculé
Always insolent, lower your eyes, asshole
Je marche tout droit, eux courent à reculons
I walk straight, they run backwards
Meilleur que ton père, j'suis pas immaculé
Better than your father, I'm not immaculate
Avant le pe-ra, j'avais déjà groupies
Before the pe-ra, I already had groupies
On fait l'histoire pendant que tu roupilles
We make history while you snooze
Ça vend son âme pour une poignée de roupies
It sells its soul for a handful of rupees
Plutôt trimer que de mourir accroupi
Rather toil than die crouched
Train d'vie spécial, injection létale
Special lifestyle, lethal injection
Carbonne, métal, comprimé, sécable
Carbon, metal, tablet, breakable
Sacré, profane, sédentaire, nomade
Sacred, profane, sedentary, nomadic
J'ai peur du ciel, la mer est trop calme
I'm afraid of the sky, the sea is too calm
À plusieurs reprises tendu la mano
En varias ocasiones extendí la mano
Du fil barbelé, c'est tout c'qu'on m'tend
Alambre de púas, es todo lo que me dan
Donne-leur du pain, du vin, des jeux
Dales pan, vino, juegos
Ces fils d'abrutis sont tous contents
Estos hijos de idiotas están todos contentos
D'une terre stérile, devenir un homme de bien
De una tierra estéril, convertirse en un hombre de bien
Ça revient à trahir mon clan
Eso equivale a traicionar a mi clan
Y a des fanatiques et des fanatiques
Hay fanáticos y fanáticos
Et des fanatiques, choisis ton camp
Y fanáticos, elige tu bando
À leurs yeux, j'suis un coupable
A sus ojos, soy un culpable
Comme si j'avais fait Sharon Tate
Como si hubiera hecho a Sharon Tate
Chaque jour, chaussures de marque anglaise
Cada día, zapatos de marca inglesa
Il m'faut comme le siège de Marc-Aurèle
Necesito como el asedio de Marco Aurelio
Pragmatisme de Spartiate
Pragmatismo espartano
J'en tue un plutôt qu'un autre
Mato a uno antes que a otro
J'ai mauvais caractère comme papa
Tengo mal carácter como papá
Le tien n'est pas là, c'est pas d'ma faute
El tuyo no está aquí, no es mi culpa
Peu d'choses m'attendrissent
Pocas cosas me conmueven
Dis-moi, quand est-ce qu'ils canent?
Dime, ¿cuándo mueren?
Je les aurais tous vaincus
Los habría vencido a todos
Sous le tonnerre comme Gengis Khan
Bajo el trueno como Gengis Khan
Ma raison l'a toujours emporté
Mi razón siempre ha prevalecido
Sur c'que j'ai dans l'cœur, sois sans crainte
Sobre lo que tengo en el corazón, no temas
Et j'ai peur quand j'entends la sirène comme en 39-45
Y tengo miedo cuando oigo la sirena como en 39-45
J'suis un visage pâle, c'est vrai
Soy un rostro pálido, es cierto
Pour ça, tu veux m'faire porter le chapeau
Por eso, quieres que cargue con la culpa
Tous les crânes rasés n'ont pas un svastika sur le drapeau
No todos los calvos tienen una esvástica en la bandera
Du mal à trouver ma place comme un photographe sur le battlefield
Difícil encontrar mi lugar como un fotógrafo en el campo de batalla
J'suis dans une vague froide comme si j'ai grandi à Michaelsfield
Estoy en una ola fría como si hubiera crecido en Michaelsfield
Seul dans la calle
Solo en la calle
J'suis l'reflet de tout c'qui, chez eux, n'est pas fini
Soy el reflejo de todo lo que, en ellos, no está terminado
Bientôt l'arme à gauche
Pronto el arma a la izquierda
Fais pas c'que j'fais pas, tu connaîtras tes limites
No hagas lo que no hago, conocerás tus límites
Dans les souterrains
En los subterráneos
J'suis vilain et chauve, tu peux m'appeler le kingpin
Soy malo y calvo, puedes llamarme el rey del pin
S/o le Flem, s/o dream team
S/o el Flem, s/o dream team
Sur l'échafaud, j'suis le bourreau, la victime
En el cadalso, soy el verdugo, la víctima
Train d'vie spécial, injection létale
Tren de vida especial, inyección letal
Carbonne, métal, comprimé, sécable
Carbono, metal, comprimido, seccionable
Sacré, profane, sédentaire, nomade
Sagrado, profano, sedentario, nómada
J'ai peur du ciel, la mer est trop calme
Tengo miedo del cielo, el mar está demasiado calmado
J'irai là où la nuit dure six mois
Iré donde la noche dura seis meses
Mon garçon sera un Ragnarsson
Mi hijo será un Ragnarsson
Je suis devenu quelqu'un dans la prohibition comme Al Capone
Me convertí en alguien en la prohibición como Al Capone
Si j'peux t'donner un conseil
Si puedo darte un consejo
"Médite un peu et ferme ta gueule"
"Medita un poco y cierra la boca"
J'ai compris Okkoto, ma rage est vive et presque aveugle
Entendí a Okkoto, mi rabia es viva y casi ciega
J'espère qu'après c'est fini, fuck une métempsychose
Espero que después se acabe, joder una metempsicosis
Je n'suis pas malveillant mais j'porte une méchante psychose
No soy malintencionado pero llevo una mala psicosis
La vérité, c'est qu'j'ai perdu foi
La verdad es que he perdido la fe
En les hommes depuis nonante-six
En los hombres desde noventa y seis
J'ai été nommé après Amédée Knight
Fui nombrado después de Amédée Knight
J'ai quelques racines aux Antilles
Tengo algunas raíces en las Antillas
Personne pour m'aider quand j'étais acculé
Nadie para ayudarme cuando estaba acorralado
Toujours insolent, baisse les yeux, enculé
Siempre insolente, baja la mirada, cabrón
Je marche tout droit, eux courent à reculons
Camino recto, ellos corren hacia atrás
Meilleur que ton père, j'suis pas immaculé
Mejor que tu padre, no soy inmaculado
Avant le pe-ra, j'avais déjà groupies
Antes del pe-ra, ya tenía groupies
On fait l'histoire pendant que tu roupilles
Hacemos historia mientras tú duermes
Ça vend son âme pour une poignée de roupies
Venden su alma por un puñado de rupias
Plutôt trimer que de mourir accroupi
Prefiero trabajar duro que morir agachado
Train d'vie spécial, injection létale
Tren de vida especial, inyección letal
Carbonne, métal, comprimé, sécable
Carbono, metal, comprimido, seccionable
Sacré, profane, sédentaire, nomade
Sagrado, profano, sedentario, nómada
J'ai peur du ciel, la mer est trop calme
Tengo miedo del cielo, el mar está demasiado calmado
À plusieurs reprises tendu la mano
Wiederholt habe ich die Hand ausgestreckt
Du fil barbelé, c'est tout c'qu'on m'tend
Stacheldraht, das ist alles, was man mir reicht
Donne-leur du pain, du vin, des jeux
Gib ihnen Brot, Wein, Spiele
Ces fils d'abrutis sont tous contents
Diese Söhne von Idioten sind alle zufrieden
D'une terre stérile, devenir un homme de bien
Aus einem sterilen Land, ein guter Mensch zu werden
Ça revient à trahir mon clan
Bedeutet, meinen Clan zu verraten
Y a des fanatiques et des fanatiques
Es gibt Fanatiker und Fanatiker
Et des fanatiques, choisis ton camp
Und Fanatiker, wähle deine Seite
À leurs yeux, j'suis un coupable
In ihren Augen bin ich schuldig
Comme si j'avais fait Sharon Tate
Als hätte ich Sharon Tate getan
Chaque jour, chaussures de marque anglaise
Jeden Tag, englische Markenschuhe
Il m'faut comme le siège de Marc-Aurèle
Ich brauche wie die Belagerung von Marc Aurel
Pragmatisme de Spartiate
Spartanischer Pragmatismus
J'en tue un plutôt qu'un autre
Ich töte eher einen als einen anderen
J'ai mauvais caractère comme papa
Ich habe einen schlechten Charakter wie Papa
Le tien n'est pas là, c'est pas d'ma faute
Deiner ist nicht da, das ist nicht meine Schuld
Peu d'choses m'attendrissent
Wenige Dinge rühren mich
Dis-moi, quand est-ce qu'ils canent?
Sag mir, wann sterben sie?
Je les aurais tous vaincus
Ich hätte sie alle besiegt
Sous le tonnerre comme Gengis Khan
Unter dem Donner wie Genghis Khan
Ma raison l'a toujours emporté
Meine Vernunft hat immer gesiegt
Sur c'que j'ai dans l'cœur, sois sans crainte
Über das, was ich im Herzen habe, habe keine Angst
Et j'ai peur quand j'entends la sirène comme en 39-45
Und ich habe Angst, wenn ich die Sirene höre wie in 39-45
J'suis un visage pâle, c'est vrai
Ich bin ein blasses Gesicht, das ist wahr
Pour ça, tu veux m'faire porter le chapeau
Dafür willst du mir die Schuld geben
Tous les crânes rasés n'ont pas un svastika sur le drapeau
Nicht alle kahlköpfigen haben ein Hakenkreuz auf der Flagge
Du mal à trouver ma place comme un photographe sur le battlefield
Schwierig, meinen Platz zu finden wie ein Fotograf auf dem Schlachtfeld
J'suis dans une vague froide comme si j'ai grandi à Michaelsfield
Ich bin in einer kalten Welle, als ob ich in Michaelsfield aufgewachsen bin
Seul dans la calle
Allein im Laderaum
J'suis l'reflet de tout c'qui, chez eux, n'est pas fini
Ich bin das Spiegelbild von allem, was bei ihnen noch nicht fertig ist
Bientôt l'arme à gauche
Bald die Waffe links
Fais pas c'que j'fais pas, tu connaîtras tes limites
Mach nicht, was ich nicht mache, du wirst deine Grenzen kennen
Dans les souterrains
In den Untergrund
J'suis vilain et chauve, tu peux m'appeler le kingpin
Ich bin gemein und kahl, du kannst mich den Kingpin nennen
S/o le Flem, s/o dream team
S/o der Flem, s/o Traumteam
Sur l'échafaud, j'suis le bourreau, la victime
Auf dem Schafott bin ich der Henker, das Opfer
Train d'vie spécial, injection létale
Besonderer Lebensstil, tödliche Injektion
Carbonne, métal, comprimé, sécable
Kohlenstoff, Metall, Tablette, teilbar
Sacré, profane, sédentaire, nomade
Heilig, profan, sesshaft, nomadisch
J'ai peur du ciel, la mer est trop calme
Ich habe Angst vor dem Himmel, das Meer ist zu ruhig
J'irai là où la nuit dure six mois
Ich werde dorthin gehen, wo die Nacht sechs Monate dauert
Mon garçon sera un Ragnarsson
Mein Sohn wird ein Ragnarsson sein
Je suis devenu quelqu'un dans la prohibition comme Al Capone
Ich bin jemand in der Prohibition geworden wie Al Capone
Si j'peux t'donner un conseil
Wenn ich dir einen Rat geben kann
"Médite un peu et ferme ta gueule"
„Meditiere ein wenig und halt den Mund“
J'ai compris Okkoto, ma rage est vive et presque aveugle
Ich habe Okkoto verstanden, meine Wut ist lebendig und fast blind
J'espère qu'après c'est fini, fuck une métempsychose
Ich hoffe, danach ist es vorbei, fick eine Metempsychose
Je n'suis pas malveillant mais j'porte une méchante psychose
Ich bin nicht bösartig, aber ich trage eine böse Psychose
La vérité, c'est qu'j'ai perdu foi
Die Wahrheit ist, dass ich den Glauben verloren habe
En les hommes depuis nonante-six
An die Menschen seit neunundneunzig
J'ai été nommé après Amédée Knight
Ich wurde nach Amédée Knight benannt
J'ai quelques racines aux Antilles
Ich habe einige Wurzeln in den Antillen
Personne pour m'aider quand j'étais acculé
Niemand, der mir hilft, wenn ich in die Enge getrieben wurde
Toujours insolent, baisse les yeux, enculé
Immer frech, senke die Augen, Arschloch
Je marche tout droit, eux courent à reculons
Ich gehe geradeaus, sie laufen rückwärts
Meilleur que ton père, j'suis pas immaculé
Besser als dein Vater, ich bin nicht makellos
Avant le pe-ra, j'avais déjà groupies
Vor dem Pe-ra hatte ich schon Groupies
On fait l'histoire pendant que tu roupilles
Wir machen Geschichte, während du schläfst
Ça vend son âme pour une poignée de roupies
Es verkauft seine Seele für eine Handvoll Rupien
Plutôt trimer que de mourir accroupi
Lieber schuften als im Hocken sterben
Train d'vie spécial, injection létale
Besonderer Lebensstil, tödliche Injektion
Carbonne, métal, comprimé, sécable
Kohlenstoff, Metall, Tablette, teilbar
Sacré, profane, sédentaire, nomade
Heilig, profan, sesshaft, nomadisch
J'ai peur du ciel, la mer est trop calme
Ich habe Angst vor dem Himmel, das Meer ist zu ruhig
À plusieurs reprises tendu la mano
Ho teso la mano più volte
Du fil barbelé, c'est tout c'qu'on m'tend
Fil di ferro spinato, è tutto ciò che mi danno
Donne-leur du pain, du vin, des jeux
Dai loro pane, vino, giochi
Ces fils d'abrutis sont tous contents
Questi figli di idioti sono tutti contenti
D'une terre stérile, devenir un homme de bien
Da una terra sterile, diventare un uomo di bene
Ça revient à trahir mon clan
Significa tradire il mio clan
Y a des fanatiques et des fanatiques
Ci sono fanatici e fanatici
Et des fanatiques, choisis ton camp
E fanatici, scegli il tuo campo
À leurs yeux, j'suis un coupable
Ai loro occhi, sono un colpevole
Comme si j'avais fait Sharon Tate
Come se avessi fatto Sharon Tate
Chaque jour, chaussures de marque anglaise
Ogni giorno, scarpe di marca inglese
Il m'faut comme le siège de Marc-Aurèle
Ho bisogno come il seggio di Marco Aurelio
Pragmatisme de Spartiate
Pragmatismo spartano
J'en tue un plutôt qu'un autre
Ne uccido uno piuttosto che un altro
J'ai mauvais caractère comme papa
Ho un brutto carattere come papà
Le tien n'est pas là, c'est pas d'ma faute
Il tuo non c'è, non è colpa mia
Peu d'choses m'attendrissent
Pochissime cose mi inteneriscono
Dis-moi, quand est-ce qu'ils canent?
Dimmi, quando muoiono?
Je les aurais tous vaincus
Li avrei tutti sconfitti
Sous le tonnerre comme Gengis Khan
Sotto il tuono come Gengis Khan
Ma raison l'a toujours emporté
La mia ragione ha sempre prevalso
Sur c'que j'ai dans l'cœur, sois sans crainte
Su ciò che ho nel cuore, non temere
Et j'ai peur quand j'entends la sirène comme en 39-45
E ho paura quando sento la sirena come nel 39-45
J'suis un visage pâle, c'est vrai
Sono un viso pallido, è vero
Pour ça, tu veux m'faire porter le chapeau
Per questo, vuoi farmi prendere la colpa
Tous les crânes rasés n'ont pas un svastika sur le drapeau
Non tutti i rasati hanno una svastica sulla bandiera
Du mal à trouver ma place comme un photographe sur le battlefield
Faccio fatica a trovare il mio posto come un fotografo sul campo di battaglia
J'suis dans une vague froide comme si j'ai grandi à Michaelsfield
Sono in una fredda ondata come se fossi cresciuto a Michaelsfield
Seul dans la calle
Solo nella strada
J'suis l'reflet de tout c'qui, chez eux, n'est pas fini
Sono il riflesso di tutto ciò che, in loro, non è finito
Bientôt l'arme à gauche
Presto l'arma a sinistra
Fais pas c'que j'fais pas, tu connaîtras tes limites
Non fare ciò che non faccio, conoscerai i tuoi limiti
Dans les souterrains
Nei sotterranei
J'suis vilain et chauve, tu peux m'appeler le kingpin
Sono cattivo e calvo, puoi chiamarmi il re del crimine
S/o le Flem, s/o dream team
S/o il Flem, s/o dream team
Sur l'échafaud, j'suis le bourreau, la victime
Sul patibolo, sono il boia, la vittima
Train d'vie spécial, injection létale
Stile di vita speciale, iniezione letale
Carbonne, métal, comprimé, sécable
Carbonio, metallo, compressa, divisibile
Sacré, profane, sédentaire, nomade
Sacro, profano, sedentario, nomade
J'ai peur du ciel, la mer est trop calme
Ho paura del cielo, il mare è troppo calmo
J'irai là où la nuit dure six mois
Andrò dove la notte dura sei mesi
Mon garçon sera un Ragnarsson
Mio figlio sarà un Ragnarsson
Je suis devenu quelqu'un dans la prohibition comme Al Capone
Sono diventato qualcuno durante la proibizione come Al Capone
Si j'peux t'donner un conseil
Se posso darti un consiglio
"Médite un peu et ferme ta gueule"
"Medita un po' e chiudi la bocca"
J'ai compris Okkoto, ma rage est vive et presque aveugle
Ho capito Okkoto, la mia rabbia è viva e quasi cieca
J'espère qu'après c'est fini, fuck une métempsychose
Spero che dopo sia finita, fottuta metempsicosi
Je n'suis pas malveillant mais j'porte une méchante psychose
Non sono malvagio ma porto una brutta psicosi
La vérité, c'est qu'j'ai perdu foi
La verità è che ho perso la fede
En les hommes depuis nonante-six
Negli uomini dal novantasei
J'ai été nommé après Amédée Knight
Sono stato nominato dopo Amédée Knight
J'ai quelques racines aux Antilles
Ho alcune radici nei Caraibi
Personne pour m'aider quand j'étais acculé
Nessuno per aiutarmi quando ero accerchiato
Toujours insolent, baisse les yeux, enculé
Sempre insolente, abbassa gli occhi, stronzo
Je marche tout droit, eux courent à reculons
Cammino dritto, loro corrono all'indietro
Meilleur que ton père, j'suis pas immaculé
Meglio di tuo padre, non sono immacolato
Avant le pe-ra, j'avais déjà groupies
Prima del rap, avevo già groupie
On fait l'histoire pendant que tu roupilles
Facciamo la storia mentre tu dormi
Ça vend son âme pour une poignée de roupies
Vendono l'anima per un pugno di rupie
Plutôt trimer que de mourir accroupi
Meglio faticare che morire accovacciato
Train d'vie spécial, injection létale
Stile di vita speciale, iniezione letale
Carbonne, métal, comprimé, sécable
Carbonio, metallo, compressa, divisibile
Sacré, profane, sédentaire, nomade
Sacro, profano, sedentario, nomade
J'ai peur du ciel, la mer est trop calme
Ho paura del cielo, il mare è troppo calmo