Hasta Siempre

Edgar Hansen Otero, Erik Neville Linares, Francisco Familiar Roldan

Paroles Traduction

Entre el olvido y el "no me acuerdo"
Hay una ciencia en medio
Con muchos defectos
Y esta fue una prueba y error
Di que no, por favor
No me hagas ser grosero
Contigo no

Muchas veces te juzgué de más
Me disculpo, hoy es un absurdo
Dicen que el tiempo
Quita el acento a toda relación
Y entonces con esta
Dime ¿qué pasó?

¿Hasta siempre (eh)?
¿Hasta nunca (ah)?
Es pregunta
Hasta siempre
Hasta nunca
¿Por qué de está historia
Hay solo una pregunta?

Entre el olvido y el "no me acuerdo"
Hay un lugar en medio
Perfecto para los dos

¿Hasta siempre (eh)?
¿Hasta nunca (ah)?
Es pregunta
Hasta siempre
Hasta nunca
¿Por qué de está historia
Hay solo una pregunta?

Y ¿hasta siempre?
¿Hasta nunca?
Es pregunta
¿Y hasta siempre?
¿Hasta nunca?
¿Por qué de está historia
Hay solo una pregunta?

Entre el olvido y el "no me acuerdo"
Entre l'oubli et le "je ne me souviens pas"
Hay una ciencia en medio
Il y a une science au milieu
Con muchos defectos
Avec beaucoup de défauts
Y esta fue una prueba y error
Et c'était un essai et une erreur
Di que no, por favor
Dis non, s'il te plaît
No me hagas ser grosero
Ne me fais pas être grossier
Contigo no
Pas avec toi
Muchas veces te juzgué de más
Plusieurs fois, je t'ai jugé trop sévèrement
Me disculpo, hoy es un absurdo
Je m'excuse, aujourd'hui c'est absurde
Dicen que el tiempo
Ils disent que le temps
Quita el acento a toda relación
Enlève l'accent à toute relation
Y entonces con esta
Alors avec celle-ci
Dime ¿qué pasó?
Dis-moi, qu'est-ce qui s'est passé ?
¿Hasta siempre (eh)?
À jamais (eh) ?
¿Hasta nunca (ah)?
Jamais (ah) ?
Es pregunta
C'est une question
Hasta siempre
À jamais
Hasta nunca
Jamais
¿Por qué de está historia
Pourquoi de cette histoire
Hay solo una pregunta?
Y a-t-il seulement une question ?
Entre el olvido y el "no me acuerdo"
Entre l'oubli et le "je ne me souviens pas"
Hay un lugar en medio
Il y a un endroit au milieu
Perfecto para los dos
Parfait pour nous deux
¿Hasta siempre (eh)?
À jamais (eh) ?
¿Hasta nunca (ah)?
Jamais (ah) ?
Es pregunta
C'est une question
Hasta siempre
À jamais
Hasta nunca
Jamais
¿Por qué de está historia
Pourquoi de cette histoire
Hay solo una pregunta?
Y a-t-il seulement une question ?
Y ¿hasta siempre?
Et à jamais ?
¿Hasta nunca?
Jamais ?
Es pregunta
C'est une question
¿Y hasta siempre?
Et à jamais ?
¿Hasta nunca?
Jamais ?
¿Por qué de está historia
Pourquoi de cette histoire
Hay solo una pregunta?
Y a-t-il seulement une question ?
Entre el olvido y el "no me acuerdo"
Entre o esquecimento e o "não me lembro"
Hay una ciencia en medio
Há uma ciência no meio
Con muchos defectos
Com muitos defeitos
Y esta fue una prueba y error
E este foi um teste e erro
Di que no, por favor
Diga que não, por favor
No me hagas ser grosero
Não me faça ser rude
Contigo no
Com você não
Muchas veces te juzgué de más
Muitas vezes te julguei demais
Me disculpo, hoy es un absurdo
Peço desculpas, hoje é um absurdo
Dicen que el tiempo
Dizem que o tempo
Quita el acento a toda relación
Tira o sotaque de toda relação
Y entonces con esta
E então com esta
Dime ¿qué pasó?
Diga-me, o que aconteceu?
¿Hasta siempre (eh)?
Até sempre (eh)?
¿Hasta nunca (ah)?
Até nunca (ah)?
Es pregunta
É pergunta
Hasta siempre
Até sempre
Hasta nunca
Até nunca
¿Por qué de está historia
Por que desta história
Hay solo una pregunta?
Há apenas uma pergunta?
Entre el olvido y el "no me acuerdo"
Entre o esquecimento e o "não me lembro"
Hay un lugar en medio
Há um lugar no meio
Perfecto para los dos
Perfeito para nós dois
¿Hasta siempre (eh)?
Até sempre (eh)?
¿Hasta nunca (ah)?
Até nunca (ah)?
Es pregunta
É pergunta
Hasta siempre
Até sempre
Hasta nunca
Até nunca
¿Por qué de está historia
Por que desta história
Hay solo una pregunta?
Há apenas uma pergunta?
Y ¿hasta siempre?
E até sempre?
¿Hasta nunca?
Até nunca?
Es pregunta
É pergunta
¿Y hasta siempre?
E até sempre?
¿Hasta nunca?
Até nunca?
¿Por qué de está historia
Por que desta história
Hay solo una pregunta?
Há apenas uma pergunta?
Entre el olvido y el "no me acuerdo"
Between forgetting and "I don't remember"
Hay una ciencia en medio
There's a science in between
Con muchos defectos
With many flaws
Y esta fue una prueba y error
And this was a trial and error
Di que no, por favor
Say no, please
No me hagas ser grosero
Don't make me be rude
Contigo no
Not with you
Muchas veces te juzgué de más
Many times I judged you too much
Me disculpo, hoy es un absurdo
I apologize, today it's absurd
Dicen que el tiempo
They say that time
Quita el acento a toda relación
Removes the accent from every relationship
Y entonces con esta
And then with this one
Dime ¿qué pasó?
Tell me, what happened?
¿Hasta siempre (eh)?
Forever (eh)?
¿Hasta nunca (ah)?
Never (ah)?
Es pregunta
It's a question
Hasta siempre
Forever
Hasta nunca
Never
¿Por qué de está historia
Why from this story
Hay solo una pregunta?
Is there only one question?
Entre el olvido y el "no me acuerdo"
Between forgetting and "I don't remember"
Hay un lugar en medio
There's a place in between
Perfecto para los dos
Perfect for both of us
¿Hasta siempre (eh)?
Forever (eh)?
¿Hasta nunca (ah)?
Never (ah)?
Es pregunta
It's a question
Hasta siempre
Forever
Hasta nunca
Never
¿Por qué de está historia
Why from this story
Hay solo una pregunta?
Is there only one question?
Y ¿hasta siempre?
And forever?
¿Hasta nunca?
Never?
Es pregunta
It's a question
¿Y hasta siempre?
And forever?
¿Hasta nunca?
Never?
¿Por qué de está historia
Why from this story
Hay solo una pregunta?
Is there only one question?
Entre el olvido y el "no me acuerdo"
Zwischen Vergessen und „Ich erinnere mich nicht“
Hay una ciencia en medio
Gibt es eine Wissenschaft dazwischen
Con muchos defectos
Mit vielen Fehlern
Y esta fue una prueba y error
Und das war ein Versuch und Irrtum
Di que no, por favor
Sag nein, bitte
No me hagas ser grosero
Lass mich nicht unhöflich sein
Contigo no
Mit dir nicht
Muchas veces te juzgué de más
Oft habe ich dich zu sehr beurteilt
Me disculpo, hoy es un absurdo
Ich entschuldige mich, heute ist es absurd
Dicen que el tiempo
Sie sagen, dass die Zeit
Quita el acento a toda relación
Den Akzent jeder Beziehung nimmt
Y entonces con esta
Und dann mit dieser
Dime ¿qué pasó?
Sag mir, was ist passiert?
¿Hasta siempre (eh)?
Bis immer (eh)?
¿Hasta nunca (ah)?
Bis nie (ah)?
Es pregunta
Es ist eine Frage
Hasta siempre
Bis immer
Hasta nunca
Bis nie
¿Por qué de está historia
Warum gibt es in dieser Geschichte
Hay solo una pregunta?
Nur eine Frage?
Entre el olvido y el "no me acuerdo"
Zwischen Vergessen und „Ich erinnere mich nicht“
Hay un lugar en medio
Gibt es einen Ort dazwischen
Perfecto para los dos
Perfekt für uns beide
¿Hasta siempre (eh)?
Bis immer (eh)?
¿Hasta nunca (ah)?
Bis nie (ah)?
Es pregunta
Es ist eine Frage
Hasta siempre
Bis immer
Hasta nunca
Bis nie
¿Por qué de está historia
Warum gibt es in dieser Geschichte
Hay solo una pregunta?
Nur eine Frage?
Y ¿hasta siempre?
Und bis immer?
¿Hasta nunca?
Bis nie?
Es pregunta
Es ist eine Frage
¿Y hasta siempre?
Und bis immer?
¿Hasta nunca?
Bis nie?
¿Por qué de está historia
Warum gibt es in dieser Geschichte
Hay solo una pregunta?
Nur eine Frage?
Entre el olvido y el "no me acuerdo"
Tra l'oblio e il "non mi ricordo"
Hay una ciencia en medio
C'è una scienza in mezzo
Con muchos defectos
Con molti difetti
Y esta fue una prueba y error
E questo è stato un tentativo ed errore
Di que no, por favor
Dì di no, per favore
No me hagas ser grosero
Non farmi essere maleducato
Contigo no
Con te no
Muchas veces te juzgué de más
Molte volte ti ho giudicato troppo
Me disculpo, hoy es un absurdo
Mi scuso, oggi è un assurdo
Dicen que el tiempo
Dicono che il tempo
Quita el acento a toda relación
Toglie l'accento a ogni relazione
Y entonces con esta
E allora con questa
Dime ¿qué pasó?
Dimmi, cosa è successo?
¿Hasta siempre (eh)?
Per sempre (eh)?
¿Hasta nunca (ah)?
Mai più (ah)?
Es pregunta
È una domanda
Hasta siempre
Per sempre
Hasta nunca
Mai più
¿Por qué de está historia
Perché di questa storia
Hay solo una pregunta?
C'è solo una domanda?
Entre el olvido y el "no me acuerdo"
Tra l'oblio e il "non mi ricordo"
Hay un lugar en medio
C'è un posto in mezzo
Perfecto para los dos
Perfetto per noi due
¿Hasta siempre (eh)?
Per sempre (eh)?
¿Hasta nunca (ah)?
Mai più (ah)?
Es pregunta
È una domanda
Hasta siempre
Per sempre
Hasta nunca
Mai più
¿Por qué de está historia
Perché di questa storia
Hay solo una pregunta?
C'è solo una domanda?
Y ¿hasta siempre?
E per sempre?
¿Hasta nunca?
Mai più?
Es pregunta
È una domanda
¿Y hasta siempre?
E per sempre?
¿Hasta nunca?
Mai più?
¿Por qué de está historia
Perché di questa storia
Hay solo una pregunta?
C'è solo una domanda?

Curiosités sur la chanson Hasta Siempre de DLD

Quand la chanson “Hasta Siempre” a-t-elle été lancée par DLD?
La chanson Hasta Siempre a été lancée en 2020, sur l’album “Transcender”.
Qui a composé la chanson “Hasta Siempre” de DLD?
La chanson “Hasta Siempre” de DLD a été composée par Edgar Hansen Otero, Erik Neville Linares, Francisco Familiar Roldan.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] DLD

Autres artistes de Pop rock