Seven hour drive just to get beside you
And I treat it like life or death
Won't do twenty-five to life just for killing time with me
So, could you treat me like I'm worth it?
And what's on at this hour? Just people talking
"Let's leave your couch," I said
"What's wrong with your bed, and your peace and quiet
Let's leave the couch," I said
Yeah, seven hours ain't shit
What's with all this talk?
Now I'm sitting in the club
Geminis on call
She said, "Move 'round me, move 'round me
Move 'round me, move 'round, yeah"
Symbolize this relationship
Memorize your face
Now I'm sitting at work
Capricorn all day
She said, "Move 'round me, move 'round me
Move 'round me, move"
Seven hour drive just to get beside you
And I treat it like life or death
Won't do twenty-five to life just for killing time with me
So, could you treat me like I'm worth it?
And what's on at this hour? Just people talking
"Let's leave your couch," I said
"What's wrong with your bed, and your peace and quiet
Let's leave the couch," I said
Ten percent of the time, trying to convince you, oh baby
Hundred percent of you got all of me, the whole cake
I can't control your life like I control this lighting
Just as long as you don't leave me
Just as long as you don't lie, yeah
You should come, you should come here
Say, what's the point of pulling my leg?
I just wish that you would move 'round me, move 'round me
Move 'round me, move
Seven hour drive just to get beside you
And I treat it like life or death
Won't do twenty-five to life just for killing time with me
So, could you treat me like I'm worth it?
And what's on at this hour? Just people talking
"Let's leave your couch," I said
"What's wrong with your bed, and your peace and quiet
Let's leave the couch," I said
Seven hour drive just to get beside you
And I treat it like life or death
Won't do twenty-five to life just for killing time with me
So, could you treat me like I'm worth it?
And what's on at this hour? Just people talking
"Let's leave your couch," I said
"What's wrong with your bed, and your peace and quiet
Let's leave the couch," I said
Seven hour drive just to get beside you
Sept heures de route juste pour être à tes côtés
And I treat it like life or death
Et je le traite comme la vie ou la mort
Won't do twenty-five to life just for killing time with me
Je ne ferai pas vingt-cinq ans de prison juste pour tuer le temps avec moi
So, could you treat me like I'm worth it?
Alors, pourrais-tu me traiter comme si j'en valais la peine ?
And what's on at this hour? Just people talking
Et qu'est-ce qui se passe à cette heure-ci ? Juste des gens qui parlent
"Let's leave your couch," I said
"Quittons ton canapé," ai-je dit
"What's wrong with your bed, and your peace and quiet
"Qu'est-ce qui ne va pas avec ton lit, et ta paix et ton calme
Let's leave the couch," I said
Quittons le canapé," ai-je dit
Yeah, seven hours ain't shit
Ouais, sept heures ce n'est rien
What's with all this talk?
Qu'est-ce que c'est que toutes ces paroles ?
Now I'm sitting in the club
Maintenant je suis assis dans le club
Geminis on call
Les Gémeaux sont en appel
She said, "Move 'round me, move 'round me
Elle a dit, "Bouge autour de moi, bouge autour de moi
Move 'round me, move 'round, yeah"
Bouge autour de moi, bouge, ouais"
Symbolize this relationship
Symbolise cette relation
Memorize your face
Mémorise ton visage
Now I'm sitting at work
Maintenant je suis assis au travail
Capricorn all day
Capricorne toute la journée
She said, "Move 'round me, move 'round me
Elle a dit, "Bouge autour de moi, bouge autour de moi
Move 'round me, move"
Bouge autour de moi, bouge"
Seven hour drive just to get beside you
Sept heures de route juste pour être à tes côtés
And I treat it like life or death
Et je le traite comme la vie ou la mort
Won't do twenty-five to life just for killing time with me
Je ne ferai pas vingt-cinq ans de prison juste pour tuer le temps avec moi
So, could you treat me like I'm worth it?
Alors, pourrais-tu me traiter comme si j'en valais la peine ?
And what's on at this hour? Just people talking
Et qu'est-ce qui se passe à cette heure-ci ? Juste des gens qui parlent
"Let's leave your couch," I said
"Quittons ton canapé," ai-je dit
"What's wrong with your bed, and your peace and quiet
"Qu'est-ce qui ne va pas avec ton lit, et ta paix et ton calme
Let's leave the couch," I said
Quittons le canapé," ai-je dit
Ten percent of the time, trying to convince you, oh baby
Dix pour cent du temps, essayant de te convaincre, oh bébé
Hundred percent of you got all of me, the whole cake
Cent pour cent de toi a tout de moi, le gâteau entier
I can't control your life like I control this lighting
Je ne peux pas contrôler ta vie comme je contrôle cet éclairage
Just as long as you don't leave me
Tant que tu ne me quittes pas
Just as long as you don't lie, yeah
Tant que tu ne me mens pas, ouais
You should come, you should come here
Tu devrais venir, tu devrais venir ici
Say, what's the point of pulling my leg?
Dis, quel est l'intérêt de me faire marcher ?
I just wish that you would move 'round me, move 'round me
Je souhaite simplement que tu bouges autour de moi, bouges autour de moi
Move 'round me, move
Bouge autour de moi, bouge
Seven hour drive just to get beside you
Sept heures de route juste pour être à tes côtés
And I treat it like life or death
Et je le traite comme la vie ou la mort
Won't do twenty-five to life just for killing time with me
Je ne ferai pas vingt-cinq ans de prison juste pour tuer le temps avec moi
So, could you treat me like I'm worth it?
Alors, pourrais-tu me traiter comme si j'en valais la peine ?
And what's on at this hour? Just people talking
Et qu'est-ce qui se passe à cette heure-ci ? Juste des gens qui parlent
"Let's leave your couch," I said
"Quittons ton canapé," ai-je dit
"What's wrong with your bed, and your peace and quiet
"Qu'est-ce qui ne va pas avec ton lit, et ta paix et ton calme
Let's leave the couch," I said
Quittons le canapé," ai-je dit
Seven hour drive just to get beside you
Sept heures de route juste pour être à tes côtés
And I treat it like life or death
Et je le traite comme la vie ou la mort
Won't do twenty-five to life just for killing time with me
Je ne ferai pas vingt-cinq ans de prison juste pour tuer le temps avec moi
So, could you treat me like I'm worth it?
Alors, pourrais-tu me traiter comme si j'en valais la peine ?
And what's on at this hour? Just people talking
Et qu'est-ce qui se passe à cette heure-ci ? Juste des gens qui parlent
"Let's leave your couch," I said
"Quittons ton canapé," ai-je dit
"What's wrong with your bed, and your peace and quiet
"Qu'est-ce qui ne va pas avec ton lit, et ta paix et ton calme
Let's leave the couch," I said
Quittons le canapé," ai-je dit
Seven hour drive just to get beside you
Sete horas de viagem apenas para estar ao seu lado
And I treat it like life or death
E eu trato isso como vida ou morte
Won't do twenty-five to life just for killing time with me
Não vou fazer vinte e cinco anos de prisão apenas por matar tempo comigo
So, could you treat me like I'm worth it?
Então, você poderia me tratar como se eu valesse a pena?
And what's on at this hour? Just people talking
E o que está acontecendo a esta hora? Apenas pessoas conversando
"Let's leave your couch," I said
"Vamos sair do seu sofá", eu disse
"What's wrong with your bed, and your peace and quiet
"Qual é o problema com sua cama, e sua paz e sossego
Let's leave the couch," I said
Vamos sair do sofá", eu disse
Yeah, seven hours ain't shit
Sim, sete horas não é nada
What's with all this talk?
Qual é toda essa conversa?
Now I'm sitting in the club
Agora estou sentado no clube
Geminis on call
Gêmeos em chamada
She said, "Move 'round me, move 'round me
Ela disse, "Mova-se ao meu redor, mova-se ao meu redor
Move 'round me, move 'round, yeah"
Mova-se ao meu redor, mova-se, sim"
Symbolize this relationship
Simbolize este relacionamento
Memorize your face
Memorize seu rosto
Now I'm sitting at work
Agora estou sentado no trabalho
Capricorn all day
Capricórnio o dia todo
She said, "Move 'round me, move 'round me
Ela disse, "Mova-se ao meu redor, mova-se ao meu redor
Move 'round me, move"
Mova-se ao meu redor, mova-se"
Seven hour drive just to get beside you
Sete horas de viagem apenas para estar ao seu lado
And I treat it like life or death
E eu trato isso como vida ou morte
Won't do twenty-five to life just for killing time with me
Não vou fazer vinte e cinco anos de prisão apenas por matar tempo comigo
So, could you treat me like I'm worth it?
Então, você poderia me tratar como se eu valesse a pena?
And what's on at this hour? Just people talking
E o que está acontecendo a esta hora? Apenas pessoas conversando
"Let's leave your couch," I said
"Vamos sair do seu sofá", eu disse
"What's wrong with your bed, and your peace and quiet
"Qual é o problema com sua cama, e sua paz e sossego
Let's leave the couch," I said
Vamos sair do sofá", eu disse
Ten percent of the time, trying to convince you, oh baby
Dez por cento do tempo, tentando convencer você, oh baby
Hundred percent of you got all of me, the whole cake
Cem por cento de você tem todo de mim, o bolo todo
I can't control your life like I control this lighting
Não posso controlar sua vida como controlo essa iluminação
Just as long as you don't leave me
Contanto que você não me deixe
Just as long as you don't lie, yeah
Contanto que você não minta, sim
You should come, you should come here
Você deveria vir, você deveria vir aqui
Say, what's the point of pulling my leg?
Diga, qual é o ponto de puxar minha perna?
I just wish that you would move 'round me, move 'round me
Eu só gostaria que você se movesse ao meu redor, se movesse ao meu redor
Move 'round me, move
Mova-se ao meu redor, mova-se
Seven hour drive just to get beside you
Sete horas de viagem apenas para estar ao seu lado
And I treat it like life or death
E eu trato isso como vida ou morte
Won't do twenty-five to life just for killing time with me
Não vou fazer vinte e cinco anos de prisão apenas por matar tempo comigo
So, could you treat me like I'm worth it?
Então, você poderia me tratar como se eu valesse a pena?
And what's on at this hour? Just people talking
E o que está acontecendo a esta hora? Apenas pessoas conversando
"Let's leave your couch," I said
"Vamos sair do seu sofá", eu disse
"What's wrong with your bed, and your peace and quiet
"Qual é o problema com sua cama, e sua paz e sossego
Let's leave the couch," I said
Vamos sair do sofá", eu disse
Seven hour drive just to get beside you
Sete horas de viagem apenas para estar ao seu lado
And I treat it like life or death
E eu trato isso como vida ou morte
Won't do twenty-five to life just for killing time with me
Não vou fazer vinte e cinco anos de prisão apenas por matar tempo comigo
So, could you treat me like I'm worth it?
Então, você poderia me tratar como se eu valesse a pena?
And what's on at this hour? Just people talking
E o que está acontecendo a esta hora? Apenas pessoas conversando
"Let's leave your couch," I said
"Vamos sair do seu sofá", eu disse
"What's wrong with your bed, and your peace and quiet
"Qual é o problema com sua cama, e sua paz e sossego
Let's leave the couch," I said
Vamos sair do sofá", eu disse
Seven hour drive just to get beside you
Siete horas de viaje solo para estar a tu lado
And I treat it like life or death
Y lo trato como si fuera vida o muerte
Won't do twenty-five to life just for killing time with me
No haré veinticinco años de vida solo por matar el tiempo conmigo
So, could you treat me like I'm worth it?
Entonces, ¿podrías tratarme como si valiera la pena?
And what's on at this hour? Just people talking
¿Y qué hay en esta hora? Solo gente hablando
"Let's leave your couch," I said
"Vamos a dejar tu sofá", dije
"What's wrong with your bed, and your peace and quiet
"¿Qué pasa con tu cama, y tu paz y tranquilidad?
Let's leave the couch," I said
Vamos a dejar el sofá", dije
Yeah, seven hours ain't shit
Sí, siete horas no son nada
What's with all this talk?
¿Qué pasa con toda esta charla?
Now I'm sitting in the club
Ahora estoy sentado en el club
Geminis on call
Géminis en llamada
She said, "Move 'round me, move 'round me
Ella dijo, "Muévete a mi alrededor, muévete a mi alrededor
Move 'round me, move 'round, yeah"
Muévete a mi alrededor, muévete, sí"
Symbolize this relationship
Simboliza esta relación
Memorize your face
Memoriza tu cara
Now I'm sitting at work
Ahora estoy sentado en el trabajo
Capricorn all day
Capricornio todo el día
She said, "Move 'round me, move 'round me
Ella dijo, "Muévete a mi alrededor, muévete a mi alrededor
Move 'round me, move"
Muévete a mi alrededor, muévete"
Seven hour drive just to get beside you
Siete horas de viaje solo para estar a tu lado
And I treat it like life or death
Y lo trato como si fuera vida o muerte
Won't do twenty-five to life just for killing time with me
No haré veinticinco años de vida solo por matar el tiempo conmigo
So, could you treat me like I'm worth it?
Entonces, ¿podrías tratarme como si valiera la pena?
And what's on at this hour? Just people talking
¿Y qué hay en esta hora? Solo gente hablando
"Let's leave your couch," I said
"Vamos a dejar tu sofá", dije
"What's wrong with your bed, and your peace and quiet
"¿Qué pasa con tu cama, y tu paz y tranquilidad?
Let's leave the couch," I said
Vamos a dejar el sofá", dije
Ten percent of the time, trying to convince you, oh baby
Diez por ciento del tiempo, tratando de convencerte, oh cariño
Hundred percent of you got all of me, the whole cake
Cien por ciento de ti tienes todo de mí, el pastel entero
I can't control your life like I control this lighting
No puedo controlar tu vida como controlo esta iluminación
Just as long as you don't leave me
Solo mientras no me dejes
Just as long as you don't lie, yeah
Solo mientras no mientas, sí
You should come, you should come here
Deberías venir, deberías venir aquí
Say, what's the point of pulling my leg?
Digo, ¿cuál es el punto de tirar de mi pierna?
I just wish that you would move 'round me, move 'round me
Solo desearía que te movieras a mi alrededor, te movieras a mi alrededor
Move 'round me, move
Muévete a mi alrededor, muévete
Seven hour drive just to get beside you
Siete horas de viaje solo para estar a tu lado
And I treat it like life or death
Y lo trato como si fuera vida o muerte
Won't do twenty-five to life just for killing time with me
No haré veinticinco años de vida solo por matar el tiempo conmigo
So, could you treat me like I'm worth it?
Entonces, ¿podrías tratarme como si valiera la pena?
And what's on at this hour? Just people talking
¿Y qué hay en esta hora? Solo gente hablando
"Let's leave your couch," I said
"Vamos a dejar tu sofá", dije
"What's wrong with your bed, and your peace and quiet
"¿Qué pasa con tu cama, y tu paz y tranquilidad?
Let's leave the couch," I said
Vamos a dejar el sofá", dije
Seven hour drive just to get beside you
Siete horas de viaje solo para estar a tu lado
And I treat it like life or death
Y lo trato como si fuera vida o muerte
Won't do twenty-five to life just for killing time with me
No haré veinticinco años de vida solo por matar el tiempo conmigo
So, could you treat me like I'm worth it?
Entonces, ¿podrías tratarme como si valiera la pena?
And what's on at this hour? Just people talking
¿Y qué hay en esta hora? Solo gente hablando
"Let's leave your couch," I said
"Vamos a dejar tu sofá", dije
"What's wrong with your bed, and your peace and quiet
"¿Qué pasa con tu cama, y tu paz y tranquilidad?
Let's leave the couch," I said
Vamos a dejar el sofá", dije
Seven hour drive just to get beside you
Siebenstündige Fahrt, nur um neben dir zu sein
And I treat it like life or death
Und ich behandle es wie Leben oder Tod
Won't do twenty-five to life just for killing time with me
Werde keine fünfundzwanzig Jahre fürs Zeitvertreib mit mir absitzen
So, could you treat me like I'm worth it?
Also, könntest du mich behandeln, als ob ich es wert wäre?
And what's on at this hour? Just people talking
Und was läuft um diese Stunde? Nur Leute, die reden
"Let's leave your couch," I said
„Lass uns deine Couch verlassen“, sagte ich
"What's wrong with your bed, and your peace and quiet
„Was ist falsch mit deinem Bett und deiner Ruhe und Stille?
Let's leave the couch," I said
Lass uns die Couch verlassen“, sagte ich
Yeah, seven hours ain't shit
Ja, sieben Stunden sind nichts
What's with all this talk?
Was ist mit all diesem Gerede?
Now I'm sitting in the club
Jetzt sitze ich im Club
Geminis on call
Zwillinge auf Abruf
She said, "Move 'round me, move 'round me
Sie sagte: „Beweg dich um mich herum, beweg dich um mich herum
Move 'round me, move 'round, yeah"
Beweg dich um mich herum, beweg dich, ja“
Symbolize this relationship
Symbolisiere diese Beziehung
Memorize your face
Präge dir dein Gesicht ein
Now I'm sitting at work
Jetzt sitze ich bei der Arbeit
Capricorn all day
Steinbock den ganzen Tag
She said, "Move 'round me, move 'round me
Sie sagte: „Beweg dich um mich herum, beweg dich um mich herum
Move 'round me, move"
Beweg dich um mich herum, beweg dich“
Seven hour drive just to get beside you
Siebenstündige Fahrt, nur um neben dir zu sein
And I treat it like life or death
Und ich behandle es wie Leben oder Tod
Won't do twenty-five to life just for killing time with me
Werde keine fünfundzwanzig Jahre fürs Zeitvertreib mit mir absitzen
So, could you treat me like I'm worth it?
Also, könntest du mich behandeln, als ob ich es wert wäre?
And what's on at this hour? Just people talking
Und was läuft um diese Stunde? Nur Leute, die reden
"Let's leave your couch," I said
„Lass uns deine Couch verlassen“, sagte ich
"What's wrong with your bed, and your peace and quiet
„Was ist falsch mit deinem Bett und deiner Ruhe und Stille?
Let's leave the couch," I said
Lass uns die Couch verlassen“, sagte ich
Ten percent of the time, trying to convince you, oh baby
Zehn Prozent der Zeit versuche ich, dich zu überzeugen, oh Baby
Hundred percent of you got all of me, the whole cake
Hundert Prozent von dir haben alles von mir, den ganzen Kuchen
I can't control your life like I control this lighting
Ich kann dein Leben nicht kontrollieren, wie ich dieses Licht kontrolliere
Just as long as you don't leave me
Solange du mich nicht verlässt
Just as long as you don't lie, yeah
Solange du mich nicht anlügst, ja
You should come, you should come here
Du solltest kommen, du solltest hierher kommen
Say, what's the point of pulling my leg?
Sag, was ist der Sinn, mir ein Bein zu stellen?
I just wish that you would move 'round me, move 'round me
Ich wünschte nur, du würdest dich um mich herum bewegen, dich um mich herum bewegen
Move 'round me, move
Beweg dich um mich herum, beweg dich
Seven hour drive just to get beside you
Siebenstündige Fahrt, nur um neben dir zu sein
And I treat it like life or death
Und ich behandle es wie Leben oder Tod
Won't do twenty-five to life just for killing time with me
Werde keine fünfundzwanzig Jahre fürs Zeitvertreib mit mir absitzen
So, could you treat me like I'm worth it?
Also, könntest du mich behandeln, als ob ich es wert wäre?
And what's on at this hour? Just people talking
Und was läuft um diese Stunde? Nur Leute, die reden
"Let's leave your couch," I said
„Lass uns deine Couch verlassen“, sagte ich
"What's wrong with your bed, and your peace and quiet
„Was ist falsch mit deinem Bett und deiner Ruhe und Stille?
Let's leave the couch," I said
Lass uns die Couch verlassen“, sagte ich
Seven hour drive just to get beside you
Siebenstündige Fahrt, nur um neben dir zu sein
And I treat it like life or death
Und ich behandle es wie Leben oder Tod
Won't do twenty-five to life just for killing time with me
Werde keine fünfundzwanzig Jahre fürs Zeitvertreib mit mir absitzen
So, could you treat me like I'm worth it?
Also, könntest du mich behandeln, als ob ich es wert wäre?
And what's on at this hour? Just people talking
Und was läuft um diese Stunde? Nur Leute, die reden
"Let's leave your couch," I said
„Lass uns deine Couch verlassen“, sagte ich
"What's wrong with your bed, and your peace and quiet
„Was ist falsch mit deinem Bett und deiner Ruhe und Stille?
Let's leave the couch," I said
Lass uns die Couch verlassen“, sagte ich
Seven hour drive just to get beside you
Sette ore di viaggio solo per stare accanto a te
And I treat it like life or death
E lo tratto come vita o morte
Won't do twenty-five to life just for killing time with me
Non farò venticinque anni di vita solo per ammazzare il tempo con me
So, could you treat me like I'm worth it?
Quindi, potresti trattarmi come se ne valesse la pena?
And what's on at this hour? Just people talking
E cosa c'è in onda a quest'ora? Solo gente che parla
"Let's leave your couch," I said
"Andiamo via dal tuo divano," ho detto
"What's wrong with your bed, and your peace and quiet
"Cosa c'è che non va con il tuo letto, e la tua pace e tranquillità
Let's leave the couch," I said
Lasciamo il divano," ho detto
Yeah, seven hours ain't shit
Sì, sette ore non sono niente
What's with all this talk?
Cosa c'è con tutto questo parlare?
Now I'm sitting in the club
Ora sto seduto in club
Geminis on call
Gemelli in chiamata
She said, "Move 'round me, move 'round me
Lei ha detto, "Muoviti intorno a me, muoviti intorno a me
Move 'round me, move 'round, yeah"
Muoviti intorno a me, muoviti, sì"
Symbolize this relationship
Simbolizza questa relazione
Memorize your face
Memorizza il tuo viso
Now I'm sitting at work
Ora sto seduto al lavoro
Capricorn all day
Capricorno tutto il giorno
She said, "Move 'round me, move 'round me
Lei ha detto, "Muoviti intorno a me, muoviti intorno a me
Move 'round me, move"
Muoviti intorno a me, muovi"
Seven hour drive just to get beside you
Sette ore di viaggio solo per stare accanto a te
And I treat it like life or death
E lo tratto come vita o morte
Won't do twenty-five to life just for killing time with me
Non farò venticinque anni di vita solo per ammazzare il tempo con me
So, could you treat me like I'm worth it?
Quindi, potresti trattarmi come se ne valesse la pena?
And what's on at this hour? Just people talking
E cosa c'è in onda a quest'ora? Solo gente che parla
"Let's leave your couch," I said
"Andiamo via dal tuo divano," ho detto
"What's wrong with your bed, and your peace and quiet
"Cosa c'è che non va con il tuo letto, e la tua pace e tranquillità
Let's leave the couch," I said
Lasciamo il divano," ho detto
Ten percent of the time, trying to convince you, oh baby
Dieci percento del tempo, cercando di convincerti, oh baby
Hundred percent of you got all of me, the whole cake
Cento percento di te ha tutto di me, l'intera torta
I can't control your life like I control this lighting
Non posso controllare la tua vita come controllo questa illuminazione
Just as long as you don't leave me
Basta che non mi lasci
Just as long as you don't lie, yeah
Basta che non mi menti, sì
You should come, you should come here
Dovresti venire, dovresti venire qui
Say, what's the point of pulling my leg?
Dico, qual è il senso di tirarmi la gamba?
I just wish that you would move 'round me, move 'round me
Vorrei solo che ti muovessi intorno a me, ti muovessi intorno a me
Move 'round me, move
Muoviti intorno a me, muovi
Seven hour drive just to get beside you
Sette ore di viaggio solo per stare accanto a te
And I treat it like life or death
E lo tratto come vita o morte
Won't do twenty-five to life just for killing time with me
Non farò venticinque anni di vita solo per ammazzare il tempo con me
So, could you treat me like I'm worth it?
Quindi, potresti trattarmi come se ne valesse la pena?
And what's on at this hour? Just people talking
E cosa c'è in onda a quest'ora? Solo gente che parla
"Let's leave your couch," I said
"Andiamo via dal tuo divano," ho detto
"What's wrong with your bed, and your peace and quiet
"Cosa c'è che non va con il tuo letto, e la tua pace e tranquillità
Let's leave the couch," I said
Lasciamo il divano," ho detto
Seven hour drive just to get beside you
Sette ore di viaggio solo per stare accanto a te
And I treat it like life or death
E lo tratto come vita o morte
Won't do twenty-five to life just for killing time with me
Non farò venticinque anni di vita solo per ammazzare il tempo con me
So, could you treat me like I'm worth it?
Quindi, potresti trattarmi come se ne valesse la pena?
And what's on at this hour? Just people talking
E cosa c'è in onda a quest'ora? Solo gente che parla
"Let's leave your couch," I said
"Andiamo via dal tuo divano," ho detto
"What's wrong with your bed, and your peace and quiet
"Cosa c'è che non va con il tuo letto, e la tua pace e tranquillità
Let's leave the couch," I said
Lasciamo il divano," ho detto