Devin James Workman, Dominic Fike, James Harmon Stack, Jose Julian Jr. De La Cruz
I'll be gone like summer
I'll be here like rain
Far beyond my expertise where I'ma be that day
When you're gone like sunburn
Or you're here like rain
Far beyond my expertise where I'ma be that day
There was a movement in the sky this mornin'
The clouds tore open and it started stormin' on me
Lookin' at the roof in this broke apartment
Watch in case the walls start closin' on me
I used to have an old beat black guitar
I used to sleep in all of these trashy cars
I used to make the beat and spit the rap in the closet
Before anybody cared who the rapper was
And now my food got no taste and my room got no space
And my head got so big, don't remember who you is, dawg
Don't remember when it switched, but
Yeah, it's dark out here
You better believe it
Yeah, it's dark
I felt a hole in my soul this evening
I thought it would be different after I left treatment
I stood up to a demon, mama, you shoulda seen it
Remember back when Alex had no front teeth? I do
I remember most of it
Back before I shed my shell, now I'm a ghost of it
Remember back when it was the four of us like Ghostbusters?
Remember that?
I ain't even know a democrat from a lumberjack
Now it's mostly politics
Now I work on holidays, now I'm worth all kinda things
Now kids pin me up in livin' rooms in they mama's place
Man, I moved out my mama's place and then I bought my mom a place
Then I replaced my mama with a white bitch from the Palisades
Then after she broke up with me, I became who my mama hates
I became my dad, I would break promises that I would make to my favorite people
I'd cheat on my favorite bitch and then I would lie through my teeth
You remember when Alex had no front teeth?
I don't be remembering shit
I don't have a good memory
I mean I do, it's more like flashbacks
Yeah
That's what you have? Like flashes?
Yeah, I have like a lot of-
They're very like, brief flashes
What about babyhood
Got any babyhood shit in the back of your head?
Like, I don't remember nothin' as a toddler
Do you remember like-
No? I figured as much, so you got my memory
What's your earliest memory? Any?
Um
What house do you remember?
What's your first house you remember?
'Cause I don't even remember
I remember
Well, I remember your first house-house, it was actually an apartment
I remember
I'll be gone like summer
Je serai parti comme l'été
I'll be here like rain
Je serai là comme la pluie
Far beyond my expertise where I'ma be that day
Bien au-delà de mon expertise où je serai ce jour-là
When you're gone like sunburn
Quand tu es parti comme un coup de soleil
Or you're here like rain
Ou que tu es là comme la pluie
Far beyond my expertise where I'ma be that day
Bien au-delà de mon expertise où je serai ce jour-là
There was a movement in the sky this mornin'
Il y avait un mouvement dans le ciel ce matin
The clouds tore open and it started stormin' on me
Les nuages se sont déchirés et il a commencé à pleuvoir sur moi
Lookin' at the roof in this broke apartment
Regardant le toit de cet appartement délabré
Watch in case the walls start closin' on me
Regarder au cas où les murs commenceraient à se refermer sur moi
I used to have an old beat black guitar
J'avais l'habitude d'avoir une vieille guitare noire battue
I used to sleep in all of these trashy cars
J'avais l'habitude de dormir dans toutes ces voitures poubelles
I used to make the beat and spit the rap in the closet
J'avais l'habitude de faire le rythme et de cracher le rap dans le placard
Before anybody cared who the rapper was
Avant que quiconque se soucie de qui était le rappeur
And now my food got no taste and my room got no space
Et maintenant ma nourriture n'a plus de goût et ma chambre n'a plus d'espace
And my head got so big, don't remember who you is, dawg
Et ma tête est devenue si grosse, je ne me souviens plus de qui tu es, mec
Don't remember when it switched, but
Je ne me souviens pas quand ça a changé, mais
Yeah, it's dark out here
Ouais, il fait sombre ici
You better believe it
Tu ferais mieux de le croire
Yeah, it's dark
Ouais, il fait sombre
I felt a hole in my soul this evening
J'ai senti un trou dans mon âme ce soir
I thought it would be different after I left treatment
Je pensais que ce serait différent après avoir quitté le traitement
I stood up to a demon, mama, you shoulda seen it
Je me suis dressé contre un démon, maman, tu aurais dû le voir
Remember back when Alex had no front teeth? I do
Tu te souviens quand Alex n'avait pas de dents de devant ? Moi oui
I remember most of it
Je me souviens de la plupart
Back before I shed my shell, now I'm a ghost of it
Avant que je ne perde ma coquille, maintenant je suis un fantôme de ça
Remember back when it was the four of us like Ghostbusters?
Tu te souviens quand on était les quatre comme les Ghostbusters ?
Remember that?
Tu te souviens de ça ?
I ain't even know a democrat from a lumberjack
Je ne connaissais même pas un démocrate d'un bûcheron
Now it's mostly politics
Maintenant c'est surtout de la politique
Now I work on holidays, now I'm worth all kinda things
Maintenant je travaille les jours fériés, maintenant je vaux toutes sortes de choses
Now kids pin me up in livin' rooms in they mama's place
Maintenant les enfants m'épinglent dans les salons de leur maman
Man, I moved out my mama's place and then I bought my mom a place
Mec, j'ai déménagé de chez ma mère et puis j'ai acheté une maison à ma mère
Then I replaced my mama with a white bitch from the Palisades
Puis j'ai remplacé ma mère par une salope blanche des Palisades
Then after she broke up with me, I became who my mama hates
Puis après qu'elle a rompu avec moi, je suis devenu celui que ma mère déteste
I became my dad, I would break promises that I would make to my favorite people
Je suis devenu mon père, je romprais les promesses que je ferais à mes personnes préférées
I'd cheat on my favorite bitch and then I would lie through my teeth
Je tromperais ma salope préférée et puis je mentirais à travers mes dents
You remember when Alex had no front teeth?
Tu te souviens quand Alex n'avait pas de dents de devant ?
I don't be remembering shit
Je ne me souviens pas de merde
I don't have a good memory
Je n'ai pas une bonne mémoire
I mean I do, it's more like flashbacks
Je veux dire que j'en ai une, c'est plutôt comme des flashbacks
Yeah
Ouais
That's what you have? Like flashes?
C'est ce que tu as ? Comme des flashs ?
Yeah, I have like a lot of-
Ouais, j'en ai beaucoup-
They're very like, brief flashes
Ils sont très brefs, comme des flashs
What about babyhood
Qu'en est-il de l'enfance
Got any babyhood shit in the back of your head?
As-tu des souvenirs d'enfance dans le fond de ta tête ?
Like, I don't remember nothin' as a toddler
Genre, je ne me souviens de rien en tant que tout-petit
Do you remember like-
Te souviens-tu comme-
No? I figured as much, so you got my memory
Non ? Je m'en doutais, donc tu as ma mémoire
What's your earliest memory? Any?
Quel est ton premier souvenir ? Un ?
Um
Euh
What house do you remember?
Quelle maison te souviens-tu ?
What's your first house you remember?
Quelle est la première maison dont tu te souviens ?
'Cause I don't even remember
Parce que je ne me souviens même pas
I remember
Je me souviens
Well, I remember your first house-house, it was actually an apartment
Eh bien, je me souviens de ta première maison, c'était en fait un appartement
I remember
Je me souviens
I'll be gone like summer
Eu vou embora como o verão
I'll be here like rain
Eu estarei aqui como a chuva
Far beyond my expertise where I'ma be that day
Muito além da minha especialidade, onde estarei naquele dia
When you're gone like sunburn
Quando você se foi como uma queimadura de sol
Or you're here like rain
Ou você está aqui como a chuva
Far beyond my expertise where I'ma be that day
Muito além da minha especialidade, onde estarei naquele dia
There was a movement in the sky this mornin'
Houve um movimento no céu esta manhã
The clouds tore open and it started stormin' on me
As nuvens se abriram e começou a chover em mim
Lookin' at the roof in this broke apartment
Olhando para o teto deste apartamento quebrado
Watch in case the walls start closin' on me
Observo caso as paredes comecem a se fechar em mim
I used to have an old beat black guitar
Eu costumava ter uma velha guitarra preta batida
I used to sleep in all of these trashy cars
Eu costumava dormir em todos esses carros lixo
I used to make the beat and spit the rap in the closet
Eu costumava fazer a batida e cuspir o rap no armário
Before anybody cared who the rapper was
Antes de alguém se importar com quem era o rapper
And now my food got no taste and my room got no space
E agora minha comida não tem gosto e meu quarto não tem espaço
And my head got so big, don't remember who you is, dawg
E minha cabeça ficou tão grande, não lembro quem você é, cara
Don't remember when it switched, but
Não lembro quando mudou, mas
Yeah, it's dark out here
Sim, está escuro aqui
You better believe it
É melhor acreditar
Yeah, it's dark
Sim, está escuro
I felt a hole in my soul this evening
Senti um buraco na minha alma esta noite
I thought it would be different after I left treatment
Pensei que seria diferente depois que saí do tratamento
I stood up to a demon, mama, you shoulda seen it
Eu enfrentei um demônio, mãe, você deveria ter visto
Remember back when Alex had no front teeth? I do
Lembra quando Alex não tinha dentes da frente? Eu lembro
I remember most of it
Eu lembro da maior parte
Back before I shed my shell, now I'm a ghost of it
Antes de eu perder minha casca, agora sou um fantasma dela
Remember back when it was the four of us like Ghostbusters?
Lembra quando éramos os quatro como os Caça-Fantasmas?
Remember that?
Lembra disso?
I ain't even know a democrat from a lumberjack
Eu nem sabia a diferença entre um democrata e um lenhador
Now it's mostly politics
Agora é principalmente política
Now I work on holidays, now I'm worth all kinda things
Agora eu trabalho em feriados, agora eu valho todo tipo de coisa
Now kids pin me up in livin' rooms in they mama's place
Agora as crianças me penduram nas salas de estar em casa de suas mães
Man, I moved out my mama's place and then I bought my mom a place
Cara, eu saí da casa da minha mãe e então comprei uma casa para minha mãe
Then I replaced my mama with a white bitch from the Palisades
Então eu substituí minha mãe por uma branquela dos Palisades
Then after she broke up with me, I became who my mama hates
Então depois que ela terminou comigo, eu me tornei quem minha mãe odeia
I became my dad, I would break promises that I would make to my favorite people
Eu me tornei meu pai, eu quebraria promessas que eu faria para as minhas pessoas favoritas
I'd cheat on my favorite bitch and then I would lie through my teeth
Eu trairia minha cadela favorita e então mentiria através dos meus dentes
You remember when Alex had no front teeth?
Você lembra quando Alex não tinha dentes da frente?
I don't be remembering shit
Eu não me lembro de nada
I don't have a good memory
Eu não tenho uma boa memória
I mean I do, it's more like flashbacks
Quer dizer, eu tenho, é mais como flashbacks
Yeah
Sim
That's what you have? Like flashes?
É isso que você tem? Como flashes?
Yeah, I have like a lot of-
Sim, eu tenho muitos-
They're very like, brief flashes
Eles são muito breves flashes
What about babyhood
E sobre a infância
Got any babyhood shit in the back of your head?
Tem alguma coisa da infância na parte de trás da sua cabeça?
Like, I don't remember nothin' as a toddler
Tipo, eu não me lembro de nada quando era criança
Do you remember like-
Você se lembra como-
No? I figured as much, so you got my memory
Não? Eu imaginei tanto, então você tem minha memória
What's your earliest memory? Any?
Qual é a sua primeira memória? Alguma?
Um
Hum
What house do you remember?
Qual casa você se lembra?
What's your first house you remember?
Qual é a primeira casa que você se lembra?
'Cause I don't even remember
Porque eu nem mesmo me lembro
I remember
Eu me lembro
Well, I remember your first house-house, it was actually an apartment
Bem, eu me lembro da sua primeira casa, na verdade era um apartamento
I remember
Eu me lembro
I'll be gone like summer
Me iré como el verano
I'll be here like rain
Estaré aquí como la lluvia
Far beyond my expertise where I'ma be that day
Más allá de mi experiencia, donde estaré ese día
When you're gone like sunburn
Cuando te vayas como una quemadura de sol
Or you're here like rain
O estés aquí como la lluvia
Far beyond my expertise where I'ma be that day
Más allá de mi experiencia, donde estaré ese día
There was a movement in the sky this mornin'
Hubo un movimiento en el cielo esta mañana
The clouds tore open and it started stormin' on me
Las nubes se rasgaron y empezó a llover sobre mí
Lookin' at the roof in this broke apartment
Mirando el techo de este apartamento roto
Watch in case the walls start closin' on me
Vigilando en caso de que las paredes empiecen a cerrarse sobre mí
I used to have an old beat black guitar
Solía tener una vieja guitarra negra desgastada
I used to sleep in all of these trashy cars
Solía dormir en todos estos coches basura
I used to make the beat and spit the rap in the closet
Solía hacer el ritmo y escupir el rap en el armario
Before anybody cared who the rapper was
Antes de que a alguien le importara quién era el rapero
And now my food got no taste and my room got no space
Y ahora mi comida no tiene sabor y mi habitación no tiene espacio
And my head got so big, don't remember who you is, dawg
Y mi cabeza se hizo tan grande, no recuerdo quién eres, amigo
Don't remember when it switched, but
No recuerdo cuándo cambió, pero
Yeah, it's dark out here
Sí, está oscuro aquí
You better believe it
Más te vale creerlo
Yeah, it's dark
Sí, está oscuro
I felt a hole in my soul this evening
Sentí un agujero en mi alma esta noche
I thought it would be different after I left treatment
Pensé que sería diferente después de dejar el tratamiento
I stood up to a demon, mama, you shoulda seen it
Me enfrenté a un demonio, mamá, deberías haberlo visto
Remember back when Alex had no front teeth? I do
¿Recuerdas cuando Alex no tenía dientes delanteros? Yo sí
I remember most of it
Recuerdo la mayoría de ello
Back before I shed my shell, now I'm a ghost of it
Antes de que me desprendiera de mi caparazón, ahora soy un fantasma de ello
Remember back when it was the four of us like Ghostbusters?
¿Recuerdas cuando éramos los cuatro como los Cazafantasmas?
Remember that?
¿Recuerdas eso?
I ain't even know a democrat from a lumberjack
Ni siquiera sabía distinguir a un demócrata de un leñador
Now it's mostly politics
Ahora es principalmente política
Now I work on holidays, now I'm worth all kinda things
Ahora trabajo en días festivos, ahora valgo todo tipo de cosas
Now kids pin me up in livin' rooms in they mama's place
Ahora los niños me cuelgan en las salas de estar en la casa de sus mamás
Man, I moved out my mama's place and then I bought my mom a place
Hombre, me mudé de la casa de mi mamá y luego le compré a mi mamá un lugar
Then I replaced my mama with a white bitch from the Palisades
Luego reemplacé a mi mamá con una perra blanca de las Palisades
Then after she broke up with me, I became who my mama hates
Luego, después de que ella rompió conmigo, me convertí en quien mi mamá odia
I became my dad, I would break promises that I would make to my favorite people
Me convertí en mi papá, rompería promesas que haría a mis personas favoritas
I'd cheat on my favorite bitch and then I would lie through my teeth
Engañaría a mi perra favorita y luego mentiría a través de mis dientes
You remember when Alex had no front teeth?
¿Recuerdas cuando Alex no tenía dientes delanteros?
I don't be remembering shit
No recuerdo nada
I don't have a good memory
No tengo buena memoria
I mean I do, it's more like flashbacks
Quiero decir que sí, es más como flashbacks
Yeah
Sí
That's what you have? Like flashes?
¿Eso es lo que tienes? ¿Como flashes?
Yeah, I have like a lot of-
Sí, tengo muchos de-
They're very like, brief flashes
Son muy breves flashes
What about babyhood
¿Qué hay de la infancia?
Got any babyhood shit in the back of your head?
¿Tienes algo de la infancia en la parte trasera de tu cabeza?
Like, I don't remember nothin' as a toddler
Como, no recuerdo nada de cuando era un niño pequeño
Do you remember like-
¿Recuerdas como-
No? I figured as much, so you got my memory
No? Supuse tanto, así que tienes mi memoria
What's your earliest memory? Any?
¿Cuál es tu primer recuerdo? ¿Alguno?
Um
Um
What house do you remember?
¿Qué casa recuerdas?
What's your first house you remember?
¿Cuál es la primera casa que recuerdas?
'Cause I don't even remember
Porque ni siquiera recuerdo
I remember
Recuerdo
Well, I remember your first house-house, it was actually an apartment
Bueno, recuerdo tu primera casa, en realidad era un apartamento
I remember
Recuerdo
I'll be gone like summer
Ich werde weg sein wie der Sommer
I'll be here like rain
Ich werde hier sein wie der Regen
Far beyond my expertise where I'ma be that day
Weit über meine Fachkenntnisse hinaus, wo ich an diesem Tag sein werde
When you're gone like sunburn
Wenn du weg bist wie ein Sonnenbrand
Or you're here like rain
Oder du bist hier wie der Regen
Far beyond my expertise where I'ma be that day
Weit über meine Fachkenntnisse hinaus, wo ich an diesem Tag sein werde
There was a movement in the sky this mornin'
Heute Morgen bewegte sich etwas am Himmel
The clouds tore open and it started stormin' on me
Die Wolken rissen auf und es begann, auf mich zu stürmen
Lookin' at the roof in this broke apartment
Ich schaue auf das Dach in dieser kaputten Wohnung
Watch in case the walls start closin' on me
Beobachte, falls die Wände auf mich zukommen
I used to have an old beat black guitar
Ich hatte mal eine alte, abgenutzte schwarze Gitarre
I used to sleep in all of these trashy cars
Ich habe in all diesen schäbigen Autos geschlafen
I used to make the beat and spit the rap in the closet
Ich habe den Beat gemacht und den Rap im Schrank gespuckt
Before anybody cared who the rapper was
Bevor es jemanden interessierte, wer der Rapper war
And now my food got no taste and my room got no space
Und jetzt hat mein Essen keinen Geschmack und mein Zimmer keinen Platz
And my head got so big, don't remember who you is, dawg
Und mein Kopf wurde so groß, erinnere mich nicht, wer du bist, Mann
Don't remember when it switched, but
Erinnere mich nicht, wann es gewechselt hat, aber
Yeah, it's dark out here
Ja, es ist dunkel hier draußen
You better believe it
Das kannst du glauben
Yeah, it's dark
Ja, es ist dunkel
I felt a hole in my soul this evening
Heute Abend spürte ich ein Loch in meiner Seele
I thought it would be different after I left treatment
Ich dachte, es wäre anders, nachdem ich die Behandlung verlassen hatte
I stood up to a demon, mama, you shoulda seen it
Ich stellte mich einem Dämon, Mama, du hättest es sehen sollen
Remember back when Alex had no front teeth? I do
Erinnerst du dich, als Alex keine Vorderzähne hatte? Ich schon
I remember most of it
Ich erinnere mich an das meiste
Back before I shed my shell, now I'm a ghost of it
Bevor ich meine Hülle ablegte, jetzt bin ich ein Geist davon
Remember back when it was the four of us like Ghostbusters?
Erinnerst du dich, als wir zu viert waren, wie die Ghostbusters?
Remember that?
Erinnerst du dich daran?
I ain't even know a democrat from a lumberjack
Ich wusste nicht mal, was ein Demokrat von einem Holzfäller unterscheidet
Now it's mostly politics
Jetzt geht es hauptsächlich um Politik
Now I work on holidays, now I'm worth all kinda things
Jetzt arbeite ich an Feiertagen, jetzt bin ich allerlei Dinge wert
Now kids pin me up in livin' rooms in they mama's place
Jetzt hängen Kinder mich in den Wohnzimmern ihrer Mütter auf
Man, I moved out my mama's place and then I bought my mom a place
Mann, ich bin aus dem Haus meiner Mutter ausgezogen und dann habe ich meiner Mutter ein Haus gekauft
Then I replaced my mama with a white bitch from the Palisades
Dann habe ich meine Mutter durch eine weiße Schlampe aus den Palisades ersetzt
Then after she broke up with me, I became who my mama hates
Dann, nachdem sie sich von mir getrennt hatte, wurde ich zu dem, den meine Mutter hasst
I became my dad, I would break promises that I would make to my favorite people
Ich wurde wie mein Vater, ich würde Versprechen brechen, die ich meinen Lieblingsmenschen gegeben hatte
I'd cheat on my favorite bitch and then I would lie through my teeth
Ich würde meine Lieblingsfrau betrügen und dann würde ich durch meine Zähne lügen
You remember when Alex had no front teeth?
Erinnerst du dich, als Alex keine Vorderzähne hatte?
I don't be remembering shit
Ich erinnere mich an nichts
I don't have a good memory
Ich habe kein gutes Gedächtnis
I mean I do, it's more like flashbacks
Ich meine, ich habe eins, es ist eher wie Rückblenden
Yeah
Ja
That's what you have? Like flashes?
Ist das das, was du hast? Wie Blitze?
Yeah, I have like a lot of-
Ja, ich habe viele davon-
They're very like, brief flashes
Sie sind sehr kurz, wie Blitze
What about babyhood
Was ist mit der Kindheit
Got any babyhood shit in the back of your head?
Hast du irgendwelche Kindheitserinnerungen im Hinterkopf?
Like, I don't remember nothin' as a toddler
Also, ich erinnere mich an nichts als Kleinkind
Do you remember like-
Erinnerst du dich an-
No? I figured as much, so you got my memory
Nein? Ich dachte es mir schon, also hast du mein Gedächtnis
What's your earliest memory? Any?
Was ist deine früheste Erinnerung? Irgendeine?
Um
Ähm
What house do you remember?
An welches Haus erinnerst du dich?
What's your first house you remember?
Was ist das erste Haus, an das du dich erinnerst?
'Cause I don't even remember
Denn ich erinnere mich nicht einmal
I remember
Ich erinnere mich
Well, I remember your first house-house, it was actually an apartment
Nun, ich erinnere mich an dein erstes Haus, es war eigentlich eine Wohnung
I remember
Ich erinnere mich
I'll be gone like summer
Sarò andato come l'estate
I'll be here like rain
Sarò qui come la pioggia
Far beyond my expertise where I'ma be that day
Lontano oltre la mia competenza dove sarò quel giorno
When you're gone like sunburn
Quando sarai andato come un'ustione solare
Or you're here like rain
O sei qui come la pioggia
Far beyond my expertise where I'ma be that day
Lontano oltre la mia competenza dove sarò quel giorno
There was a movement in the sky this mornin'
C'era un movimento nel cielo stamattina
The clouds tore open and it started stormin' on me
Le nuvole si sono squarciate ed ha iniziato a piovere su di me
Lookin' at the roof in this broke apartment
Guardando il tetto in questo appartamento rotto
Watch in case the walls start closin' on me
Guardo nel caso in cui le pareti inizino a chiudersi su di me
I used to have an old beat black guitar
Avevo una vecchia chitarra nera e malandata
I used to sleep in all of these trashy cars
Avevo l'abitudine di dormire in tutte queste auto spazzatura
I used to make the beat and spit the rap in the closet
Avevo l'abitudine di fare il beat e sputare il rap nell'armadio
Before anybody cared who the rapper was
Prima che a qualcuno importasse chi fosse il rapper
And now my food got no taste and my room got no space
E ora il mio cibo non ha sapore e la mia stanza non ha spazio
And my head got so big, don't remember who you is, dawg
E la mia testa è diventata così grande, non ricordo chi sei, amico
Don't remember when it switched, but
Non ricordo quando è cambiato, ma
Yeah, it's dark out here
Sì, è buio qui
You better believe it
Faresti meglio a crederci
Yeah, it's dark
Sì, è buio
I felt a hole in my soul this evening
Ho sentito un buco nella mia anima stasera
I thought it would be different after I left treatment
Pensavo sarebbe stato diverso dopo aver lasciato il trattamento
I stood up to a demon, mama, you shoulda seen it
Ho affrontato un demone, mamma, avresti dovuto vederlo
Remember back when Alex had no front teeth? I do
Ricordi quando Alex non aveva i denti davanti? Io sì
I remember most of it
Ricordo la maggior parte di esso
Back before I shed my shell, now I'm a ghost of it
Prima che mi liberassi del mio guscio, ora sono un fantasma di esso
Remember back when it was the four of us like Ghostbusters?
Ricordi quando eravamo in quattro come i Ghostbusters?
Remember that?
Ricordi quello?
I ain't even know a democrat from a lumberjack
Non sapevo nemmeno distinguere un democratico da un boscaiolo
Now it's mostly politics
Ora è per lo più politica
Now I work on holidays, now I'm worth all kinda things
Ora lavoro nei giorni festivi, ora valgo un sacco di cose
Now kids pin me up in livin' rooms in they mama's place
Ora i bambini mi appendono nei salotti nelle case delle loro mamme
Man, I moved out my mama's place and then I bought my mom a place
Cavolo, mi sono trasferito dalla casa di mia mamma e poi ho comprato una casa a mia mamma
Then I replaced my mama with a white bitch from the Palisades
Poi ho sostituito mia mamma con una ragazza bianca dalle Palisades
Then after she broke up with me, I became who my mama hates
Poi dopo che lei mi ha lasciato, sono diventato chi mia mamma odia
I became my dad, I would break promises that I would make to my favorite people
Sono diventato mio padre, avrei infranto le promesse che avrei fatto alle mie persone preferite
I'd cheat on my favorite bitch and then I would lie through my teeth
Avrei tradito la mia ragazza preferita e poi avrei mentito attraverso i miei denti
You remember when Alex had no front teeth?
Ricordi quando Alex non aveva i denti davanti?
I don't be remembering shit
Non ricordo un bel niente
I don't have a good memory
Non ho una buona memoria
I mean I do, it's more like flashbacks
Voglio dire, ce l'ho, è più come flashback
Yeah
Sì
That's what you have? Like flashes?
È quello che hai? Come flash?
Yeah, I have like a lot of-
Sì, ho un sacco di-
They're very like, brief flashes
Sono molto come, brevi flash
What about babyhood
Che ne dici dell'infanzia
Got any babyhood shit in the back of your head?
Hai qualche ricordo dell'infanzia nel retro della tua testa?
Like, I don't remember nothin' as a toddler
Tipo, non ricordo niente da piccolo
Do you remember like-
Ti ricordi come-
No? I figured as much, so you got my memory
No? Immaginavo, quindi hai la mia memoria
What's your earliest memory? Any?
Qual è il tuo primo ricordo? Qualsiasi?
Um
Um
What house do you remember?
Qual è la prima casa che ricordi?
What's your first house you remember?
Qual è la prima casa che ricordi?
'Cause I don't even remember
Perché io non ricordo nemmeno
I remember
Ricordo
Well, I remember your first house-house, it was actually an apartment
Beh, ricordo la tua prima casa, era in realtà un appartamento
I remember
Ricordo