Hold on, misdemeanor
Can you slow down? Down
Slow down, you misdemeanor
Can you hold out? Down
Same shit, but different days where I'm from
Bitches droppin' like old ladies and such
(Where I'm at, where I'm at) yeah
Southern Florida, I was raised in the sun
You throw shade, get hit by rays from the Suns
Baby went to class, then graduated to get her paycheck
Baby done had a baby, now the baby daddy ain't in the picture
I'm on this music
Mama went to jail, we was hungry, I'm on this music
Everyone grew up and got comfy, I'm on this music, dawg
Who you call when you don't got the money for school at all?
Mama cryin' thinkin' 'bout one day how we could lose it all
I would die before that happened
I'm pickin' up the strap before you pickin' my slack up, baby
Same shit, but different days where I'm from
I was screamin', feel a strain in my lungs
(Where I'm at, where I'm at) yeah
When I die, baby, lay me in the sun
When I die, baby, lay me in the sun
Hold on, misdemeanor
Can you slow down? Down
Slow down, you misdemeanor
Can you hold out? Down
Drop off, heard he got picked off in a parking lot
He should've stashed the brick in the body shop
Brodie got jammed as a juvie, we call it "child lock"
And before he was playin' with that toolie, he had a scholarship
And now I'm in his Range goin' fifty, goin' sixty
Goin' two-hundred, goin' through somethin', tryna run from my true colors
Ooh, I got some nerves talkin' to you like I know ya
'Cause I know ya, it's the same from F.L.A. up to the Nolia
And I told ya, same shit, but different days where I'm from
I was screamin', feel a strain in my lungs, uh-huh
And when I die, baby, lay me in the sun
When I die, baby, lay me in the sun
Hold on, misdemeanor
Can you slow down? Down
Slow down (slow down), misdemeanor (slow down)
Can you hold out? Down
Hold on (slow down), misdemeanor (slow down)
Can you slow down? Down
Slow down (slow down), misdemeanor (slow down)
Can you hold out? Down (oh)
Hold on, misdemeanor
Can you slow down? Down
Slow down, you misdemeanor
Can you hold out? Oh
Hold on, misdemeanor
Attends, délit mineur
Can you slow down? Down
Peux-tu ralentir ? Ralentir
Slow down, you misdemeanor
Ralentis, toi, délit mineur
Can you hold out? Down
Peux-tu tenir bon ? Ralentir
Same shit, but different days where I'm from
Même merde, mais différents jours d'où je viens
Bitches droppin' like old ladies and such
Les salopes tombent comme des vieilles dames et autres
(Where I'm at, where I'm at) yeah
(Où je suis, où je suis) ouais
Southern Florida, I was raised in the sun
Floride du Sud, j'ai été élevé sous le soleil
You throw shade, get hit by rays from the Suns
Tu jettes de l'ombre, tu te fais frapper par les rayons du soleil
Baby went to class, then graduated to get her paycheck
Bébé est allé en classe, puis a obtenu son diplôme pour toucher son chèque de paie
Baby done had a baby, now the baby daddy ain't in the picture
Bébé a eu un bébé, maintenant le père du bébé n'est plus dans le tableau
I'm on this music
Je suis sur cette musique
Mama went to jail, we was hungry, I'm on this music
Maman est allée en prison, nous avions faim, je suis sur cette musique
Everyone grew up and got comfy, I'm on this music, dawg
Tout le monde a grandi et s'est installé confortablement, je suis sur cette musique, mec
Who you call when you don't got the money for school at all?
Qui appelles-tu quand tu n'as pas d'argent pour l'école du tout ?
Mama cryin' thinkin' 'bout one day how we could lose it all
Maman pleure en pensant à comment un jour nous pourrions tout perdre
I would die before that happened
Je mourrais avant que cela n'arrive
I'm pickin' up the strap before you pickin' my slack up, baby
Je prends l'arme avant que tu ne prennes ma relève, bébé
Same shit, but different days where I'm from
Même merde, mais différents jours d'où je viens
I was screamin', feel a strain in my lungs
Je criais, je ressentais une tension dans mes poumons
(Where I'm at, where I'm at) yeah
(Où je suis, où je suis) ouais
When I die, baby, lay me in the sun
Quand je mourrai, bébé, allonge-moi au soleil
When I die, baby, lay me in the sun
Quand je mourrai, bébé, allonge-moi au soleil
Hold on, misdemeanor
Attends, délit mineur
Can you slow down? Down
Peux-tu ralentir ? Ralentir
Slow down, you misdemeanor
Ralentis, toi, délit mineur
Can you hold out? Down
Peux-tu tenir bon ? Ralentir
Drop off, heard he got picked off in a parking lot
Dépose, j'ai entendu dire qu'il a été abattu sur un parking
He should've stashed the brick in the body shop
Il aurait dû cacher la brique dans le garage
Brodie got jammed as a juvie, we call it "child lock"
Brodie a été coincé en tant que juvénile, nous appelons ça "verrouillage enfant"
And before he was playin' with that toolie, he had a scholarship
Et avant qu'il ne joue avec cette arme, il avait une bourse d'études
And now I'm in his Range goin' fifty, goin' sixty
Et maintenant je suis dans sa Range en train de rouler à cinquante, à soixante
Goin' two-hundred, goin' through somethin', tryna run from my true colors
Allant à deux cents, traversant quelque chose, essayant de fuir mes vraies couleurs
Ooh, I got some nerves talkin' to you like I know ya
Ooh, j'ai du culot de te parler comme si je te connaissais
'Cause I know ya, it's the same from F.L.A. up to the Nolia
Parce que je te connais, c'est la même chose de F.L.A. jusqu'à Nolia
And I told ya, same shit, but different days where I'm from
Et je t'ai dit, même merde, mais différents jours d'où je viens
I was screamin', feel a strain in my lungs, uh-huh
Je criais, je ressentais une tension dans mes poumons, uh-huh
And when I die, baby, lay me in the sun
Et quand je mourrai, bébé, allonge-moi au soleil
When I die, baby, lay me in the sun
Quand je mourrai, bébé, allonge-moi au soleil
Hold on, misdemeanor
Attends, délit mineur
Can you slow down? Down
Peux-tu ralentir ? Ralentir
Slow down (slow down), misdemeanor (slow down)
Ralentis (ralentis), délit mineur (ralentis)
Can you hold out? Down
Peux-tu tenir bon ? Ralentir
Hold on (slow down), misdemeanor (slow down)
Attends (ralentis), délit mineur (ralentis)
Can you slow down? Down
Peux-tu ralentir ? Ralentir
Slow down (slow down), misdemeanor (slow down)
Ralentis (ralentis), délit mineur (ralentis)
Can you hold out? Down (oh)
Peux-tu tenir bon ? Ralentir (oh)
Hold on, misdemeanor
Attends, délit mineur
Can you slow down? Down
Peux-tu ralentir ? Ralentir
Slow down, you misdemeanor
Ralentis, toi, délit mineur
Can you hold out? Oh
Peux-tu tenir bon ? Oh
Hold on, misdemeanor
Aguenta aí, delito menor
Can you slow down? Down
Você pode diminuir a velocidade? Devagar
Slow down, you misdemeanor
Diminua a velocidade, seu delito menor
Can you hold out? Down
Você pode resistir? Devagar
Same shit, but different days where I'm from
Mesma merda, mas dias diferentes de onde eu venho
Bitches droppin' like old ladies and such
Vadias caindo como velhinhas e tal
(Where I'm at, where I'm at) yeah
(Onde eu estou, onde eu estou) sim
Southern Florida, I was raised in the sun
Sul da Flórida, eu fui criado no sol
You throw shade, get hit by rays from the Suns
Você joga sombra, é atingido pelos raios do Sol
Baby went to class, then graduated to get her paycheck
Baby foi para a aula, depois se formou para receber seu salário
Baby done had a baby, now the baby daddy ain't in the picture
Baby teve um bebê, agora o pai do bebê não está na foto
I'm on this music
Estou nessa música
Mama went to jail, we was hungry, I'm on this music
Mamãe foi para a cadeia, estávamos com fome, estou nessa música
Everyone grew up and got comfy, I'm on this music, dawg
Todo mundo cresceu e ficou confortável, estou nessa música, cara
Who you call when you don't got the money for school at all?
Quem você chama quando não tem dinheiro para a escola?
Mama cryin' thinkin' 'bout one day how we could lose it all
Mamãe chorando pensando em como um dia poderíamos perder tudo
I would die before that happened
Eu morreria antes disso acontecer
I'm pickin' up the strap before you pickin' my slack up, baby
Estou pegando a arma antes de você pegar a minha folga, baby
Same shit, but different days where I'm from
Mesma merda, mas dias diferentes de onde eu venho
I was screamin', feel a strain in my lungs
Eu estava gritando, sentindo uma tensão nos meus pulmões
(Where I'm at, where I'm at) yeah
(Onde eu estou, onde eu estou) sim
When I die, baby, lay me in the sun
Quando eu morrer, baby, me deite ao sol
When I die, baby, lay me in the sun
Quando eu morrer, baby, me deite ao sol
Hold on, misdemeanor
Aguenta aí, delito menor
Can you slow down? Down
Você pode diminuir a velocidade? Devagar
Slow down, you misdemeanor
Diminua a velocidade, seu delito menor
Can you hold out? Down
Você pode resistir? Devagar
Drop off, heard he got picked off in a parking lot
Desistiu, ouvi dizer que ele foi pego em um estacionamento
He should've stashed the brick in the body shop
Ele deveria ter escondido o tijolo na oficina
Brodie got jammed as a juvie, we call it "child lock"
Brodie foi preso como um menor, chamamos isso de "trava para crianças"
And before he was playin' with that toolie, he had a scholarship
E antes dele brincar com aquela arma, ele tinha uma bolsa de estudos
And now I'm in his Range goin' fifty, goin' sixty
E agora estou em seu Range Rover indo a cinquenta, indo a sessenta
Goin' two-hundred, goin' through somethin', tryna run from my true colors
Indo a duzentos, passando por algo, tentando fugir das minhas verdadeiras cores
Ooh, I got some nerves talkin' to you like I know ya
Ooh, eu tenho alguns nervos falando com você como se te conhecesse
'Cause I know ya, it's the same from F.L.A. up to the Nolia
Porque eu te conheço, é o mesmo da F.L.A. até a Nolia
And I told ya, same shit, but different days where I'm from
E eu te disse, mesma merda, mas dias diferentes de onde eu venho
I was screamin', feel a strain in my lungs, uh-huh
Eu estava gritando, sentindo uma tensão nos meus pulmões, uh-huh
And when I die, baby, lay me in the sun
E quando eu morrer, baby, me deite ao sol
When I die, baby, lay me in the sun
Quando eu morrer, baby, me deite ao sol
Hold on, misdemeanor
Aguenta aí, delito menor
Can you slow down? Down
Você pode diminuir a velocidade? Devagar
Slow down (slow down), misdemeanor (slow down)
Diminua a velocidade (diminua a velocidade), delito menor (diminua a velocidade)
Can you hold out? Down
Você pode resistir? Devagar
Hold on (slow down), misdemeanor (slow down)
Aguenta aí (diminua a velocidade), delito menor (diminua a velocidade)
Can you slow down? Down
Você pode diminuir a velocidade? Devagar
Slow down (slow down), misdemeanor (slow down)
Diminua a velocidade (diminua a velocidade), delito menor (diminua a velocidade)
Can you hold out? Down (oh)
Você pode resistir? Devagar (oh)
Hold on, misdemeanor
Aguenta aí, delito menor
Can you slow down? Down
Você pode diminuir a velocidade? Devagar
Slow down, you misdemeanor
Diminua a velocidade, seu delito menor
Can you hold out? Oh
Você pode resistir? Oh
Hold on, misdemeanor
Espera, delito menor
Can you slow down? Down
¿Puedes ir más despacio? Abajo
Slow down, you misdemeanor
Desacelera, delito menor
Can you hold out? Down
¿Puedes resistir? Abajo
Same shit, but different days where I'm from
La misma mierda, pero días diferentes de donde vengo
Bitches droppin' like old ladies and such
Las chicas caen como ancianas y tal
(Where I'm at, where I'm at) yeah
(Donde estoy, donde estoy) sí
Southern Florida, I was raised in the sun
Florida del Sur, fui criado bajo el sol
You throw shade, get hit by rays from the Suns
Si lanzas sombra, te golpean los rayos del sol
Baby went to class, then graduated to get her paycheck
La bebé fue a clase, luego se graduó para obtener su cheque de pago
Baby done had a baby, now the baby daddy ain't in the picture
La bebé tuvo un bebé, ahora el papá del bebé no está en la foto
I'm on this music
Estoy en esta música
Mama went to jail, we was hungry, I'm on this music
Mamá fue a la cárcel, teníamos hambre, estoy en esta música
Everyone grew up and got comfy, I'm on this music, dawg
Todos crecieron y se pusieron cómodos, estoy en esta música, amigo
Who you call when you don't got the money for school at all?
¿A quién llamas cuando no tienes dinero para la escuela en absoluto?
Mama cryin' thinkin' 'bout one day how we could lose it all
Mamá llorando pensando en cómo un día podríamos perderlo todo
I would die before that happened
Moriría antes de que eso sucediera
I'm pickin' up the strap before you pickin' my slack up, baby
Estoy recogiendo la correa antes de que recojas mi holgura, bebé
Same shit, but different days where I'm from
La misma mierda, pero días diferentes de donde vengo
I was screamin', feel a strain in my lungs
Estaba gritando, siento una tensión en mis pulmones
(Where I'm at, where I'm at) yeah
(Donde estoy, donde estoy) sí
When I die, baby, lay me in the sun
Cuando muera, bebé, acuéstate al sol
When I die, baby, lay me in the sun
Cuando muera, bebé, acuéstate al sol
Hold on, misdemeanor
Espera, delito menor
Can you slow down? Down
¿Puedes ir más despacio? Abajo
Slow down, you misdemeanor
Desacelera, delito menor
Can you hold out? Down
¿Puedes resistir? Abajo
Drop off, heard he got picked off in a parking lot
Dejó caer, escuché que lo atraparon en un estacionamiento
He should've stashed the brick in the body shop
Debería haber escondido el ladrillo en el taller de carrocería
Brodie got jammed as a juvie, we call it "child lock"
Brodie fue atrapado como un menor, lo llamamos "bloqueo infantil"
And before he was playin' with that toolie, he had a scholarship
Y antes de que estuviera jugando con esa herramienta, tenía una beca
And now I'm in his Range goin' fifty, goin' sixty
Y ahora estoy en su Range yendo a cincuenta, yendo a sesenta
Goin' two-hundred, goin' through somethin', tryna run from my true colors
Yendo a doscientos, pasando por algo, tratando de huir de mis verdaderos colores
Ooh, I got some nerves talkin' to you like I know ya
Ooh, tengo algunos nervios hablándote como si te conociera
'Cause I know ya, it's the same from F.L.A. up to the Nolia
Porque te conozco, es lo mismo desde F.L.A. hasta Nolia
And I told ya, same shit, but different days where I'm from
Y te lo dije, la misma mierda, pero días diferentes de donde vengo
I was screamin', feel a strain in my lungs, uh-huh
Estaba gritando, siento una tensión en mis pulmones, uh-huh
And when I die, baby, lay me in the sun
Y cuando muera, bebé, acuéstate al sol
When I die, baby, lay me in the sun
Cuando muera, bebé, acuéstate al sol
Hold on, misdemeanor
Espera, delito menor
Can you slow down? Down
¿Puedes ir más despacio? Abajo
Slow down (slow down), misdemeanor (slow down)
Desacelera (desacelera), delito menor (desacelera)
Can you hold out? Down
¿Puedes resistir? Abajo
Hold on (slow down), misdemeanor (slow down)
Espera (desacelera), delito menor (desacelera)
Can you slow down? Down
¿Puedes ir más despacio? Abajo
Slow down (slow down), misdemeanor (slow down)
Desacelera (desacelera), delito menor (desacelera)
Can you hold out? Down (oh)
¿Puedes resistir? Abajo (oh)
Hold on, misdemeanor
Espera, delito menor
Can you slow down? Down
¿Puedes ir más despacio? Abajo
Slow down, you misdemeanor
Desacelera, delito menor
Can you hold out? Oh
¿Puedes resistir? Oh
Hold on, misdemeanor
Halt ein, Vergehen
Can you slow down? Down
Kannst du langsamer werden? Runter
Slow down, you misdemeanor
Verlangsame dich, du Vergehen
Can you hold out? Down
Kannst du durchhalten? Runter
Same shit, but different days where I'm from
Immer das Gleiche, aber unterschiedliche Tage, wo ich herkomme
Bitches droppin' like old ladies and such
Schlampen fallen wie alte Damen und so
(Where I'm at, where I'm at) yeah
(Wo ich bin, wo ich bin) ja
Southern Florida, I was raised in the sun
Südflorida, ich bin in der Sonne aufgewachsen
You throw shade, get hit by rays from the Suns
Du wirfst Schatten, wirst von Strahlen der Sonne getroffen
Baby went to class, then graduated to get her paycheck
Baby ging zur Schule, dann absolvierte sie, um ihren Gehaltsscheck zu bekommen
Baby done had a baby, now the baby daddy ain't in the picture
Baby hat ein Baby bekommen, jetzt ist der Babyvater nicht im Bild
I'm on this music
Ich bin bei dieser Musik
Mama went to jail, we was hungry, I'm on this music
Mama ging ins Gefängnis, wir hatten Hunger, ich bin bei dieser Musik
Everyone grew up and got comfy, I'm on this music, dawg
Jeder ist aufgewachsen und hat es gemütlich, ich bin bei dieser Musik, Mann
Who you call when you don't got the money for school at all?
Wen rufst du an, wenn du kein Geld für die Schule hast?
Mama cryin' thinkin' 'bout one day how we could lose it all
Mama weint und denkt daran, wie wir eines Tages alles verlieren könnten
I would die before that happened
Ich würde sterben, bevor das passiert
I'm pickin' up the strap before you pickin' my slack up, baby
Ich nehme die Waffe auf, bevor du meine Lücke auffüllst, Baby
Same shit, but different days where I'm from
Immer das Gleiche, aber unterschiedliche Tage, wo ich herkomme
I was screamin', feel a strain in my lungs
Ich schrie, spürte eine Anspannung in meinen Lungen
(Where I'm at, where I'm at) yeah
(Wo ich bin, wo ich bin) ja
When I die, baby, lay me in the sun
Wenn ich sterbe, Baby, leg mich in die Sonne
When I die, baby, lay me in the sun
Wenn ich sterbe, Baby, leg mich in die Sonne
Hold on, misdemeanor
Halt ein, Vergehen
Can you slow down? Down
Kannst du langsamer werden? Runter
Slow down, you misdemeanor
Verlangsame dich, du Vergehen
Can you hold out? Down
Kannst du durchhalten? Runter
Drop off, heard he got picked off in a parking lot
Absetzen, hörte, er wurde auf einem Parkplatz abgeholt
He should've stashed the brick in the body shop
Er hätte den Ziegelstein in der Werkstatt verstecken sollen
Brodie got jammed as a juvie, we call it "child lock"
Brodie wurde als Jugendlicher eingesperrt, wir nennen es „Kindersicherung“
And before he was playin' with that toolie, he had a scholarship
Und bevor er mit diesem Werkzeug spielte, hatte er ein Stipendium
And now I'm in his Range goin' fifty, goin' sixty
Und jetzt bin ich in seinem Range, fahre fünfzig, fahre sechzig
Goin' two-hundred, goin' through somethin', tryna run from my true colors
Fahre zweihundert, gehe durch etwas durch, versuche vor meinen wahren Farben wegzulaufen
Ooh, I got some nerves talkin' to you like I know ya
Ooh, ich habe einige Nerven, mit dir zu reden, als ob ich dich kenne
'Cause I know ya, it's the same from F.L.A. up to the Nolia
Denn ich kenne dich, es ist das Gleiche von F.L.A. bis zum Nolia
And I told ya, same shit, but different days where I'm from
Und ich habe dir gesagt, immer das Gleiche, aber unterschiedliche Tage, wo ich herkomme
I was screamin', feel a strain in my lungs, uh-huh
Ich schrie, spürte eine Anspannung in meinen Lungen, uh-huh
And when I die, baby, lay me in the sun
Und wenn ich sterbe, Baby, leg mich in die Sonne
When I die, baby, lay me in the sun
Wenn ich sterbe, Baby, leg mich in die Sonne
Hold on, misdemeanor
Halt ein, Vergehen
Can you slow down? Down
Kannst du langsamer werden? Runter
Slow down (slow down), misdemeanor (slow down)
Verlangsame dich (verlangsame dich), Vergehen (verlangsame dich)
Can you hold out? Down
Kannst du durchhalten? Runter
Hold on (slow down), misdemeanor (slow down)
Halt ein (verlangsame dich), Vergehen (verlangsame dich)
Can you slow down? Down
Kannst du langsamer werden? Runter
Slow down (slow down), misdemeanor (slow down)
Verlangsame dich (verlangsame dich), Vergehen (verlangsame dich)
Can you hold out? Down (oh)
Kannst du durchhalten? Runter (oh)
Hold on, misdemeanor
Halt ein, Vergehen
Can you slow down? Down
Kannst du langsamer werden? Runter
Slow down, you misdemeanor
Verlangsame dich, du Vergehen
Can you hold out? Oh
Kannst du durchhalten? Oh
Hold on, misdemeanor
Aspetta, contravvenzione
Can you slow down? Down
Puoi rallentare? Giù
Slow down, you misdemeanor
Rallenta, tu contravvenzione
Can you hold out? Down
Puoi resistere? Giù
Same shit, but different days where I'm from
Stessa merda, ma giorni diversi da dove vengo
Bitches droppin' like old ladies and such
Le ragazze cadono come vecchie signore e simili
(Where I'm at, where I'm at) yeah
(Dove sono, dove sono) sì
Southern Florida, I was raised in the sun
Florida del sud, sono cresciuto al sole
You throw shade, get hit by rays from the Suns
Lanci ombre, vieni colpito dai raggi dei Suns
Baby went to class, then graduated to get her paycheck
La bambina è andata a scuola, poi si è laureata per avere il suo stipendio
Baby done had a baby, now the baby daddy ain't in the picture
La bambina ha avuto un bambino, ora il papà del bambino non è nella foto
I'm on this music
Sono su questa musica
Mama went to jail, we was hungry, I'm on this music
Mamma è andata in prigione, avevamo fame, sono su questa musica
Everyone grew up and got comfy, I'm on this music, dawg
Tutti sono cresciuti e si sono sentiti a loro agio, sono su questa musica, amico
Who you call when you don't got the money for school at all?
A chi chiami quando non hai i soldi per la scuola affatto?
Mama cryin' thinkin' 'bout one day how we could lose it all
Mamma piange pensando a come un giorno potremmo perdere tutto
I would die before that happened
Morirei prima che accadesse
I'm pickin' up the strap before you pickin' my slack up, baby
Prendo la pistola prima che tu prenda il mio ritardo, baby
Same shit, but different days where I'm from
Stessa merda, ma giorni diversi da dove vengo
I was screamin', feel a strain in my lungs
Stavo urlando, sento una tensione nei miei polmoni
(Where I'm at, where I'm at) yeah
(Dove sono, dove sono) sì
When I die, baby, lay me in the sun
Quando morirò, baby, mettimi al sole
When I die, baby, lay me in the sun
Quando morirò, baby, mettimi al sole
Hold on, misdemeanor
Aspetta, contravvenzione
Can you slow down? Down
Puoi rallentare? Giù
Slow down, you misdemeanor
Rallenta, tu contravvenzione
Can you hold out? Down
Puoi resistere? Giù
Drop off, heard he got picked off in a parking lot
Lascia cadere, ho sentito che è stato preso in un parcheggio
He should've stashed the brick in the body shop
Avrebbe dovuto nascondere il mattone nel carrozziere
Brodie got jammed as a juvie, we call it "child lock"
Brodie è stato bloccato da un minorenne, lo chiamiamo "blocco bambini"
And before he was playin' with that toolie, he had a scholarship
E prima che giocasse con quella pistola, aveva una borsa di studio
And now I'm in his Range goin' fifty, goin' sixty
E ora sono nella sua Range che va a cinquanta, a sessanta
Goin' two-hundred, goin' through somethin', tryna run from my true colors
Vado a duecento, sto passando attraverso qualcosa, cercando di scappare dai miei veri colori
Ooh, I got some nerves talkin' to you like I know ya
Ooh, ho dei nervi a parlarti come se ti conoscessi
'Cause I know ya, it's the same from F.L.A. up to the Nolia
Perché ti conosco, è lo stesso dalla F.L.A. fino alla Nolia
And I told ya, same shit, but different days where I'm from
E ti ho detto, stessa merda, ma giorni diversi da dove vengo
I was screamin', feel a strain in my lungs, uh-huh
Stavo urlando, sento una tensione nei miei polmoni, uh-huh
And when I die, baby, lay me in the sun
E quando morirò, baby, mettimi al sole
When I die, baby, lay me in the sun
Quando morirò, baby, mettimi al sole
Hold on, misdemeanor
Aspetta, contravvenzione
Can you slow down? Down
Puoi rallentare? Giù
Slow down (slow down), misdemeanor (slow down)
Rallenta (rallenta), contravvenzione (rallenta)
Can you hold out? Down
Puoi resistere? Giù
Hold on (slow down), misdemeanor (slow down)
Aspetta (rallenta), contravvenzione (rallenta)
Can you slow down? Down
Puoi rallentare? Giù
Slow down (slow down), misdemeanor (slow down)
Rallenta (rallenta), contravvenzione (rallenta)
Can you hold out? Down (oh)
Puoi resistere? Giù (oh)
Hold on, misdemeanor
Aspetta, contravvenzione
Can you slow down? Down
Puoi rallentare? Giù
Slow down, you misdemeanor
Rallenta, tu contravvenzione
Can you hold out? Oh
Puoi resistere? Oh