Ego

Brian Heard, Eddy De Pretto, Jephte Baloki

Paroles Traduction

Si ça continue
Je me taillerai en or
Je mettrai à ma vue
Que des gens qui m'adorent
Que des gens qui m'dévorent
Que des gens qui m'évoquent
Un beau mois sans effort

Puis j'inscrirais les rues
Mon nom en lettre d'or
Pour oublier les fues
Tintant houle dehors
Un peu moins m'as-tu vu?
N'était qu'un wesh alors
N'était qu'un ouais tu sors
N'était qu'un sombre décor

Oh oh oh, bétonné d'ordures
Moi je rêvais d'ailleurs
Je rêvais d'être en sueur
Sur des scènes si pures
Ces saines lueurs azures
Pour crier mes peines juste
Pour créer mes rênes sûr
Et puis parfaire mon allure

J'ai donc conçu un plus grand pour oublier le dur
Plus solide que l'fainéant, qui est en moi et qui lutte
Qui est en moi et qui, sûr de soi, bien plus de cran
Que moi devient un géant tout froid

Je d'viendrais fou de moi
Oh, fou comme ça

Si ça continue, je vivrais qu'pour me plaire
Qu'on m'acclame, qu'on me suce
Qu'on l'avale toute entière
Qu'on me dise tout au plus que je n'suis pas qu'un rêve, que je suis encore plus
Je deviendrai accro de celui qui donne l'air
Que tout est bien plus beau quand c'est pas dans ses terres
Quand c'est dans les journaux
Car ma vie est plus terne en dehors des réseaux
Et de mes vues j'en ferais des changements d'humeur
Que je compterais par peur de red'venir inconnnu
De retomber dans le plus
Où j'n'étais pas grand chose, où j'n'étais même jamais vu
Alors je jouerais à l'être même tout le temps balaie
J'nourrirais mon égo de cuillère de paraître
Jusqu'à en perdre la peau, jusqu'à m'en perdre dedans
Jusqu'à faire couler du sang sur les reflets de mon trop grand

J'te jure je d'viendrais fou de moi
Oh, fou comme ça
J't'assure je d'viendrais fou de moi
Oh, fou comme ça

Car à tout les quarts d'heure
J'vérifie mon contenu
S'il n'a pas par malheur
Et un peu par folie, perdu toute sa magie
Perdu tout son meilleur
Perdu tout ce que je suis
J'idolerais l'habit que l'on dit "de lumière"
Car il prendra ma vie
Et même dans les cratères je le mettrai quand je crie
Pour ne jamais voir les plis, ne jamais voir mes guerres
Ne jamais voir le gris à en avoir le tournis

Fou de moi
Oh, fou comme ça
J't'assure je d'viendrais fou de moi
Oh, fou comme ça

Si ça continue
Se isso continuar
Je me taillerai en or
Vou me transformar em ouro
Je mettrai à ma vue
Só vou querer ver
Que des gens qui m'adorent
Pessoas que me adoram
Que des gens qui m'dévorent
Pessoas que me devoram
Que des gens qui m'évoquent
Pessoas que me evocam
Un beau mois sans effort
Um belo mês sem esforço
Puis j'inscrirais les rues
Então vou escrever nas ruas
Mon nom en lettre d'or
Meu nome em letras de ouro
Pour oublier les fues
Para esquecer as tempestades
Tintant houle dehors
Rugindo lá fora
Un peu moins m'as-tu vu?
Um pouco menos você me viu?
N'était qu'un wesh alors
Era apenas um oi então
N'était qu'un ouais tu sors
Era apenas um sim, você sai
N'était qu'un sombre décor
Era apenas um cenário sombrio
Oh oh oh, bétonné d'ordures
Oh oh oh, concretado de lixo
Moi je rêvais d'ailleurs
Eu sonhava com outros lugares
Je rêvais d'être en sueur
Sonhava em suar
Sur des scènes si pures
Em cenas tão puras
Ces saines lueurs azures
Essas luzes azuis saudáveis
Pour crier mes peines juste
Para gritar minhas dores justas
Pour créer mes rênes sûr
Para criar minhas rédeas com certeza
Et puis parfaire mon allure
E então aperfeiçoar minha aparência
J'ai donc conçu un plus grand pour oublier le dur
Então eu concebi algo maior para esquecer o duro
Plus solide que l'fainéant, qui est en moi et qui lutte
Mais forte que o preguiçoso, que está em mim e que luta
Qui est en moi et qui, sûr de soi, bien plus de cran
Que está em mim e que, confiante, tem muito mais coragem
Que moi devient un géant tout froid
Do que eu me torna um gigante frio
Je d'viendrais fou de moi
Eu ficaria louco por mim
Oh, fou comme ça
Oh, louco assim
Si ça continue, je vivrais qu'pour me plaire
Se isso continuar, eu viveria apenas para me agradar
Qu'on m'acclame, qu'on me suce
Que me aplaudam, que me chupem
Qu'on l'avale toute entière
Que me engulam inteira
Qu'on me dise tout au plus que je n'suis pas qu'un rêve, que je suis encore plus
Que me digam no máximo que eu não sou apenas um sonho, que eu sou ainda mais
Je deviendrai accro de celui qui donne l'air
Eu me tornaria viciado em quem dá a impressão
Que tout est bien plus beau quand c'est pas dans ses terres
Que tudo é muito mais bonito quando não é em suas terras
Quand c'est dans les journaux
Quando está nos jornais
Car ma vie est plus terne en dehors des réseaux
Porque minha vida é mais monótona fora das redes
Et de mes vues j'en ferais des changements d'humeur
E das minhas visões eu faria mudanças de humor
Que je compterais par peur de red'venir inconnnu
Que eu contaria por medo de voltar a ser desconhecido
De retomber dans le plus
De cair de novo no mais
Où j'n'étais pas grand chose, où j'n'étais même jamais vu
Onde eu não era nada, onde eu nunca fui visto
Alors je jouerais à l'être même tout le temps balaie
Então eu fingiria ser o mesmo o tempo todo varre
J'nourrirais mon égo de cuillère de paraître
Eu alimentaria meu ego com colheres de aparência
Jusqu'à en perdre la peau, jusqu'à m'en perdre dedans
Até perder a pele, até me perder dentro
Jusqu'à faire couler du sang sur les reflets de mon trop grand
Até fazer sangue escorrer nos reflexos do meu excesso
J'te jure je d'viendrais fou de moi
Eu juro que ficaria louco por mim
Oh, fou comme ça
Oh, louco assim
J't'assure je d'viendrais fou de moi
Eu te garanto que ficaria louco por mim
Oh, fou comme ça
Oh, louco assim
Car à tout les quarts d'heure
Porque a cada quinze minutos
J'vérifie mon contenu
Eu verifico meu conteúdo
S'il n'a pas par malheur
Se ele não perdeu por acaso
Et un peu par folie, perdu toute sa magie
E um pouco por loucura, toda a sua magia
Perdu tout son meilleur
Perdeu todo o seu melhor
Perdu tout ce que je suis
Perdeu tudo o que eu sou
J'idolerais l'habit que l'on dit "de lumière"
Eu idolatraria a roupa que eles chamam de "luz"
Car il prendra ma vie
Porque ele tomaria minha vida
Et même dans les cratères je le mettrai quand je crie
E mesmo nos crateras eu o colocaria quando eu grito
Pour ne jamais voir les plis, ne jamais voir mes guerres
Para nunca ver as rugas, nunca ver minhas guerras
Ne jamais voir le gris à en avoir le tournis
Nunca ver o cinza até ficar tonto
Fou de moi
Louco por mim
Oh, fou comme ça
Oh, louco assim
J't'assure je d'viendrais fou de moi
Eu te garanto que ficaria louco por mim
Oh, fou comme ça
Oh, louco assim
Si ça continue
If this continues
Je me taillerai en or
I'll carve myself in gold
Je mettrai à ma vue
I'll only see
Que des gens qui m'adorent
People who adore me
Que des gens qui m'dévorent
People who devour me
Que des gens qui m'évoquent
People who evoke me
Un beau mois sans effort
A beautiful month without effort
Puis j'inscrirais les rues
Then I'll inscribe the streets
Mon nom en lettre d'or
My name in golden letters
Pour oublier les fues
To forget the bells
Tintant houle dehors
Tolling outside
Un peu moins m'as-tu vu?
A little less have you seen me?
N'était qu'un wesh alors
Was just a wesh then
N'était qu'un ouais tu sors
Was just a yeah you're out
N'était qu'un sombre décor
Was just a dark decor
Oh oh oh, bétonné d'ordures
Oh oh oh, concreted with garbage
Moi je rêvais d'ailleurs
I dreamed of elsewhere
Je rêvais d'être en sueur
I dreamed of sweating
Sur des scènes si pures
On such pure stages
Ces saines lueurs azures
These healthy azure glows
Pour crier mes peines juste
To shout out my just pains
Pour créer mes rênes sûr
To create my sure reins
Et puis parfaire mon allure
And then perfect my appearance
J'ai donc conçu un plus grand pour oublier le dur
So I conceived a bigger one to forget the hard
Plus solide que l'fainéant, qui est en moi et qui lutte
Stronger than the lazy one, who is in me and who struggles
Qui est en moi et qui, sûr de soi, bien plus de cran
Who is in me and who, sure of himself, much more guts
Que moi devient un géant tout froid
Than me becomes a cold giant
Je d'viendrais fou de moi
I'd become crazy about myself
Oh, fou comme ça
Oh, crazy like that
Si ça continue, je vivrais qu'pour me plaire
If this continues, I would live only to please myself
Qu'on m'acclame, qu'on me suce
That they applaud me, that they suck me
Qu'on l'avale toute entière
That they swallow me whole
Qu'on me dise tout au plus que je n'suis pas qu'un rêve, que je suis encore plus
That they tell me at most that I'm not just a dream, that I'm even more
Je deviendrai accro de celui qui donne l'air
I would become addicted to the one who gives the impression
Que tout est bien plus beau quand c'est pas dans ses terres
That everything is much more beautiful when it's not in his lands
Quand c'est dans les journaux
When it's in the newspapers
Car ma vie est plus terne en dehors des réseaux
Because my life is duller outside of networks
Et de mes vues j'en ferais des changements d'humeur
And from my views I would make mood changes
Que je compterais par peur de red'venir inconnnu
That I would count for fear of becoming unknown again
De retomber dans le plus
To fall back into the most
Où j'n'étais pas grand chose, où j'n'étais même jamais vu
Where I was not much, where I was never even seen
Alors je jouerais à l'être même tout le temps balaie
So I would play at being even all the time sweep
J'nourrirais mon égo de cuillère de paraître
I would feed my ego with spoonfuls of appearance
Jusqu'à en perdre la peau, jusqu'à m'en perdre dedans
Until I lose my skin, until I lose myself in it
Jusqu'à faire couler du sang sur les reflets de mon trop grand
Until I make blood flow on the reflections of my too big
J'te jure je d'viendrais fou de moi
I swear I'd become crazy about myself
Oh, fou comme ça
Oh, crazy like that
J't'assure je d'viendrais fou de moi
I assure you I'd become crazy about myself
Oh, fou comme ça
Oh, crazy like that
Car à tout les quarts d'heure
Because every quarter of an hour
J'vérifie mon contenu
I check my content
S'il n'a pas par malheur
If it hasn't by misfortune
Et un peu par folie, perdu toute sa magie
And a little by madness, lost all its magic
Perdu tout son meilleur
Lost all its best
Perdu tout ce que je suis
Lost all that I am
J'idolerais l'habit que l'on dit "de lumière"
I would idolize the garment that is said to be "of light"
Car il prendra ma vie
Because it will take my life
Et même dans les cratères je le mettrai quand je crie
And even in the craters I would put it on when I scream
Pour ne jamais voir les plis, ne jamais voir mes guerres
To never see the folds, never see my wars
Ne jamais voir le gris à en avoir le tournis
Never see the gray to get dizzy
Fou de moi
Crazy about myself
Oh, fou comme ça
Oh, crazy like that
J't'assure je d'viendrais fou de moi
I assure you I'd become crazy about myself
Oh, fou comme ça
Oh, crazy like that
Si ça continue
Si esto continúa
Je me taillerai en or
Me convertiré en oro
Je mettrai à ma vue
Solo pondré en mi vista
Que des gens qui m'adorent
A las personas que me adoran
Que des gens qui m'dévorent
A las personas que me devoran
Que des gens qui m'évoquent
A las personas que me evocan
Un beau mois sans effort
Un hermoso mes sin esfuerzo
Puis j'inscrirais les rues
Luego escribiré las calles
Mon nom en lettre d'or
Mi nombre en letras de oro
Pour oublier les fues
Para olvidar los ruidos
Tintant houle dehors
Tintineando fuera
Un peu moins m'as-tu vu?
¿Un poco menos me has visto?
N'était qu'un wesh alors
No era más que un "hola" entonces
N'était qu'un ouais tu sors
No era más que un "sí, te vas"
N'était qu'un sombre décor
No era más que un oscuro decorado
Oh oh oh, bétonné d'ordures
Oh oh oh, lleno de basura
Moi je rêvais d'ailleurs
Yo soñaba con otros lugares
Je rêvais d'être en sueur
Soñaba con estar sudando
Sur des scènes si pures
En escenas tan puras
Ces saines lueurs azures
Estas sanas luces azules
Pour crier mes peines juste
Para gritar mis penas justas
Pour créer mes rênes sûr
Para crear mis riendas seguras
Et puis parfaire mon allure
Y luego perfeccionar mi apariencia
J'ai donc conçu un plus grand pour oublier le dur
Así que diseñé algo más grande para olvidar lo duro
Plus solide que l'fainéant, qui est en moi et qui lutte
Más sólido que el perezoso, que está en mí y que lucha
Qui est en moi et qui, sûr de soi, bien plus de cran
Que está en mí y que, seguro de sí mismo, tiene más valor
Que moi devient un géant tout froid
Que yo se convierte en un gigante todo frío
Je d'viendrais fou de moi
Me volveré loco de mí
Oh, fou comme ça
Oh, loco así
Si ça continue, je vivrais qu'pour me plaire
Si esto continúa, viviré solo para complacerme
Qu'on m'acclame, qu'on me suce
Que me aclamen, que me adoren
Qu'on l'avale toute entière
Que me consuman por completo
Qu'on me dise tout au plus que je n'suis pas qu'un rêve, que je suis encore plus
Que me digan a lo sumo que no soy solo un sueño, que soy aún más
Je deviendrai accro de celui qui donne l'air
Me volveré adicto a aquel que da la impresión
Que tout est bien plus beau quand c'est pas dans ses terres
Que todo es mucho más hermoso cuando no está en su tierra
Quand c'est dans les journaux
Cuando está en los periódicos
Car ma vie est plus terne en dehors des réseaux
Porque mi vida es más apagada fuera de las redes
Et de mes vues j'en ferais des changements d'humeur
Y de mis vistas haré cambios de humor
Que je compterais par peur de red'venir inconnnu
Que contaré por miedo a volver a ser desconocido
De retomber dans le plus
A caer de nuevo en lo más
Où j'n'étais pas grand chose, où j'n'étais même jamais vu
Donde no era gran cosa, donde nunca se me veía
Alors je jouerais à l'être même tout le temps balaie
Entonces jugaría a serlo incluso todo el tiempo barriendo
J'nourrirais mon égo de cuillère de paraître
Alimentaría mi ego con cucharadas de apariencia
Jusqu'à en perdre la peau, jusqu'à m'en perdre dedans
Hasta perder la piel, hasta perderme dentro
Jusqu'à faire couler du sang sur les reflets de mon trop grand
Hasta hacer correr sangre sobre los reflejos de mi exceso
J'te jure je d'viendrais fou de moi
Te juro que me volveré loco de mí
Oh, fou comme ça
Oh, loco así
J't'assure je d'viendrais fou de moi
Te aseguro que me volveré loco de mí
Oh, fou comme ça
Oh, loco así
Car à tout les quarts d'heure
Porque cada cuarto de hora
J'vérifie mon contenu
Verifico mi contenido
S'il n'a pas par malheur
Si no ha perdido por desgracia
Et un peu par folie, perdu toute sa magie
Y un poco por locura, toda su magia
Perdu tout son meilleur
Perdido todo lo mejor
Perdu tout ce que je suis
Perdido todo lo que soy
J'idolerais l'habit que l'on dit "de lumière"
Adoraría el hábito que se llama "de luz"
Car il prendra ma vie
Porque tomará mi vida
Et même dans les cratères je le mettrai quand je crie
E incluso en los cráteres lo pondré cuando grito
Pour ne jamais voir les plis, ne jamais voir mes guerres
Para nunca ver las arrugas, nunca ver mis guerras
Ne jamais voir le gris à en avoir le tournis
Nunca ver el gris hasta marearme
Fou de moi
Loco de mí
Oh, fou comme ça
Oh, loco así
J't'assure je d'viendrais fou de moi
Te aseguro que me volveré loco de mí
Oh, fou comme ça
Oh, loco así
Si ça continue
Wenn das so weitergeht
Je me taillerai en or
Werde ich mich in Gold verwandeln
Je mettrai à ma vue
Ich werde nur Menschen in meinem Blick haben
Que des gens qui m'adorent
Die mich anbeten
Que des gens qui m'dévorent
Die mich verschlingen
Que des gens qui m'évoquent
Die mich hervorrufen
Un beau mois sans effort
Einen schönen Monat ohne Anstrengung
Puis j'inscrirais les rues
Dann werde ich die Straßen beschriften
Mon nom en lettre d'or
Meinen Namen in goldenen Buchstaben
Pour oublier les fues
Um die Glocken zu vergessen
Tintant houle dehors
Die draußen toben
Un peu moins m'as-tu vu?
Hast du mich etwas weniger gesehen?
N'était qu'un wesh alors
War nur ein Wesh dann
N'était qu'un ouais tu sors
War nur ein Ja, du gehst
N'était qu'un sombre décor
War nur eine düstere Kulisse
Oh oh oh, bétonné d'ordures
Oh oh oh, mit Müll betoniert
Moi je rêvais d'ailleurs
Ich träumte von anderswo
Je rêvais d'être en sueur
Ich träumte davon, zu schwitzen
Sur des scènes si pures
Auf so reinen Bühnen
Ces saines lueurs azures
Diese gesunden azurblauen Lichter
Pour crier mes peines juste
Um meine Schmerzen zu schreien
Pour créer mes rênes sûr
Um meine Zügel sicher zu schaffen
Et puis parfaire mon allure
Und dann mein Aussehen zu perfektionieren
J'ai donc conçu un plus grand pour oublier le dur
Also habe ich einen größeren entworfen, um das Harte zu vergessen
Plus solide que l'fainéant, qui est en moi et qui lutte
Stärker als der Faulenzer, der in mir ist und kämpft
Qui est en moi et qui, sûr de soi, bien plus de cran
Der in mir ist und der, selbstsicher, viel mehr Mut hat
Que moi devient un géant tout froid
Als ich, wird zu einem kalten Riesen
Je d'viendrais fou de moi
Ich würde verrückt nach mir werden
Oh, fou comme ça
Oh, so verrückt
Si ça continue, je vivrais qu'pour me plaire
Wenn das so weitergeht, würde ich nur leben, um mir zu gefallen
Qu'on m'acclame, qu'on me suce
Dass man mich bejubelt, dass man mich saugt
Qu'on l'avale toute entière
Dass man mich ganz schluckt
Qu'on me dise tout au plus que je n'suis pas qu'un rêve, que je suis encore plus
Dass man mir höchstens sagt, dass ich nicht nur ein Traum bin, dass ich noch mehr bin
Je deviendrai accro de celui qui donne l'air
Ich würde süchtig nach demjenigen werden, der den Eindruck erweckt
Que tout est bien plus beau quand c'est pas dans ses terres
Dass alles viel schöner ist, wenn es nicht in seinem Land ist
Quand c'est dans les journaux
Wenn es in den Zeitungen steht
Car ma vie est plus terne en dehors des réseaux
Denn mein Leben ist außerhalb der Netzwerke trüber
Et de mes vues j'en ferais des changements d'humeur
Und aus meinen Ansichten würde ich Stimmungsschwankungen machen
Que je compterais par peur de red'venir inconnnu
Die ich aus Angst zählen würde, wieder unbekannt zu werden
De retomber dans le plus
Um wieder in das Mehr zu fallen
Où j'n'étais pas grand chose, où j'n'étais même jamais vu
Wo ich nicht viel war, wo ich nie gesehen wurde
Alors je jouerais à l'être même tout le temps balaie
Also würde ich die ganze Zeit so tun, als ob ich es wäre, selbst wenn ich weggefegt werde
J'nourrirais mon égo de cuillère de paraître
Ich würde mein Ego mit Löffeln des Scheins füttern
Jusqu'à en perdre la peau, jusqu'à m'en perdre dedans
Bis ich die Haut verliere, bis ich mich darin verliere
Jusqu'à faire couler du sang sur les reflets de mon trop grand
Bis ich Blut auf den Reflexionen meines zu großen fließen lasse
J'te jure je d'viendrais fou de moi
Ich schwöre, ich würde verrückt nach mir werden
Oh, fou comme ça
Oh, so verrückt
J't'assure je d'viendrais fou de moi
Ich versichere dir, ich würde verrückt nach mir werden
Oh, fou comme ça
Oh, so verrückt
Car à tout les quarts d'heure
Denn alle viertel Stunde
J'vérifie mon contenu
Überprüfe ich meinen Inhalt
S'il n'a pas par malheur
Falls er nicht unglücklicherweise
Et un peu par folie, perdu toute sa magie
Und ein wenig aus Wahnsinn, all seine Magie verloren hat
Perdu tout son meilleur
Verloren hat all sein Bestes
Perdu tout ce que je suis
Verloren hat alles, was ich bin
J'idolerais l'habit que l'on dit "de lumière"
Ich würde das Gewand verehren, das man "des Lichts" nennt
Car il prendra ma vie
Denn es wird mein Leben nehmen
Et même dans les cratères je le mettrai quand je crie
Und sogar in den Kratern würde ich es anziehen, wenn ich schreie
Pour ne jamais voir les plis, ne jamais voir mes guerres
Um nie die Falten zu sehen, nie meine Kriege zu sehen
Ne jamais voir le gris à en avoir le tournis
Nie das Grau zu sehen, bis mir schwindelig wird
Fou de moi
Verrückt nach mir
Oh, fou comme ça
Oh, so verrückt
J't'assure je d'viendrais fou de moi
Ich versichere dir, ich würde verrückt nach mir werden
Oh, fou comme ça
Oh, so verrückt
Si ça continue
Se continua così
Je me taillerai en or
Mi trasformerò in oro
Je mettrai à ma vue
Metterò nella mia vista
Que des gens qui m'adorent
Solo persone che mi adorano
Que des gens qui m'dévorent
Solo persone che mi divorano
Que des gens qui m'évoquent
Solo persone che mi evocano
Un beau mois sans effort
Un bel mese senza sforzo
Puis j'inscrirais les rues
Poi scriverò le strade
Mon nom en lettre d'or
Il mio nome in lettere d'oro
Pour oublier les fues
Per dimenticare le feste
Tintant houle dehors
Rumoreggiante fuori
Un peu moins m'as-tu vu?
Un po' meno mi hai visto?
N'était qu'un wesh alors
Era solo un ciao allora
N'était qu'un ouais tu sors
Era solo un sì, esci
N'était qu'un sombre décor
Era solo un cupo scenario
Oh oh oh, bétonné d'ordures
Oh oh oh, cementato di spazzatura
Moi je rêvais d'ailleurs
Io sognavo altrove
Je rêvais d'être en sueur
Sognavo di sudare
Sur des scènes si pures
Su palcoscenici così puri
Ces saines lueurs azures
Queste sane luci azzurre
Pour crier mes peines juste
Per gridare le mie pene giuste
Pour créer mes rênes sûr
Per creare le mie redini sicure
Et puis parfaire mon allure
E poi perfezionare il mio aspetto
J'ai donc conçu un plus grand pour oublier le dur
Quindi ho concepito qualcosa di più grande per dimenticare il duro
Plus solide que l'fainéant, qui est en moi et qui lutte
Più solido del pigro, che è in me e che lotta
Qui est en moi et qui, sûr de soi, bien plus de cran
Che è in me e che, sicuro di sé, ha molto più coraggio
Que moi devient un géant tout froid
Di me diventa un gigante tutto freddo
Je d'viendrais fou de moi
Diventerò pazzo di me
Oh, fou comme ça
Oh, pazzo così
Si ça continue, je vivrais qu'pour me plaire
Se continua così, vivrò solo per piacermi
Qu'on m'acclame, qu'on me suce
Che mi acclamino, che mi succhino
Qu'on l'avale toute entière
Che mi ingoiano tutta intera
Qu'on me dise tout au plus que je n'suis pas qu'un rêve, que je suis encore plus
Che mi dicono al massimo che non sono solo un sogno, che sono ancora di più
Je deviendrai accro de celui qui donne l'air
Diventerò dipendente da colui che dà l'aria
Que tout est bien plus beau quand c'est pas dans ses terres
Che tutto è molto più bello quando non è nelle sue terre
Quand c'est dans les journaux
Quando è nei giornali
Car ma vie est plus terne en dehors des réseaux
Perché la mia vita è più opaca fuori dai social network
Et de mes vues j'en ferais des changements d'humeur
E delle mie viste ne farò dei cambiamenti d'umore
Que je compterais par peur de red'venir inconnnu
Che conterei per paura di tornare sconosciuto
De retomber dans le plus
Di ricadere nel più
Où j'n'étais pas grand chose, où j'n'étais même jamais vu
Dove non ero niente, dove non ero mai visto
Alors je jouerais à l'être même tout le temps balaie
Allora giocherò a essere sempre spazzato via
J'nourrirais mon égo de cuillère de paraître
Nutrirò il mio ego con cucchiai di apparenza
Jusqu'à en perdre la peau, jusqu'à m'en perdre dedans
Fino a perdere la pelle, fino a perdermi dentro
Jusqu'à faire couler du sang sur les reflets de mon trop grand
Fino a far scorrere il sangue sui riflessi del mio troppo grande
J'te jure je d'viendrais fou de moi
Ti giuro che diventerò pazzo di me
Oh, fou comme ça
Oh, pazzo così
J't'assure je d'viendrais fou de moi
Ti assicuro che diventerò pazzo di me
Oh, fou comme ça
Oh, pazzo così
Car à tout les quarts d'heure
Perché ogni quarto d'ora
J'vérifie mon contenu
Controllo il mio contenuto
S'il n'a pas par malheur
Se non ha per disgrazia
Et un peu par folie, perdu toute sa magie
E un po' per follia, perso tutta la sua magia
Perdu tout son meilleur
Perso tutto il suo meglio
Perdu tout ce que je suis
Perso tutto quello che sono
J'idolerais l'habit que l'on dit "de lumière"
Adorerò l'abito che si chiama "di luce"
Car il prendra ma vie
Perché prenderà la mia vita
Et même dans les cratères je le mettrai quand je crie
E anche nei crateri lo metterò quando grido
Pour ne jamais voir les plis, ne jamais voir mes guerres
Per non vedere mai le pieghe, non vedere mai le mie guerre
Ne jamais voir le gris à en avoir le tournis
Non vedere mai il grigio fino ad avere le vertigini
Fou de moi
Pazzo di me
Oh, fou comme ça
Oh, pazzo così
J't'assure je d'viendrais fou de moi
Ti assicuro che diventerò pazzo di me
Oh, fou comme ça
Oh, pazzo così

Curiosités sur la chanson Ego de Eddy De Pretto

Sur quels albums la chanson “Ego” a-t-elle été lancée par Eddy De Pretto?
Eddy De Pretto a lancé la chanson sur les albums “Cure” en 2018 et “Culte” en 2018.
Qui a composé la chanson “Ego” de Eddy De Pretto?
La chanson “Ego” de Eddy De Pretto a été composée par Brian Heard, Eddy De Pretto, Jephte Baloki.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Eddy De Pretto

Autres artistes de Pop-rap