Normal

Brian Gregory Heard, Cedric Janin, Eeddy De Pretto, Jephite Steed Baloki

Paroles Traduction

Penses-tu qu'j'suis responsable
Penses-tu qu'tu sors du tas
Penses-tu mais pour qui tu t'prends
Tu te crois saint, t'es juste insultant
Tiens pour une fois, reste sans voix
Et rassure-toi je ne contamine pas
Puis assure-moi qu'avec ton p'tit minois
Tout restera simple et courtois
Nan, ne m'accuse pas, me descends pas
De pédéraste jusqu'au bout des doigts
S'tu veux grincher plus fort que tout
Son rouge vernis et far à joue
Tu tentes de m'tuer de tes remarques
De me vider à coup de hache
Mais jeune homme, sais-tu seulement, que j'me maquille pour t'rentrer dedans?
Ça y est ça te glace le sang, que tu sois gars ne soit qu'un minime détail
Que tu t'acharnes tout presque comme une dame
Non, ne donne pas ton âme au diable
Et le pire fais attention garçon
Faire joujou dans ton p'tit pantalon
Peut m'provoquer d'fines réactions
Allez tourne-toi dégage, que j'tape le fond

Je suis complètement normal, complètement banal
Je suis complètement normal, je suis con, tellement malade
Je suis complètement normal, complètement banal
Je suis complètement normal, je suis con, tellement malade

Oups, pardon j'ai eu tort
D'habitude je mets des gants
J'ai laissé mes manières dehors
Pour un mec comme moi, c'est étonnant
Car oui, bon j't'ai pas tout dit
Bienvenue là où tu peut faire ta comédie
Surtout jouer à faire ce que tu as envie
À toi de voir si ce soir tu me suis
Sinon insulte-moi et descends-moi
De contre nature ou la belle injure
Ça t'froisse, ça t'coince, ça t'stresse
Allez bouge et serre les fesses
Puis ne reviens plus voir avec tes gros sabots
Pour semer le fiasco en venant ici
En jetant des mots sans parcimonie
Des grands mots qui font froid dans le dos

Car, je suis complètement normal, complètement banal
Je suis complètement normal, je suis con tellement malade
Je suis complètement normal, complètement banal
Je suis complètement normal, je suis con tellement malade

Sais-tu, certains se font des nœuds d'secours
D'autres fabrique des cabanes de clous
Certains se cachent à travers la foule
Et d'autres, ravis, bien le refoulent
Alors si toi tu t'sens beaucoup plus saint
Dans ta p'tite vie, ton p'tit train-train
Saute-les toutes et trace ta route
Ne t'en fais pas, bel assassin

Je suis complètement normal
Complètement banal, con, tellement mala-

Es-tu complètement normal?
Complètement banal?
Complètement normal?
Complètement banal?
Es-tu complètement normal?
Complètement banal?
Complètement normal?
Complètement banal?

Penses-tu qu'j'suis responsable
Achas que sou responsável
Penses-tu qu'tu sors du tas
Achas que te destacas
Penses-tu mais pour qui tu t'prends
Achas que, mas quem pensas que és
Tu te crois saint, t'es juste insultant
Achas-te santo, és apenas insultante
Tiens pour une fois, reste sans voix
Por uma vez, fica sem palavras
Et rassure-toi je ne contamine pas
E tranquiliza-te, eu não contamino
Puis assure-moi qu'avec ton p'tit minois
Depois garante-me que com a tua carinha
Tout restera simple et courtois
Tudo permanecerá simples e cortês
Nan, ne m'accuse pas, me descends pas
Não, não me acuses, não me rebaixes
De pédéraste jusqu'au bout des doigts
De pederasta até à ponta dos dedos
S'tu veux grincher plus fort que tout
Se queres resmungar mais do que tudo
Son rouge vernis et far à joue
Seu batom vermelho e blush
Tu tentes de m'tuer de tes remarques
Tentas matar-me com as tuas observações
De me vider à coup de hache
Esvaziar-me com um machado
Mais jeune homme, sais-tu seulement, que j'me maquille pour t'rentrer dedans?
Mas jovem, sabes sequer, que me maquilho para te atingir?
Ça y est ça te glace le sang, que tu sois gars ne soit qu'un minime détail
Isso já te arrepia, que sejas um rapaz é apenas um pequeno detalhe
Que tu t'acharnes tout presque comme une dame
Que te esforces quase como uma dama
Non, ne donne pas ton âme au diable
Não, não dês a tua alma ao diabo
Et le pire fais attention garçon
E o pior, cuidado rapaz
Faire joujou dans ton p'tit pantalon
Brincar dentro das tuas calças
Peut m'provoquer d'fines réactions
Pode provocar finas reações em mim
Allez tourne-toi dégage, que j'tape le fond
Vira-te e vai embora, que eu vou ao fundo
Je suis complètement normal, complètement banal
Sou completamente normal, completamente banal
Je suis complètement normal, je suis con, tellement malade
Sou completamente normal, sou estúpido, tão doente
Je suis complètement normal, complètement banal
Sou completamente normal, completamente banal
Je suis complètement normal, je suis con, tellement malade
Sou completamente normal, sou estúpido, tão doente
Oups, pardon j'ai eu tort
Oops, desculpa, eu estava errado
D'habitude je mets des gants
Normalmente uso luvas
J'ai laissé mes manières dehors
Deixei as minhas maneiras lá fora
Pour un mec comme moi, c'est étonnant
Para um cara como eu, é surpreendente
Car oui, bon j't'ai pas tout dit
Porque sim, bem, não te disse tudo
Bienvenue là où tu peut faire ta comédie
Bem-vindo onde podes fazer o teu show
Surtout jouer à faire ce que tu as envie
Principalmente jogar para fazer o que quiseres
À toi de voir si ce soir tu me suis
É contigo se esta noite me segues
Sinon insulte-moi et descends-moi
Caso contrário, insulta-me e rebaixa-me
De contre nature ou la belle injure
De contra a natureza ou o belo insulto
Ça t'froisse, ça t'coince, ça t'stresse
Isso te incomoda, te aperta, te estressa
Allez bouge et serre les fesses
Vamos, mexe-te e aperta as nádegas
Puis ne reviens plus voir avec tes gros sabots
Depois não voltes a ver com os teus grandes sapatos
Pour semer le fiasco en venant ici
Para semear o fracasso ao vir aqui
En jetant des mots sans parcimonie
Atirando palavras sem parcimónia
Des grands mots qui font froid dans le dos
Grandes palavras que dão arrepios
Car, je suis complètement normal, complètement banal
Porque, sou completamente normal, completamente banal
Je suis complètement normal, je suis con tellement malade
Sou completamente normal, sou estúpido, tão doente
Je suis complètement normal, complètement banal
Sou completamente normal, completamente banal
Je suis complètement normal, je suis con tellement malade
Sou completamente normal, sou estúpido, tão doente
Sais-tu, certains se font des nœuds d'secours
Sabes, alguns fazem nós de segurança
D'autres fabrique des cabanes de clous
Outros fabricam cabanas de pregos
Certains se cachent à travers la foule
Alguns se escondem através da multidão
Et d'autres, ravis, bien le refoulent
E outros, encantados, bem o rejeitam
Alors si toi tu t'sens beaucoup plus saint
Então se te sentes muito mais santo
Dans ta p'tite vie, ton p'tit train-train
Na tua pequena vida, na tua rotina
Saute-les toutes et trace ta route
Salta todas e segue o teu caminho
Ne t'en fais pas, bel assassin
Não te preocupes, belo assassino
Je suis complètement normal
Sou completamente normal
Complètement banal, con, tellement mala-
Completamente banal, estúpido, tão doente-
Es-tu complètement normal?
És completamente normal?
Complètement banal?
Completamente banal?
Complètement normal?
Completamente normal?
Complètement banal?
Completamente banal?
Es-tu complètement normal?
És completamente normal?
Complètement banal?
Completamente banal?
Complètement normal?
Completamente normal?
Complètement banal?
Completamente banal?
Penses-tu qu'j'suis responsable
Do you think I'm responsible
Penses-tu qu'tu sors du tas
Do you think you stand out from the crowd
Penses-tu mais pour qui tu t'prends
Do you think, but who do you think you are
Tu te crois saint, t'es juste insultant
You think you're a saint, you're just insulting
Tiens pour une fois, reste sans voix
For once, stay speechless
Et rassure-toi je ne contamine pas
And reassure yourself I don't contaminate
Puis assure-moi qu'avec ton p'tit minois
Then assure me that with your little face
Tout restera simple et courtois
Everything will remain simple and courteous
Nan, ne m'accuse pas, me descends pas
No, don't accuse me, don't put me down
De pédéraste jusqu'au bout des doigts
From pedophile to the fingertips
S'tu veux grincher plus fort que tout
If you want to grind harder than anything
Son rouge vernis et far à joue
Her red nail polish and blush
Tu tentes de m'tuer de tes remarques
You're trying to kill me with your remarks
De me vider à coup de hache
To empty me with an axe
Mais jeune homme, sais-tu seulement, que j'me maquille pour t'rentrer dedans?
But young man, do you even know, that I put on makeup to get under your skin?
Ça y est ça te glace le sang, que tu sois gars ne soit qu'un minime détail
That's it, it chills your blood, that you're a guy is just a minor detail
Que tu t'acharnes tout presque comme une dame
That you're persisting almost like a lady
Non, ne donne pas ton âme au diable
No, don't give your soul to the devil
Et le pire fais attention garçon
And the worst be careful boy
Faire joujou dans ton p'tit pantalon
Playing around in your little pants
Peut m'provoquer d'fines réactions
Can provoke fine reactions from me
Allez tourne-toi dégage, que j'tape le fond
Come on turn around get out, so I can hit the bottom
Je suis complètement normal, complètement banal
I'm completely normal, completely ordinary
Je suis complètement normal, je suis con, tellement malade
I'm completely normal, I'm stupid, so sick
Je suis complètement normal, complètement banal
I'm completely normal, completely ordinary
Je suis complètement normal, je suis con, tellement malade
I'm completely normal, I'm stupid, so sick
Oups, pardon j'ai eu tort
Oops, sorry I was wrong
D'habitude je mets des gants
Usually I wear gloves
J'ai laissé mes manières dehors
I left my manners outside
Pour un mec comme moi, c'est étonnant
For a guy like me, it's surprising
Car oui, bon j't'ai pas tout dit
Because yes, well I didn't tell you everything
Bienvenue là où tu peut faire ta comédie
Welcome to where you can make your comedy
Surtout jouer à faire ce que tu as envie
Especially play to do what you want
À toi de voir si ce soir tu me suis
It's up to you if you follow me tonight
Sinon insulte-moi et descends-moi
Otherwise insult me and put me down
De contre nature ou la belle injure
From against nature or the beautiful insult
Ça t'froisse, ça t'coince, ça t'stresse
It wrinkles you, it pinches you, it stresses you
Allez bouge et serre les fesses
Come on move and clench your buttocks
Puis ne reviens plus voir avec tes gros sabots
Then don't come back with your big clogs
Pour semer le fiasco en venant ici
To sow chaos by coming here
En jetant des mots sans parcimonie
By throwing words without parsimony
Des grands mots qui font froid dans le dos
Big words that make you shiver
Car, je suis complètement normal, complètement banal
Because, I'm completely normal, completely ordinary
Je suis complètement normal, je suis con tellement malade
I'm completely normal, I'm stupid, so sick
Je suis complètement normal, complètement banal
I'm completely normal, completely ordinary
Je suis complètement normal, je suis con tellement malade
I'm completely normal, I'm stupid, so sick
Sais-tu, certains se font des nœuds d'secours
Do you know, some make safety knots
D'autres fabrique des cabanes de clous
Others make nail huts
Certains se cachent à travers la foule
Some hide through the crowd
Et d'autres, ravis, bien le refoulent
And others, delighted, well reject it
Alors si toi tu t'sens beaucoup plus saint
So if you feel much more saint
Dans ta p'tite vie, ton p'tit train-train
In your little life, your little routine
Saute-les toutes et trace ta route
Skip them all and go your way
Ne t'en fais pas, bel assassin
Don't worry, beautiful assassin
Je suis complètement normal
I'm completely normal
Complètement banal, con, tellement mala-
Completely ordinary, stupid, so sick-
Es-tu complètement normal?
Are you completely normal?
Complètement banal?
Completely ordinary?
Complètement normal?
Completely normal?
Complètement banal?
Completely ordinary?
Es-tu complètement normal?
Are you completely normal?
Complètement banal?
Completely ordinary?
Complètement normal?
Completely normal?
Complètement banal?
Completely ordinary?
Penses-tu qu'j'suis responsable
¿Piensas que soy responsable?
Penses-tu qu'tu sors du tas
¿Piensas que te destacas del montón?
Penses-tu mais pour qui tu t'prends
¿Piensas pero quién te crees que eres?
Tu te crois saint, t'es juste insultant
Te crees santo, solo eres insultante
Tiens pour une fois, reste sans voix
Por una vez, quédate sin palabras
Et rassure-toi je ne contamine pas
Y tranquilo, no contamino
Puis assure-moi qu'avec ton p'tit minois
Luego asegúrame que con tu carita
Tout restera simple et courtois
Todo se mantendrá simple y cortés
Nan, ne m'accuse pas, me descends pas
No, no me acuses, no me desprecies
De pédéraste jusqu'au bout des doigts
De pederasta hasta la punta de los dedos
S'tu veux grincher plus fort que tout
Si quieres despotricar más que nada
Son rouge vernis et far à joue
Su rojo barniz y maquillaje de mejillas
Tu tentes de m'tuer de tes remarques
Intentas matarme con tus comentarios
De me vider à coup de hache
Vaciar mi ser a golpe de hacha
Mais jeune homme, sais-tu seulement, que j'me maquille pour t'rentrer dedans?
Pero joven, ¿sabes siquiera que me maquillo para enfrentarte?
Ça y est ça te glace le sang, que tu sois gars ne soit qu'un minime détail
¿Ya te congela la sangre, que seas chico es solo un detalle mínimo?
Que tu t'acharnes tout presque comme une dame
Que te esfuerces casi como una dama
Non, ne donne pas ton âme au diable
No, no le vendas tu alma al diablo
Et le pire fais attention garçon
Y lo peor, ten cuidado chico
Faire joujou dans ton p'tit pantalon
Jugar en tus pantalones pequeños
Peut m'provoquer d'fines réactions
Puede provocar finas reacciones en mí
Allez tourne-toi dégage, que j'tape le fond
Vamos, date la vuelta, lárgate, que voy a tocar fondo
Je suis complètement normal, complètement banal
Soy completamente normal, completamente común
Je suis complètement normal, je suis con, tellement malade
Soy completamente normal, soy tonto, tan enfermo
Je suis complètement normal, complètement banal
Soy completamente normal, completamente común
Je suis complètement normal, je suis con, tellement malade
Soy completamente normal, soy tonto, tan enfermo
Oups, pardon j'ai eu tort
Ups, lo siento, me equivoqué
D'habitude je mets des gants
Normalmente uso guantes
J'ai laissé mes manières dehors
Dejé mis modales en la puerta
Pour un mec comme moi, c'est étonnant
Para un chico como yo, es sorprendente
Car oui, bon j't'ai pas tout dit
Porque sí, bueno, no te lo conté todo
Bienvenue là où tu peut faire ta comédie
Bienvenido al lugar donde puedes hacer tu comedia
Surtout jouer à faire ce que tu as envie
Sobre todo jugar a hacer lo que quieras
À toi de voir si ce soir tu me suis
Depende de ti si me sigues esta noche
Sinon insulte-moi et descends-moi
Si no, insulta y despréciame
De contre nature ou la belle injure
De contra natura o el hermoso insulto
Ça t'froisse, ça t'coince, ça t'stresse
Te molesta, te atasca, te estresa
Allez bouge et serre les fesses
Vamos, muévete y aprieta las nalgas
Puis ne reviens plus voir avec tes gros sabots
Luego no vuelvas a ver con tus grandes zapatos
Pour semer le fiasco en venant ici
Para sembrar el fracaso al venir aquí
En jetant des mots sans parcimonie
Arrojando palabras sin parsimonia
Des grands mots qui font froid dans le dos
Grandes palabras que dan escalofríos
Car, je suis complètement normal, complètement banal
Porque, soy completamente normal, completamente común
Je suis complètement normal, je suis con tellement malade
Soy completamente normal, soy tonto, tan enfermo
Je suis complètement normal, complètement banal
Soy completamente normal, completamente común
Je suis complètement normal, je suis con tellement malade
Soy completamente normal, soy tonto, tan enfermo
Sais-tu, certains se font des nœuds d'secours
Sabes, algunos se hacen nudos de rescate
D'autres fabrique des cabanes de clous
Otros fabrican cabañas de clavos
Certains se cachent à travers la foule
Algunos se esconden entre la multitud
Et d'autres, ravis, bien le refoulent
Y otros, encantados, lo rechazan bien
Alors si toi tu t'sens beaucoup plus saint
Entonces si te sientes mucho más santo
Dans ta p'tite vie, ton p'tit train-train
En tu pequeña vida, tu rutina
Saute-les toutes et trace ta route
Sáltalas todas y sigue tu camino
Ne t'en fais pas, bel assassin
No te preocupes, hermoso asesino
Je suis complètement normal
Soy completamente normal
Complètement banal, con, tellement mala-
Completamente común, tonto, tan enfermo-
Es-tu complètement normal?
¿Eres completamente normal?
Complètement banal?
¿Completamente común?
Complètement normal?
¿Completamente normal?
Complètement banal?
¿Completamente común?
Es-tu complètement normal?
¿Eres completamente normal?
Complètement banal?
¿Completamente común?
Complètement normal?
¿Completamente normal?
Complètement banal?
¿Completamente común?
Penses-tu qu'j'suis responsable
Glaubst du, dass ich verantwortlich bin?
Penses-tu qu'tu sors du tas
Glaubst du, dass du aus der Masse herausstichst?
Penses-tu mais pour qui tu t'prends
Glaubst du, aber für wen hältst du dich?
Tu te crois saint, t'es juste insultant
Du hältst dich für heilig, du bist einfach nur beleidigend
Tiens pour une fois, reste sans voix
Halte für einmal den Mund
Et rassure-toi je ne contamine pas
Und beruhige dich, ich infiziere nicht
Puis assure-moi qu'avec ton p'tit minois
Dann versichere mir, dass mit deinem kleinen Gesicht
Tout restera simple et courtois
Alles einfach und höflich bleiben wird
Nan, ne m'accuse pas, me descends pas
Nein, beschuldige mich nicht, ziehe mich nicht runter
De pédéraste jusqu'au bout des doigts
Von Päderast bis in die Fingerspitzen
S'tu veux grincher plus fort que tout
Wenn du stärker als alles andere knirschen willst
Son rouge vernis et far à joue
Ihr roter Nagellack und Rouge
Tu tentes de m'tuer de tes remarques
Du versuchst, mich mit deinen Bemerkungen zu töten
De me vider à coup de hache
Mich mit einer Axt zu leeren
Mais jeune homme, sais-tu seulement, que j'me maquille pour t'rentrer dedans?
Aber junger Mann, weißt du überhaupt, dass ich mich schminke, um dir eins reinzuhauen?
Ça y est ça te glace le sang, que tu sois gars ne soit qu'un minime détail
Das lässt dein Blut gefrieren, dass du ein Kerl bist, ist nur ein kleines Detail
Que tu t'acharnes tout presque comme une dame
Dass du dich fast wie eine Dame aufführst
Non, ne donne pas ton âme au diable
Nein, gib deine Seele nicht dem Teufel
Et le pire fais attention garçon
Und das Schlimmste, pass auf, Junge
Faire joujou dans ton p'tit pantalon
Mit deiner kleinen Hose zu spielen
Peut m'provoquer d'fines réactions
Kann feine Reaktionen bei mir auslösen
Allez tourne-toi dégage, que j'tape le fond
Dreh dich um und verschwinde, damit ich den Boden erreiche
Je suis complètement normal, complètement banal
Ich bin völlig normal, völlig banal
Je suis complètement normal, je suis con, tellement malade
Ich bin völlig normal, ich bin dumm, so krank
Je suis complètement normal, complètement banal
Ich bin völlig normal, völlig banal
Je suis complètement normal, je suis con, tellement malade
Ich bin völlig normal, ich bin dumm, so krank
Oups, pardon j'ai eu tort
Ups, Entschuldigung, ich lag falsch
D'habitude je mets des gants
Normalerweise trage ich Handschuhe
J'ai laissé mes manières dehors
Ich habe meine Manieren draußen gelassen
Pour un mec comme moi, c'est étonnant
Für einen Kerl wie mich ist das überraschend
Car oui, bon j't'ai pas tout dit
Denn ja, ich habe dir nicht alles erzählt
Bienvenue là où tu peut faire ta comédie
Willkommen, wo du deine Show abziehen kannst
Surtout jouer à faire ce que tu as envie
Vor allem, tu, was du willst
À toi de voir si ce soir tu me suis
Es liegt an dir, ob du mir heute Abend folgst
Sinon insulte-moi et descends-moi
Ansonsten beleidige mich und ziehe mich runter
De contre nature ou la belle injure
Von unnatürlich oder der schönen Beleidigung
Ça t'froisse, ça t'coince, ça t'stresse
Das stört dich, das stresst dich
Allez bouge et serre les fesses
Beweg dich und spann die Pobacken an
Puis ne reviens plus voir avec tes gros sabots
Dann komm nicht mehr mit deinen großen Schuhen
Pour semer le fiasco en venant ici
Um hier ein Fiasko anzurichten
En jetant des mots sans parcimonie
Indem du Worte ohne Sparsamkeit wirfst
Des grands mots qui font froid dans le dos
Große Worte, die einem kalte Schauer über den Rücken jagen
Car, je suis complètement normal, complètement banal
Denn, ich bin völlig normal, völlig banal
Je suis complètement normal, je suis con tellement malade
Ich bin völlig normal, ich bin dumm, so krank
Je suis complètement normal, complètement banal
Ich bin völlig normal, völlig banal
Je suis complètement normal, je suis con tellement malade
Ich bin völlig normal, ich bin dumm, so krank
Sais-tu, certains se font des nœuds d'secours
Weißt du, manche machen sich Rettungsknoten
D'autres fabrique des cabanes de clous
Andere bauen Hütten aus Nägeln
Certains se cachent à travers la foule
Einige verstecken sich in der Menge
Et d'autres, ravis, bien le refoulent
Und andere, erfreut, weisen es zurück
Alors si toi tu t'sens beaucoup plus saint
Also, wenn du dich viel heiliger fühlst
Dans ta p'tite vie, ton p'tit train-train
In deinem kleinen Leben, deinem kleinen Alltag
Saute-les toutes et trace ta route
Überspringe sie alle und geh deinen Weg
Ne t'en fais pas, bel assassin
Mach dir keine Sorgen, schöner Mörder
Je suis complètement normal
Ich bin völlig normal
Complètement banal, con, tellement mala-
Völlig banal, dumm, so krank-
Es-tu complètement normal?
Bist du völlig normal?
Complètement banal?
Völlig banal?
Complètement normal?
Völlig normal?
Complètement banal?
Völlig banal?
Es-tu complètement normal?
Bist du völlig normal?
Complètement banal?
Völlig banal?
Complètement normal?
Völlig normal?
Complètement banal?
Völlig banal?
Penses-tu qu'j'suis responsable
Pensi che io sia responsabile
Penses-tu qu'tu sors du tas
Pensi che tu ti distingui
Penses-tu mais pour qui tu t'prends
Pensi ma per chi ti prendi
Tu te crois saint, t'es juste insultant
Ti credi santo, sei solo offensivo
Tiens pour une fois, reste sans voix
Per una volta, rimani senza parole
Et rassure-toi je ne contamine pas
E rassicurati, non contamino
Puis assure-moi qu'avec ton p'tit minois
Poi assicurami che con la tua faccina
Tout restera simple et courtois
Tutto resterà semplice e cortese
Nan, ne m'accuse pas, me descends pas
No, non accusarmi, non denigrarmi
De pédéraste jusqu'au bout des doigts
Da pederasta fino alla punta delle dita
S'tu veux grincher plus fort que tout
Se vuoi arrabbiarti più di tutto
Son rouge vernis et far à joue
Il suo rossetto rosso e il fard
Tu tentes de m'tuer de tes remarques
Cerchi di uccidermi con le tue osservazioni
De me vider à coup de hache
Di svuotarmi con un colpo di ascia
Mais jeune homme, sais-tu seulement, que j'me maquille pour t'rentrer dedans?
Ma giovane uomo, sai solo che mi trucco per colpirti?
Ça y est ça te glace le sang, que tu sois gars ne soit qu'un minime détail
Ecco, ti gela il sangue, che tu sia un ragazzo è solo un dettaglio minimo
Que tu t'acharnes tout presque comme une dame
Che tu ti ostini quasi come una donna
Non, ne donne pas ton âme au diable
No, non dare la tua anima al diavolo
Et le pire fais attention garçon
E il peggio fai attenzione ragazzo
Faire joujou dans ton p'tit pantalon
Giocare nel tuo piccolo pantalone
Peut m'provoquer d'fines réactions
Può provocarmi sottili reazioni
Allez tourne-toi dégage, que j'tape le fond
Vai, girati e vai via, che io colpisca il fondo
Je suis complètement normal, complètement banal
Sono completamente normale, completamente banale
Je suis complètement normal, je suis con, tellement malade
Sono completamente normale, sono stupido, così malato
Je suis complètement normal, complètement banal
Sono completamente normale, completamente banale
Je suis complètement normal, je suis con, tellement malade
Sono completamente normale, sono stupido, così malato
Oups, pardon j'ai eu tort
Oops, scusa ho sbagliato
D'habitude je mets des gants
Di solito indosso dei guanti
J'ai laissé mes manières dehors
Ho lasciato le mie maniere fuori
Pour un mec comme moi, c'est étonnant
Per un ragazzo come me, è sorprendente
Car oui, bon j't'ai pas tout dit
Perché sì, beh non ti ho detto tutto
Bienvenue là où tu peut faire ta comédie
Benvenuto dove puoi fare la tua commedia
Surtout jouer à faire ce que tu as envie
Soprattutto giocare a fare quello che vuoi
À toi de voir si ce soir tu me suis
A te la scelta se stasera mi segui
Sinon insulte-moi et descends-moi
Altrimenti insultami e denigrarmi
De contre nature ou la belle injure
Contro natura o il bel insulto
Ça t'froisse, ça t'coince, ça t'stresse
Ti infastidisce, ti blocca, ti stressa
Allez bouge et serre les fesses
Vai avanti e stringi i glutei
Puis ne reviens plus voir avec tes gros sabots
Poi non tornare più con i tuoi grossi zoccoli
Pour semer le fiasco en venant ici
Per seminare il fiasco venendo qui
En jetant des mots sans parcimonie
Lanciando parole senza parsimonia
Des grands mots qui font froid dans le dos
Grandi parole che fanno freddo nella schiena
Car, je suis complètement normal, complètement banal
Perché, sono completamente normale, completamente banale
Je suis complètement normal, je suis con tellement malade
Sono completamente normale, sono stupido così malato
Je suis complètement normal, complètement banal
Sono completamente normale, completamente banale
Je suis complètement normal, je suis con tellement malade
Sono completamente normale, sono stupido così malato
Sais-tu, certains se font des nœuds d'secours
Sai, alcuni si fanno dei nodi di soccorso
D'autres fabrique des cabanes de clous
Altri costruiscono capanne di chiodi
Certains se cachent à travers la foule
Alcuni si nascondono attraverso la folla
Et d'autres, ravis, bien le refoulent
E altri, felici, lo respingono bene
Alors si toi tu t'sens beaucoup plus saint
Quindi se ti senti molto più santo
Dans ta p'tite vie, ton p'tit train-train
Nella tua piccola vita, nel tuo piccolo tran tran
Saute-les toutes et trace ta route
Salta tutte e traccia la tua strada
Ne t'en fais pas, bel assassin
Non preoccuparti, bel assassino
Je suis complètement normal
Sono completamente normale
Complètement banal, con, tellement mala-
Completamente banale, stupido, così mala-
Es-tu complètement normal?
Sei completamente normale?
Complètement banal?
Completamente banale?
Complètement normal?
Completamente normale?
Complètement banal?
Completamente banale?
Es-tu complètement normal?
Sei completamente normale?
Complètement banal?
Completamente banale?
Complètement normal?
Completamente normale?
Complètement banal?
Completamente banale?

Curiosités sur la chanson Normal de Eddy De Pretto

Sur quels albums la chanson “Normal” a-t-elle été lancée par Eddy De Pretto?
Eddy De Pretto a lancé la chanson sur les albums “Cure” en 2018 et “Culte” en 2018.
Qui a composé la chanson “Normal” de Eddy De Pretto?
La chanson “Normal” de Eddy De Pretto a été composée par Brian Gregory Heard, Cedric Janin, Eeddy De Pretto, Jephite Steed Baloki.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Eddy De Pretto

Autres artistes de Pop-rap