Fascinação

J. Morley, Armando Louzada, Fermo F.d. Marchetti, Maurice Dominique Marie Feraudy (de)

Paroles Traduction

Os sonhos mais lindos sonhei
De quimeras mil, um castelo ergui
E no teu olhar, tonto de emoção,
Com sofreguidão, mil venturas previ

O teu corpo é luz, sedução
Poema divino cheio de esplendor
Teu sorriso quente, inebria, entontece
És fascinação, amor

Os sonhos mais lindos sonhei
J'ai rêvé les plus beaux rêves
De quimeras mil, um castelo ergui
De mille chimères, j'ai érigé un château
E no teu olhar, tonto de emoção,
Et dans ton regard, étourdi d'émotion,
Com sofreguidão, mil venturas previ
Avec avidité, j'ai prévu mille aventures
O teu corpo é luz, sedução
Ton corps est lumière, séduction
Poema divino cheio de esplendor
Poème divin plein de splendeur
Teu sorriso quente, inebria, entontece
Ton sourire chaleureux, enivre, étourdit
És fascinação, amor
Tu es fascination, amour
Os sonhos mais lindos sonhei
I dreamed the most beautiful dreams
De quimeras mil, um castelo ergui
From a thousand chimeras, I built a castle
E no teu olhar, tonto de emoção,
And in your gaze, dizzy with emotion,
Com sofreguidão, mil venturas previ
With eagerness, I foresaw a thousand fortunes
O teu corpo é luz, sedução
Your body is light, seduction
Poema divino cheio de esplendor
A divine poem full of splendor
Teu sorriso quente, inebria, entontece
Your warm smile, intoxicates, dazes
És fascinação, amor
You are fascination, love
Os sonhos mais lindos sonhei
Los sueños más hermosos soñé
De quimeras mil, um castelo ergui
De quimeras mil, un castillo erigí
E no teu olhar, tonto de emoção,
Y en tu mirada, aturdido de emoción,
Com sofreguidão, mil venturas previ
Con ansiedad, mil aventuras preví
O teu corpo é luz, sedução
Tu cuerpo es luz, seducción
Poema divino cheio de esplendor
Poema divino lleno de esplendor
Teu sorriso quente, inebria, entontece
Tu sonrisa cálida, embriaga, aturde
És fascinação, amor
Eres fascinación, amor
Os sonhos mais lindos sonhei
Die schönsten Träume habe ich geträumt
De quimeras mil, um castelo ergui
Von tausend Chimären habe ich eine Burg errichtet
E no teu olhar, tonto de emoção,
Und in deinem Blick, betrunken von Emotion,
Com sofreguidão, mil venturas previ
Mit Gier, sah ich tausend Abenteuer voraus
O teu corpo é luz, sedução
Dein Körper ist Licht, Verführung
Poema divino cheio de esplendor
Ein göttliches Gedicht voller Pracht
Teu sorriso quente, inebria, entontece
Dein warmes Lächeln, berauscht, betäubt
És fascinação, amor
Du bist Faszination, Liebe
Os sonhos mais lindos sonhei
I sogni più belli ho sognato
De quimeras mil, um castelo ergui
Di mille chimere, ho eretto un castello
E no teu olhar, tonto de emoção,
E nel tuo sguardo, stordito d'emozione,
Com sofreguidão, mil venturas previ
Con ansia, ho previsto mille avventure
O teu corpo é luz, sedução
Il tuo corpo è luce, seduzione
Poema divino cheio de esplendor
Poema divino pieno di splendore
Teu sorriso quente, inebria, entontece
Il tuo sorriso caldo, inebria, stordisce
És fascinação, amor
Sei fascinazione, amore
Os sonhos mais lindos sonhei
Mimpi-mimpi paling indah telah kusaksikan
De quimeras mil, um castelo ergui
Dari seribu khayalan, sebuah kastil kubangun
E no teu olhar, tonto de emoção,
Dan dalam tatapanmu, penuh dengan emosi,
Com sofreguidão, mil venturas previ
Dengan penuh kerinduan, seribu kebahagiaan kuduga
O teu corpo é luz, sedução
Tubuhmu adalah cahaya, daya tarik
Poema divino cheio de esplendor
Puisi ilahi yang penuh dengan kemegahan
Teu sorriso quente, inebria, entontece
Senyummu yang hangat, memabukkan, membuat tak sadar
És fascinação, amor
Kau adalah pesona, cinta
Os sonhos mais lindos sonhei
ฝันที่งดงามที่สุดที่ฉันเคยฝัน
De quimeras mil, um castelo ergui
จากเหล่าอัศวินพันตน ฉันสร้างปราสาทขึ้น
E no teu olhar, tonto de emoção,
และในสายตาของเธอ ที่เมามัวด้วยอารมณ์
Com sofreguidão, mil venturas previ
ด้วยความกระหาย ฉันได้เห็นความสุขมากมาย
O teu corpo é luz, sedução
ร่างกายของเธอเป็นแสงสว่าง การล่อลวง
Poema divino cheio de esplendor
บทกวีที่เทพเจ้าสร้างขึ้นเต็มไปด้วยรัศมี
Teu sorriso quente, inebria, entontece
รอยยิ้มอบอุ่นของเธอ ชวนให้เมามัน ทำให้เมามัว
És fascinação, amor
เธอคือเสน่ห์น่าหลงใหล ความรัก
Os sonhos mais lindos sonhei
我做过最美丽的梦
De quimeras mil, um castelo ergui
在无数的幻想中,我建造了一个城堡
E no teu olhar, tonto de emoção,
在你那充满情感的眼神中,
Com sofreguidão, mil venturas previ
我急切地预见了无数的幸福
O teu corpo é luz, sedução
你的身体是光,是诱惑
Poema divino cheio de esplendor
是充满辉煌的神圣诗篇
Teu sorriso quente, inebria, entontece
你那温暖的笑容,令人陶醉,使人迷醉
És fascinação, amor
你是迷人的,是爱情

Curiosités sur la chanson Fascinação de Elis Regina

Sur quels albums la chanson “Fascinação” a-t-elle été lancée par Elis Regina?
Elis Regina a lancé la chanson sur les albums “Elis Regina em Falso Brilhante” en 1976, “Falso Brilhante” en 1976, “Transversal do Tempo” en 1978, “Elis Vive” en 1984, et “Elis, o Mito” en 1993.
Qui a composé la chanson “Fascinação” de Elis Regina?
La chanson “Fascinação” de Elis Regina a été composée par J. Morley, Armando Louzada, Fermo F.d. Marchetti, Maurice Dominique Marie Feraudy (de).

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Elis Regina

Autres artistes de MPB