Bobbie Gentry, Michael Vincent Aiello, Laura Giordano, Larry Darnell Jr Griffin, Stephen Hacker, Sarah Elizabeth Jaffe, Mark Landon, Marshall B Iii Mathers, Walter Anthony Murphy, Gian Piero Reverberi, Vincent Anthony Venditto, Nicholas M Warwar
It's like I'm in the dirt, digging up old hurt
Tried everything to get my mind off you, it won't work
All it takes is one song on the radio, you're right back on it
Reminding me all over again how you fucking just brushed me off
And left me so burned, spent a lot of time trying to soul search
Maybe I needed to grow up a little first
Well, looks like I hit a growth spurt
But I'm coming for closure
Don't suppose an explanation I'm owed for
The way that you turned your back on me
Just when I may have needed you most
Oh, you thought it was over
You can just close the chapter
And go about your life, like it was nothing
You ruined mine, but you seem to be doing fine
Well, I've never recovered but tonight betcha that whatcha
'Bout to go through's tougher than anything I ever have suffered
Can't think of a better way to define poetic justice
Can I hold grudges? Mind's saying, "let it go, fuck this"
Heart's saying, "I will once I bury this bitch alive
Hide the shovel and then drive off in the sunset"
I flee the scene like it was my last ride
You see right through
Oh, you had me pegged the first time
You can't see the truth
But it's easier to justify
What's bad is good
And I hate to be the bad guy
I just hate to be the bad guy (follow me, I run, follow me, I run, I run)
I just hate to be the bad
And to think I used to think you was the shit, bitch
To think it was you at one time I worshiped, shit
Think you can hurt people and just keep getting away with it?
Not this time, you better go and get the sewing kit, bitch
Finish this stitch so you can reap what you sow, nitwit
Thought some time had passed and I'd forget it, forget it
You left our family in shambles
And you expect me to just get over him? Pretend he never existed
May be gone, but he's not forgotten
And don't think 'cause he's been out the picture so long
That I've stopped the plottin' and still ain't coming to get ya
You're wrong and that shit was rotten
And the way you played him, same shit you did to me, cold
Have you any idea the shit I've gone through?
Feelings I harbor? All this pent-up resentment I hold on to
Not once you called to ask me how I'm doing
Letters, you don't respond to 'em
Fuck it, I'm coming to see you
And gee, who better to talk to than you?
The cause of my problems
My life is garbage and I'm 'bout to take it out on you
Poof, then I'm gone, woosh
I flee the scene like it was my last ride
You see right through
Oh, you had me pegged the first time
You can't see the truth
But it's easier to justify
What's bad is good
And I hate to be the bad guy
I just hate to be the bad guy (follow me, I run, I run, follow me, I run, I run)
I just hate to be the bad guy (follow me, I run, I run, follow me, I run, I run)
I've been driving around your side of this town
Like nine frickin' hours and forty-five minutes now
Finally, I found your new address, park in your drive
Feel like I been waiting on this moment all of my life
And it's now arrived, and my mouth is full of saliva
My knife is out and I'm ducking on the side of your house
See, it's sad it came to this point
Such a disappointment I had to make this appointment to come and see ya
But I ain't here for your empathy, I don't need your apology
Or your friendship or sympathy, it's revenge that I seek
So I sneak vengefully and treat your bedroom window
Like I reach my full potential, I peeked
Continue to peep, still bent low
Then keep tapping the glass lightly, then start to crescendo
Sneak all the way 'round to the back porch
Man, door handles unlocked, shouldn't be that easy to do this
You don't plan for intruders beforehand?
Surprised to see me? Cat got your tongue?
Gag, chloroform rag, gag, almost hack up a lung
Like you picked an axe up and swung
Stick to the core plan, dragged to the back of a trunk
By one of your fans, irony's spectacular, huh?
Now who's a faggot, you punk?
And here's your Bronco hat, you can have that shit back 'cause they suck
It's just me, you and the music now, Slim
I hope you hear it, we're in the car right now
Wait, here comes my favorite lyric
I'm the bad guy who makes fun of people that die
And hey, here's a sequel to my Mathers LP
Just to try to get people to buy
Well how's this for a publicity stunt? This should be fun
Last album now 'cause after this you'll be officially done
Eminem killed by Eminem
Matthew Mitchell, bitch, I even have your initials
I initially was gonna bury you next to my brother, but fuck it
Since you're love with your city so much
I figured, what the fuck, the best place you could be buried alive is right here
Two more exits, time is quite near
Hope we don't get stopped, no license I fear
That sirens I hear? Guess ninety on the freeway wasn't the brightest idea
As cops appear in my driver's side mirror
(Oh, God, police, ah)
Hope Foxtrot gets an aerial shot of your burial plot, at least
New plan, Stan
Slim, "chauvinist pig, drove in this big Lincoln town car"
Well, gotta go, almost at the bridge, big bro, it's for you
Slim, this is for him and Frank Ocean, oh, hope you can swim good
Now say you hate homos again
I also represent anyone on the receiving end of those jokes you offend
I'm the nightmare you fell asleep in and woke up still in
I'm your karma closing in with each stroke of a pen
Perfect time to have some remorse to show for your sin
Nope, it's hopeless, I'm the denial that you're hopelessly in
When they say all of this is approaching its end
But you refuse to believe that it's over, here we go all over again
Back's to the wall, I'm stacking up all them odds, toilet's clogged
Yeah, 'cause I'm talking a lotta shit but I'm backing it all up
But in my head there's a voice in the back and it hollers
After the track is demolished
"I am your lack of a conscience"
I'm the ringing in your ears
I'm the polyps on the back of your tonsils
Eating your vocal chords after your concerts
I'm your time that's almost up that you haven't acknowledged
Grab for some water but I'm that pill that's too jagged to swallow
I'm the bullies you hate, that you became
With every faggot you slaughtered
Coming back on ya, every woman you insult, batter
But the double-standards you have when it comes to your daughters
I represent everything you take for granted
'Cause Marshall Mathers the rapper's persona's half a façade and
Matthew and Stan just symbolic of you not knowing what you had 'til it's gone
'Cause after all the glitz and the glam, no more fans that are calling your name
Cameras are off, sad but it happens to all of them
I'm the hindsight to say, "I told you so"
Foreshadows of all the things that are to follow
I'm the future that's here to show you what happens tomorrow
If you don't stop after they call you
Biggest laughing stock of rap who can't call it quits
When it's time to walk away
I'm every guilt trip, the baggage you have
But as you gather up all your possessions
If there's anything you have left to say
'Less it makes an impact then don't bother
So before you rest your case
Better make sure you're packing a wallop
So one last time, I'm back
'Fore it fades into black and it's all over
Behold the final chapter in a saga
Trying to recapture that lightning trapped in a bottle
Twice, the magic that started it all
Tragic portrait of an artist tortured
Trapped in his own drawings
Tap into thoughts
Blacker and darker than anything imaginable
Here goes a wild stab in the dark, uh
As we pick up where the last Mathers' left off
It's like I'm in the dirt, digging up old hurt
C'est comme si j'étais dans la saleté, déterrant de vieilles blessures
Tried everything to get my mind off you, it won't work
J'ai tout essayé pour ne plus penser à toi, ça ne marche pas
All it takes is one song on the radio, you're right back on it
Il suffit d'une chanson à la radio, tu es de retour
Reminding me all over again how you fucking just brushed me off
Me rappelant encore une fois comment tu m'as foutu de côté
And left me so burned, spent a lot of time trying to soul search
Et m'as laissé si brûlé, j'ai passé beaucoup de temps à chercher mon âme
Maybe I needed to grow up a little first
Peut-être que j'avais besoin de grandir un peu d'abord
Well, looks like I hit a growth spurt
Eh bien, on dirait que j'ai eu une poussée de croissance
But I'm coming for closure
Mais je viens pour obtenir une fermeture
Don't suppose an explanation I'm owed for
Je ne suppose pas que je dois une explication
The way that you turned your back on me
Pour la façon dont tu m'as tourné le dos
Just when I may have needed you most
Juste quand j'aurais peut-être eu le plus besoin de toi
Oh, you thought it was over
Oh, tu pensais que c'était fini
You can just close the chapter
Tu peux juste fermer le chapitre
And go about your life, like it was nothing
Et continuer ta vie, comme si de rien n'était
You ruined mine, but you seem to be doing fine
Tu as ruiné la mienne, mais tu sembles aller bien
Well, I've never recovered but tonight betcha that whatcha
Eh bien, je ne me suis jamais remis mais ce soir je parie que ce que tu
'Bout to go through's tougher than anything I ever have suffered
Vas traverser est plus dur que tout ce que j'ai jamais souffert
Can't think of a better way to define poetic justice
Je ne peux pas penser à une meilleure façon de définir la justice poétique
Can I hold grudges? Mind's saying, "let it go, fuck this"
Puis-je garder des rancunes ? Mon esprit dit, "laisse tomber, merde"
Heart's saying, "I will once I bury this bitch alive
Mon cœur dit, "Je le ferai une fois que j'aurai enterré cette garce vivante
Hide the shovel and then drive off in the sunset"
Cache la pelle et puis pars au coucher du soleil"
I flee the scene like it was my last ride
Je fuis la scène comme si c'était mon dernier tour
You see right through
Tu vois à travers
Oh, you had me pegged the first time
Oh, tu m'avais cerné la première fois
You can't see the truth
Tu ne peux pas voir la vérité
But it's easier to justify
Mais c'est plus facile de justifier
What's bad is good
Ce qui est mauvais est bon
And I hate to be the bad guy
Et je déteste être le méchant
I just hate to be the bad guy (follow me, I run, follow me, I run, I run)
Je déteste juste être le méchant (suis-moi, je cours, suis-moi, je cours, je cours)
I just hate to be the bad
Je déteste juste être le méchant
And to think I used to think you was the shit, bitch
Et penser que je pensais que tu étais la merde, salope
To think it was you at one time I worshiped, shit
Penser que c'était toi que j'adorais à un moment, merde
Think you can hurt people and just keep getting away with it?
Penses-tu que tu peux blesser les gens et continuer à t'en sortir ?
Not this time, you better go and get the sewing kit, bitch
Pas cette fois, tu ferais mieux d'aller chercher le kit de couture, salope
Finish this stitch so you can reap what you sow, nitwit
Finis cette couture pour que tu puisses récolter ce que tu sèmes, imbécile
Thought some time had passed and I'd forget it, forget it
Tu pensais que du temps avait passé et que j'oublierais, oublie ça
You left our family in shambles
Tu as laissé notre famille en miettes
And you expect me to just get over him? Pretend he never existed
Et tu t'attends à ce que je passe simplement par-dessus lui ? Faire comme s'il n'avait jamais existé
May be gone, but he's not forgotten
Il est peut-être parti, mais il n'est pas oublié
And don't think 'cause he's been out the picture so long
Et ne pense pas parce qu'il a été hors de l'image si longtemps
That I've stopped the plottin' and still ain't coming to get ya
Que j'ai arrêté de comploter et que je ne viens toujours pas te chercher
You're wrong and that shit was rotten
Tu as tort et cette merde était pourrie
And the way you played him, same shit you did to me, cold
Et la façon dont tu l'as joué, la même merde que tu m'as fait, froid
Have you any idea the shit I've gone through?
As-tu la moindre idée de ce que j'ai traversé ?
Feelings I harbor? All this pent-up resentment I hold on to
Les sentiments que je garde ? Toute cette rancœur refoulée que je garde
Not once you called to ask me how I'm doing
Pas une fois tu n'as appelé pour me demander comment je vais
Letters, you don't respond to 'em
Des lettres, tu n'y réponds pas
Fuck it, I'm coming to see you
Merde, je viens te voir
And gee, who better to talk to than you?
Et qui de mieux pour parler que toi ?
The cause of my problems
La cause de mes problèmes
My life is garbage and I'm 'bout to take it out on you
Ma vie est une poubelle et je suis sur le point de me venger sur toi
Poof, then I'm gone, woosh
Pouf, puis je suis parti, woosh
I flee the scene like it was my last ride
Je fuis la scène comme si c'était mon dernier tour
You see right through
Tu vois à travers
Oh, you had me pegged the first time
Oh, tu m'avais cerné la première fois
You can't see the truth
Tu ne peux pas voir la vérité
But it's easier to justify
Mais c'est plus facile de justifier
What's bad is good
Ce qui est mauvais est bon
And I hate to be the bad guy
Et je déteste être le méchant
I just hate to be the bad guy (follow me, I run, I run, follow me, I run, I run)
Je déteste juste être le méchant (suis-moi, je cours, je cours, suis-moi, je cours, je cours)
I just hate to be the bad guy (follow me, I run, I run, follow me, I run, I run)
Je déteste juste être le méchant (suis-moi, je cours, je cours, suis-moi, je cours, je cours)
I've been driving around your side of this town
Je conduis autour de ton quartier
Like nine frickin' hours and forty-five minutes now
Comme neuf putains d'heures et quarante-cinq minutes maintenant
Finally, I found your new address, park in your drive
Enfin, j'ai trouvé ta nouvelle adresse, je me gare dans ton allée
Feel like I been waiting on this moment all of my life
J'ai l'impression d'avoir attendu ce moment toute ma vie
And it's now arrived, and my mouth is full of saliva
Et il est maintenant arrivé, et ma bouche est pleine de salive
My knife is out and I'm ducking on the side of your house
Mon couteau est sorti et je me cache sur le côté de ta maison
See, it's sad it came to this point
Voir, c'est triste d'en être arrivé à ce point
Such a disappointment I had to make this appointment to come and see ya
Quelle déception j'ai dû prendre ce rendez-vous pour venir te voir
But I ain't here for your empathy, I don't need your apology
Mais je ne suis pas là pour ta compassion, je n'ai pas besoin de ton excuse
Or your friendship or sympathy, it's revenge that I seek
Ou de ton amitié ou de ta sympathie, c'est la vengeance que je cherche
So I sneak vengefully and treat your bedroom window
Alors je me faufile avec vengeance et traite la fenêtre de ta chambre
Like I reach my full potential, I peeked
Comme si j'avais atteint mon plein potentiel, j'ai jeté un coup d'œil
Continue to peep, still bent low
Continue à regarder, toujours penché
Then keep tapping the glass lightly, then start to crescendo
Puis continue à taper légèrement sur le verre, puis commence à crescendo
Sneak all the way 'round to the back porch
Je me faufile tout autour jusqu'à la véranda
Man, door handles unlocked, shouldn't be that easy to do this
Homme, les poignées de porte sont déverrouillées, ça ne devrait pas être si facile de faire ça
You don't plan for intruders beforehand?
Tu ne prévois pas les intrus à l'avance ?
Surprised to see me? Cat got your tongue?
Surpris de me voir ? Le chat a attrapé ta langue ?
Gag, chloroform rag, gag, almost hack up a lung
Bâillon, chiffon au chloroforme, bâillon, presque cracher un poumon
Like you picked an axe up and swung
Comme si tu avais pris une hache et que tu avais balancé
Stick to the core plan, dragged to the back of a trunk
Reste fidèle au plan de base, traîné à l'arrière d'un coffre
By one of your fans, irony's spectacular, huh?
Par l'un de tes fans, l'ironie est spectaculaire, hein ?
Now who's a faggot, you punk?
Maintenant qui est un pédé, toi punk ?
And here's your Bronco hat, you can have that shit back 'cause they suck
Et voici ton chapeau Bronco, tu peux le reprendre parce qu'ils sucent.
It's just me, you and the music now, Slim
C'est juste toi, moi et la musique maintenant, Slim
I hope you hear it, we're in the car right now
J'espère que tu l'entends, nous sommes dans la voiture en ce moment
Wait, here comes my favorite lyric
Attends, voici ma parole préférée
I'm the bad guy who makes fun of people that die
Je suis le méchant qui se moque des gens qui meurent
And hey, here's a sequel to my Mathers LP
Et hé, voici une suite à mon Mathers LP
Just to try to get people to buy
Juste pour essayer de faire acheter les gens
Well how's this for a publicity stunt? This should be fun
Eh bien, comment ça pour un coup de publicité ? Ça devrait être amusant
Last album now 'cause after this you'll be officially done
Dernier album maintenant car après ça tu seras officiellement fini
Eminem killed by Eminem
Eminem tué par Eminem
Matthew Mitchell, bitch, I even have your initials
Matthew Mitchell, salope, j'ai même tes initiales
I initially was gonna bury you next to my brother, but fuck it
Au départ, j'allais t'enterrer à côté de mon frère, mais tant pis
Since you're love with your city so much
Puisque tu es amoureux de ta ville
I figured, what the fuck, the best place you could be buried alive is right here
Je me suis dit, pourquoi pas, le meilleur endroit pour être enterré vivant est juste ici
Two more exits, time is quite near
Deux sorties de plus, le temps est proche
Hope we don't get stopped, no license I fear
J'espère qu'on ne sera pas arrêtés, pas de permis j'ai peur
That sirens I hear? Guess ninety on the freeway wasn't the brightest idea
Ces sirènes que j'entends ? Je suppose que quatre-vingt-dix sur l'autoroute n'était pas la meilleure idée
As cops appear in my driver's side mirror
Alors que les flics apparaissent dans mon rétroviseur
(Oh, God, police, ah)
(Oh, Dieu, la police, ah)
Hope Foxtrot gets an aerial shot of your burial plot, at least
J'espère que Foxtrot aura une vue aérienne de ta tombe, au moins
New plan, Stan
Nouveau plan, Stan
Slim, "chauvinist pig, drove in this big Lincoln town car"
Slim, "porc machiste, conduit dans cette grande Lincoln town car"
Well, gotta go, almost at the bridge, big bro, it's for you
Bon, je dois y aller, presque au pont, grand frère, c'est pour toi
Slim, this is for him and Frank Ocean, oh, hope you can swim good
Slim, c'est pour lui et Frank Ocean, oh, j'espère que tu sais bien nager
Now say you hate homos again
Maintenant dis que tu détestes les homos encore
I also represent anyone on the receiving end of those jokes you offend
Je représente aussi tous ceux qui sont à la réception de ces blagues que tu offends
I'm the nightmare you fell asleep in and woke up still in
Je suis le cauchemar dans lequel tu t'es endormi et que tu as encore
I'm your karma closing in with each stroke of a pen
Je suis ton karma qui se rapproche à chaque coup de stylo
Perfect time to have some remorse to show for your sin
Le moment parfait pour montrer un peu de remords pour ton péché
Nope, it's hopeless, I'm the denial that you're hopelessly in
Non, c'est sans espoir, je suis le déni dans lequel tu es désespérément
When they say all of this is approaching its end
Quand ils disent que tout cela approche de sa fin
But you refuse to believe that it's over, here we go all over again
Mais tu refuses de croire que c'est fini, on recommence tout
Back's to the wall, I'm stacking up all them odds, toilet's clogged
Dos au mur, je cumule toutes les chances, les toilettes sont bouchées
Yeah, 'cause I'm talking a lotta shit but I'm backing it all up
Oui, parce que je parle beaucoup de merde mais je soutiens tout
But in my head there's a voice in the back and it hollers
Mais dans ma tête, il y a une voix à l'arrière qui crie
After the track is demolished
Après que la piste est démolie
"I am your lack of a conscience"
"Je suis ton manque de conscience"
I'm the ringing in your ears
Je suis le bourdonnement dans tes oreilles
I'm the polyps on the back of your tonsils
Je suis les polypes à l'arrière de tes amygdales
Eating your vocal chords after your concerts
Mangeant tes cordes vocales après tes concerts
I'm your time that's almost up that you haven't acknowledged
Je suis ton temps qui est presque écoulé que tu n'as pas reconnu
Grab for some water but I'm that pill that's too jagged to swallow
Attrape de l'eau mais je suis cette pilule trop dure à avaler
I'm the bullies you hate, that you became
Je suis les intimidateurs que tu détestes, que tu es devenu
With every faggot you slaughtered
Avec chaque pédé que tu as massacré
Coming back on ya, every woman you insult, batter
Revenant sur toi, chaque femme que tu insultes, bats
But the double-standards you have when it comes to your daughters
Mais les doubles standards que tu as quand il s'agit de tes filles
I represent everything you take for granted
Je représente tout ce que tu prends pour acquis
'Cause Marshall Mathers the rapper's persona's half a façade and
Parce que Marshall Mathers le rappeur est à moitié une façade et
Matthew and Stan just symbolic of you not knowing what you had 'til it's gone
Matthew et Stan sont juste symboliques de toi ne sachant pas ce que tu avais jusqu'à ce qu'il soit parti
'Cause after all the glitz and the glam, no more fans that are calling your name
Parce qu'après tout le clinquant et le glamour, plus de fans qui appellent ton nom
Cameras are off, sad but it happens to all of them
Les caméras sont éteintes, triste mais ça arrive à tous
I'm the hindsight to say, "I told you so"
Je suis le recul pour dire, "Je te l'avais dit"
Foreshadows of all the things that are to follow
Préfigure toutes les choses qui vont suivre
I'm the future that's here to show you what happens tomorrow
Je suis le futur qui est là pour te montrer ce qui se passe demain
If you don't stop after they call you
Si tu ne t'arrêtes pas après qu'ils t'appellent
Biggest laughing stock of rap who can't call it quits
Plus grand objet de moquerie du rap qui ne peut pas arrêter
When it's time to walk away
Quand il est temps de partir
I'm every guilt trip, the baggage you have
Je suis chaque culpabilité, le bagage que tu as
But as you gather up all your possessions
Mais pendant que tu rassembles toutes tes possessions
If there's anything you have left to say
S'il y a quelque chose que tu as à dire
'Less it makes an impact then don't bother
À moins que ça ne fasse un impact alors ne te dérange pas
So before you rest your case
Alors avant de reposer ton cas
Better make sure you're packing a wallop
Assure-toi de faire un coup d'éclat
So one last time, I'm back
Alors une dernière fois, je suis de retour
'Fore it fades into black and it's all over
Avant que ça ne s'estompe dans le noir et que tout soit fini
Behold the final chapter in a saga
Voici le dernier chapitre d'une saga
Trying to recapture that lightning trapped in a bottle
Essayant de recapturer cette foudre enfermée dans une bouteille
Twice, the magic that started it all
Deux fois, la magie qui a tout commencé
Tragic portrait of an artist tortured
Portrait tragique d'un artiste torturé
Trapped in his own drawings
Piégé dans ses propres dessins
Tap into thoughts
Plonge dans les pensées
Blacker and darker than anything imaginable
Plus noires et plus sombres que tout ce qu'on peut imaginer
Here goes a wild stab in the dark, uh
Voici un coup de poignard dans le noir, uh
As we pick up where the last Mathers' left off
Alors que nous reprenons là où le dernier Mathers s'est arrêté
It's like I'm in the dirt, digging up old hurt
É como se eu estivesse na sujeira, desenterrando velhas feridas
Tried everything to get my mind off you, it won't work
Tentei de tudo para tirar você da minha mente, não funciona
All it takes is one song on the radio, you're right back on it
Basta uma música no rádio, você volta a me atormentar
Reminding me all over again how you fucking just brushed me off
Lembrando-me de novo como você simplesmente me descartou
And left me so burned, spent a lot of time trying to soul search
E me deixou tão queimado, passei muito tempo tentando buscar minha alma
Maybe I needed to grow up a little first
Talvez eu precisasse crescer um pouco primeiro
Well, looks like I hit a growth spurt
Bem, parece que tive um estirão
But I'm coming for closure
Mas estou buscando um encerramento
Don't suppose an explanation I'm owed for
Não suponho que devo uma explicação
The way that you turned your back on me
Pelo jeito que você virou as costas para mim
Just when I may have needed you most
Justo quando eu mais poderia ter precisado de você
Oh, you thought it was over
Ah, você pensou que estava acabado
You can just close the chapter
Você pode simplesmente fechar o capítulo
And go about your life, like it was nothing
E seguir com sua vida, como se não fosse nada
You ruined mine, but you seem to be doing fine
Você arruinou a minha, mas parece estar indo bem
Well, I've never recovered but tonight betcha that whatcha
Bem, eu nunca me recuperei, mas aposto que o que você
'Bout to go through's tougher than anything I ever have suffered
Está prestes a passar é mais difícil do que qualquer coisa que eu já sofri
Can't think of a better way to define poetic justice
Não consigo pensar em uma maneira melhor de definir justiça poética
Can I hold grudges? Mind's saying, "let it go, fuck this"
Posso guardar rancor? Minha mente diz: "deixe isso pra lá, dane-se"
Heart's saying, "I will once I bury this bitch alive
Meu coração diz: "Eu vou, uma vez que eu enterre essa vadia viva
Hide the shovel and then drive off in the sunset"
Esconda a pá e depois dirija para o pôr do sol"
I flee the scene like it was my last ride
Eu fujo da cena como se fosse minha última viagem
You see right through
Você vê através de
Oh, you had me pegged the first time
Ah, você me entendeu na primeira vez
You can't see the truth
Você não consegue ver a verdade
But it's easier to justify
Mas é mais fácil justificar
What's bad is good
O que é ruim é bom
And I hate to be the bad guy
E eu odeio ser o cara mau
I just hate to be the bad guy (follow me, I run, follow me, I run, I run)
Eu só odeio ser o cara mau (siga-me, eu corro, siga-me, eu corro, eu corro)
I just hate to be the bad
Eu só odeio ser o cara mau
And to think I used to think you was the shit, bitch
E pensar que eu costumava pensar que você era a merda, vadia
To think it was you at one time I worshiped, shit
Pensar que era você quem eu adorava, merda
Think you can hurt people and just keep getting away with it?
Acha que pode machucar as pessoas e continuar se safando?
Not this time, you better go and get the sewing kit, bitch
Desta vez não, é melhor você ir buscar o kit de costura, vadia
Finish this stitch so you can reap what you sow, nitwit
Termine essa costura para que você possa colher o que semeou, idiota
Thought some time had passed and I'd forget it, forget it
Pensei que algum tempo havia passado e eu esqueceria, esqueceria
You left our family in shambles
Você deixou nossa família em pedaços
And you expect me to just get over him? Pretend he never existed
E você espera que eu simplesmente supere ele? Finja que ele nunca existiu
May be gone, but he's not forgotten
Ele pode ter ido embora, mas ele não foi esquecido
And don't think 'cause he's been out the picture so long
E não pense que porque ele saiu da foto há tanto tempo
That I've stopped the plottin' and still ain't coming to get ya
Que eu parei de tramar e ainda não estou vindo te pegar
You're wrong and that shit was rotten
Você está errada e aquela merda estava podre
And the way you played him, same shit you did to me, cold
E a maneira como você o tratou, mesma merda que você fez comigo, fria
Have you any idea the shit I've gone through?
Você tem alguma ideia do que eu passei?
Feelings I harbor? All this pent-up resentment I hold on to
Sentimentos que alimento? Todo esse ressentimento reprimido que guardo
Not once you called to ask me how I'm doing
Nem uma vez você ligou para perguntar como eu estou
Letters, you don't respond to 'em
Cartas, você não responde a elas
Fuck it, I'm coming to see you
Que se dane, estou indo te ver
And gee, who better to talk to than you?
E gee, quem melhor para conversar do que você?
The cause of my problems
A causa dos meus problemas
My life is garbage and I'm 'bout to take it out on you
Minha vida é um lixo e estou prestes a descontar em você
Poof, then I'm gone, woosh
Poof, então eu sumo, woosh
I flee the scene like it was my last ride
Eu fujo da cena como se fosse minha última viagem
You see right through
Você vê através de
Oh, you had me pegged the first time
Ah, você me entendeu na primeira vez
You can't see the truth
Você não consegue ver a verdade
But it's easier to justify
Mas é mais fácil justificar
What's bad is good
O que é ruim é bom
And I hate to be the bad guy
E eu odeio ser o cara mau
I just hate to be the bad guy (follow me, I run, I run, follow me, I run, I run)
Eu só odeio ser o cara mau (siga-me, eu corro, eu corro, siga-me, eu corro, eu corro)
I just hate to be the bad guy (follow me, I run, I run, follow me, I run, I run)
Eu só odeio ser o cara mau (siga-me, eu corro, eu corro, siga-me, eu corro, eu corro)
I've been driving around your side of this town
Eu estive dirigindo ao redor do seu lado desta cidade
Like nine frickin' hours and forty-five minutes now
Como nove malditas horas e quarenta e cinco minutos agora
Finally, I found your new address, park in your drive
Finalmente, encontrei seu novo endereço, estaciono na sua garagem
Feel like I been waiting on this moment all of my life
Sinto que estive esperando por este momento toda a minha vida
And it's now arrived, and my mouth is full of saliva
E agora chegou, e minha boca está cheia de saliva
My knife is out and I'm ducking on the side of your house
Minha faca está fora e estou me escondendo ao lado da sua casa
See, it's sad it came to this point
Veja, é triste que tenha chegado a este ponto
Such a disappointment I had to make this appointment to come and see ya
Que decepção eu tive que marcar este encontro para vir te ver
But I ain't here for your empathy, I don't need your apology
Mas eu não estou aqui pela sua empatia, não preciso do seu pedido de desculpas
Or your friendship or sympathy, it's revenge that I seek
Ou da sua amizade ou simpatia, é vingança que eu busco
So I sneak vengefully and treat your bedroom window
Então eu me esgueiro vingativamente e trato a janela do seu quarto
Like I reach my full potential, I peeked
Como se eu tivesse atingido meu potencial máximo, eu espreito
Continue to peep, still bent low
Continuo a espiar, ainda curvado
Then keep tapping the glass lightly, then start to crescendo
Então continuo batendo levemente no vidro, então começo a crescer
Sneak all the way 'round to the back porch
Esgueiro-me todo o caminho até a varanda dos fundos
Man, door handles unlocked, shouldn't be that easy to do this
Cara, a maçaneta da porta está destrancada, não deveria ser tão fácil fazer isso
You don't plan for intruders beforehand?
Você não planeja intrusos com antecedência?
Surprised to see me? Cat got your tongue?
Surpreso em me ver? Gato pegou sua língua?
Gag, chloroform rag, gag, almost hack up a lung
Mordaça, pano de clorofórmio, mordaça, quase vomito um pulmão
Like you picked an axe up and swung
Como se você pegasse um machado e balançasse
Stick to the core plan, dragged to the back of a trunk
Fique com o plano principal, arrastado para a parte de trás de um porta-malas
By one of your fans, irony's spectacular, huh?
Por um dos seus fãs, a ironia é espetacular, hein?
Now who's a faggot, you punk?
Agora quem é o viado, seu punk?
And here's your Bronco hat, you can have that shit back 'cause they suck
E aqui está o seu chapéu Bronco, você pode pegar essa merda de volta porque eles são uma merda
It's just me, you and the music now, Slim
É só eu, você e a música agora, Slim
I hope you hear it, we're in the car right now
Espero que você ouça, estamos no carro agora
Wait, here comes my favorite lyric
Espere, aqui vem a minha letra favorita
I'm the bad guy who makes fun of people that die
Eu sou o cara mau que faz piada de pessoas que morrem
And hey, here's a sequel to my Mathers LP
E ei, aqui está uma sequência para o meu Mathers LP
Just to try to get people to buy
Só para tentar fazer as pessoas comprarem
Well how's this for a publicity stunt? This should be fun
Bem, que tal isso para um golpe de publicidade? Isso deve ser divertido
Last album now 'cause after this you'll be officially done
Último álbum agora, porque depois disso você estará oficialmente acabado
Eminem killed by Eminem
Eminem morto por Eminem
Matthew Mitchell, bitch, I even have your initials
Matthew Mitchell, vadia, eu até tenho suas iniciais
I initially was gonna bury you next to my brother, but fuck it
Inicialmente eu ia te enterrar ao lado do meu irmão, mas dane-se
Since you're love with your city so much
Já que você ama tanto a sua cidade
I figured, what the fuck, the best place you could be buried alive is right here
Eu pensei, que se dane, o melhor lugar para você ser enterrado vivo é bem aqui
Two more exits, time is quite near
Mais duas saídas, o tempo está bem perto
Hope we don't get stopped, no license I fear
Espero que não sejamos parados, sem licença eu temo
That sirens I hear? Guess ninety on the freeway wasn't the brightest idea
Essas sirenes que eu ouço? Acho que noventa na autoestrada não foi a ideia mais brilhante
As cops appear in my driver's side mirror
Enquanto os policiais aparecem no meu retrovisor
(Oh, God, police, ah)
(Oh, Deus, polícia, ah)
Hope Foxtrot gets an aerial shot of your burial plot, at least
Espero que Foxtrot consiga uma foto aérea do seu túmulo, pelo menos
New plan, Stan
Novo plano, Stan
Slim, "chauvinist pig, drove in this big Lincoln town car"
Slim, "porco machista, dirigiu este grande Lincoln town car"
Well, gotta go, almost at the bridge, big bro, it's for you
Bem, tenho que ir, quase na ponte, grande irmão, é para você
Slim, this is for him and Frank Ocean, oh, hope you can swim good
Slim, isso é para ele e Frank Ocean, oh, espero que você saiba nadar bem
Now say you hate homos again
Agora diga que você odeia homossexuais novamente
I also represent anyone on the receiving end of those jokes you offend
Eu também represento qualquer um que esteja na ponta receptora dessas piadas que você ofende
I'm the nightmare you fell asleep in and woke up still in
Eu sou o pesadelo em que você adormeceu e acordou ainda
I'm your karma closing in with each stroke of a pen
Eu sou o seu karma se aproximando a cada golpe de uma caneta
Perfect time to have some remorse to show for your sin
Hora perfeita para ter algum remorso para mostrar pelo seu pecado
Nope, it's hopeless, I'm the denial that you're hopelessly in
Não, é inútil, eu sou a negação em que você está desesperadamente
When they say all of this is approaching its end
Quando eles dizem que tudo isso está se aproximando do fim
But you refuse to believe that it's over, here we go all over again
Mas você se recusa a acreditar que acabou, aqui vamos nós de novo
Back's to the wall, I'm stacking up all them odds, toilet's clogged
De costas para a parede, estou empilhando todas as chances, o vaso sanitário está entupido
Yeah, 'cause I'm talking a lotta shit but I'm backing it all up
Sim, porque estou falando muita merda, mas estou apoiando tudo
But in my head there's a voice in the back and it hollers
Mas na minha cabeça há uma voz no fundo que grita
After the track is demolished
Depois que a faixa é demolida
"I am your lack of a conscience"
"Eu sou a sua falta de consciência"
I'm the ringing in your ears
Eu sou o zumbido nos seus ouvidos
I'm the polyps on the back of your tonsils
Eu sou os pólipos na parte de trás de suas amígdalas
Eating your vocal chords after your concerts
Comendo suas cordas vocais depois de seus shows
I'm your time that's almost up that you haven't acknowledged
Eu sou o seu tempo que está quase acabando e você não reconheceu
Grab for some water but I'm that pill that's too jagged to swallow
Pegue um pouco de água, mas eu sou aquela pílula que é muito difícil de engolir
I'm the bullies you hate, that you became
Eu sou os valentões que você odeia, que você se tornou
With every faggot you slaughtered
Com cada "bicha" que você matou
Coming back on ya, every woman you insult, batter
Voltando para você, cada mulher que você insulta, bate
But the double-standards you have when it comes to your daughters
Mas os padrões duplos que você tem quando se trata de suas filhas
I represent everything you take for granted
Eu represento tudo que você dá como certo
'Cause Marshall Mathers the rapper's persona's half a façade and
Porque Marshall Mathers, o rapper, é meio uma fachada e
Matthew and Stan just symbolic of you not knowing what you had 'til it's gone
Matthew e Stan são apenas simbólicos de você não saber o que tinha até que se foi
'Cause after all the glitz and the glam, no more fans that are calling your name
Porque depois de todo o brilho e o glamour, não há mais fãs chamando seu nome
Cameras are off, sad but it happens to all of them
As câmeras estão desligadas, triste, mas acontece com todos eles
I'm the hindsight to say, "I told you so"
Eu sou a retrospectiva para dizer, "Eu te avisei"
Foreshadows of all the things that are to follow
Previsões de todas as coisas que estão por vir
I'm the future that's here to show you what happens tomorrow
Eu sou o futuro que está aqui para mostrar o que acontece amanhã
If you don't stop after they call you
Se você não parar depois que eles te chamarem
Biggest laughing stock of rap who can't call it quits
Maior piada do rap que não consegue parar
When it's time to walk away
Quando é hora de ir embora
I'm every guilt trip, the baggage you have
Eu sou cada culpa, a bagagem que você tem
But as you gather up all your possessions
Mas enquanto você junta todas as suas posses
If there's anything you have left to say
Se há algo que você tem a dizer
'Less it makes an impact then don't bother
A menos que faça um impacto, então não se incomode
So before you rest your case
Então, antes de descansar seu caso
Better make sure you're packing a wallop
Melhor ter certeza de que você está fazendo um estrago
So one last time, I'm back
Então, pela última vez, estou de volta
'Fore it fades into black and it's all over
Antes que desvaneça no preto e tudo acabe
Behold the final chapter in a saga
Eis o capítulo final de uma saga
Trying to recapture that lightning trapped in a bottle
Tentando recapturar aquele raio preso em uma garrafa
Twice, the magic that started it all
Duas vezes, a magia que começou tudo
Tragic portrait of an artist tortured
Retrato trágico de um artista torturado
Trapped in his own drawings
Preso em seus próprios desenhos
Tap into thoughts
Toque em pensamentos
Blacker and darker than anything imaginable
Mais negros e mais escuros do que qualquer coisa imaginável
Here goes a wild stab in the dark, uh
Aqui vai uma tentativa selvagem no escuro, uh
As we pick up where the last Mathers' left off
Enquanto pegamos de onde o último Mathers parou
It's like I'm in the dirt, digging up old hurt
Es como si estuviera en la tierra, desenterrando viejas heridas
Tried everything to get my mind off you, it won't work
Intenté todo para sacarte de mi mente, no funciona
All it takes is one song on the radio, you're right back on it
Todo lo que se necesita es una canción en la radio, estás de vuelta en ella
Reminding me all over again how you fucking just brushed me off
Recordándome una y otra vez cómo simplemente me descartaste
And left me so burned, spent a lot of time trying to soul search
Y me dejaste tan quemado, pasé mucho tiempo tratando de buscar mi alma
Maybe I needed to grow up a little first
Quizás necesitaba crecer un poco primero
Well, looks like I hit a growth spurt
Bueno, parece que tuve un estirón
But I'm coming for closure
Pero estoy buscando un cierre
Don't suppose an explanation I'm owed for
No supongo que me debas una explicación
The way that you turned your back on me
Por la forma en que me diste la espalda
Just when I may have needed you most
Justo cuando más te necesitaba
Oh, you thought it was over
Oh, pensaste que se había acabado
You can just close the chapter
Puedes cerrar el capítulo
And go about your life, like it was nothing
Y seguir con tu vida, como si no fuera nada
You ruined mine, but you seem to be doing fine
Arruinaste la mía, pero pareces estar bien
Well, I've never recovered but tonight betcha that whatcha
Bueno, nunca me recuperé pero esta noche apuesto a que lo que
'Bout to go through's tougher than anything I ever have suffered
Vas a pasar es más duro que cualquier cosa que yo haya sufrido
Can't think of a better way to define poetic justice
No puedo pensar en una mejor manera de definir la justicia poética
Can I hold grudges? Mind's saying, "let it go, fuck this"
¿Puedo guardar rencor? Mi mente dice, "déjalo ir, jódete"
Heart's saying, "I will once I bury this bitch alive
El corazón dice, "Lo haré una vez que entierre a esta perra viva
Hide the shovel and then drive off in the sunset"
Esconde la pala y luego conduce hacia el atardecer"
I flee the scene like it was my last ride
Huyo de la escena como si fuera mi último viaje
You see right through
Ves a través de
Oh, you had me pegged the first time
Oh, me tenías calado desde la primera vez
You can't see the truth
No puedes ver la verdad
But it's easier to justify
Pero es más fácil justificar
What's bad is good
Lo malo es bueno
And I hate to be the bad guy
Y odio ser el malo
I just hate to be the bad guy (follow me, I run, follow me, I run, I run)
Solo odio ser el malo (sígueme, corro, sígueme, corro, corro)
I just hate to be the bad
Solo odio ser el malo
And to think I used to think you was the shit, bitch
Y pensar que solía pensar que eras la mierda, perra
To think it was you at one time I worshiped, shit
Pensar que hubo un tiempo en que te adoraba, mierda
Think you can hurt people and just keep getting away with it?
¿Crees que puedes lastimar a la gente y seguir saliéndote con la tuya?
Not this time, you better go and get the sewing kit, bitch
No esta vez, mejor ve y consigue el kit de costura, perra
Finish this stitch so you can reap what you sow, nitwit
Termina esta puntada para que puedas cosechar lo que siembras, idiota
Thought some time had passed and I'd forget it, forget it
¿Pensaste que había pasado algún tiempo y lo olvidaría, lo olvidaría?
You left our family in shambles
Dejaste a nuestra familia en ruinas
And you expect me to just get over him? Pretend he never existed
¿Y esperas que simplemente lo supere? Pretender que nunca existió
May be gone, but he's not forgotten
Puede que se haya ido, pero no está olvidado
And don't think 'cause he's been out the picture so long
Y no pienses que porque ha estado fuera de la imagen tanto tiempo
That I've stopped the plottin' and still ain't coming to get ya
Que he dejado de tramar y aún no vengo a buscarte
You're wrong and that shit was rotten
Estás equivocado y esa mierda estaba podrida
And the way you played him, same shit you did to me, cold
Y la forma en que lo jugaste, la misma mierda que me hiciste a mí, frío
Have you any idea the shit I've gone through?
¿Tienes idea de la mierda que he pasado?
Feelings I harbor? All this pent-up resentment I hold on to
¿Sentimientos que albergo? Todo este resentimiento reprimido que guardo
Not once you called to ask me how I'm doing
Ni una vez llamaste para preguntarme cómo estoy
Letters, you don't respond to 'em
Cartas, no respondes a ellas
Fuck it, I'm coming to see you
A la mierda, voy a verte
And gee, who better to talk to than you?
Y gee, ¿quién mejor para hablar que tú?
The cause of my problems
La causa de mis problemas
My life is garbage and I'm 'bout to take it out on you
Mi vida es basura y estoy a punto de desquitarme contigo
Poof, then I'm gone, woosh
Poof, luego me voy, woosh
I flee the scene like it was my last ride
Huyo de la escena como si fuera mi último viaje
You see right through
Ves a través de
Oh, you had me pegged the first time
Oh, me tenías calado desde la primera vez
You can't see the truth
No puedes ver la verdad
But it's easier to justify
Pero es más fácil justificar
What's bad is good
Lo malo es bueno
And I hate to be the bad guy
Y odio ser el malo
I just hate to be the bad guy (follow me, I run, I run, follow me, I run, I run)
Solo odio ser el malo (sígueme, corro, corro, sígueme, corro, corro)
I just hate to be the bad guy (follow me, I run, I run, follow me, I run, I run)
Solo odio ser el malo (sígueme, corro, corro, sígueme, corro, corro)
I've been driving around your side of this town
He estado conduciendo por tu lado de esta ciudad
Like nine frickin' hours and forty-five minutes now
Como nueve malditas horas y cuarenta y cinco minutos ahora
Finally, I found your new address, park in your drive
Finalmente, encontré tu nueva dirección, aparco en tu camino
Feel like I been waiting on this moment all of my life
Siento que he estado esperando este momento toda mi vida
And it's now arrived, and my mouth is full of saliva
Y ahora ha llegado, y mi boca está llena de saliva
My knife is out and I'm ducking on the side of your house
Mi cuchillo está fuera y me estoy agachando al lado de tu casa
See, it's sad it came to this point
Ves, es triste que haya llegado a este punto
Such a disappointment I had to make this appointment to come and see ya
Qué decepción tuve que hacer esta cita para venir a verte
But I ain't here for your empathy, I don't need your apology
Pero no estoy aquí para tu empatía, no necesito tu disculpa
Or your friendship or sympathy, it's revenge that I seek
O tu amistad o simpatía, es venganza lo que busco
So I sneak vengefully and treat your bedroom window
Así que me deslizo vengativamente y trato la ventana de tu habitación
Like I reach my full potential, I peeked
Como si alcanzara mi máximo potencial, me asomé
Continue to peep, still bent low
Continúo espiando, aún agachado
Then keep tapping the glass lightly, then start to crescendo
Luego sigo golpeando el vidrio suavemente, luego empiezo a crecer
Sneak all the way 'round to the back porch
Me deslizo hasta el porche trasero
Man, door handles unlocked, shouldn't be that easy to do this
Hombre, las manijas de las puertas están desbloqueadas, no debería ser tan fácil hacer esto
You don't plan for intruders beforehand?
¿No planeas intrusos de antemano?
Surprised to see me? Cat got your tongue?
¿Sorprendido de verme? ¿El gato te ha comido la lengua?
Gag, chloroform rag, gag, almost hack up a lung
Gag, trapo de cloroformo, gag, casi vomito un pulmón
Like you picked an axe up and swung
Como si levantaras un hacha y la balancearas
Stick to the core plan, dragged to the back of a trunk
Pégate al plan principal, arrastrado hasta la parte trasera de un maletero
By one of your fans, irony's spectacular, huh?
Por uno de tus fans, ¿no es espectacular la ironía, eh?
Now who's a faggot, you punk?
Ahora quién es un maricón, ¿eh?
And here's your Bronco hat, you can have that shit back 'cause they suck
Y aquí está tu sombrero Bronco, puedes devolver esa mierda porque apestan.
It's just me, you and the music now, Slim
Solo somos tú, yo y la música ahora, Slim
I hope you hear it, we're in the car right now
Espero que lo escuches, estamos en el coche ahora mismo
Wait, here comes my favorite lyric
Espera, aquí viene mi letra favorita
I'm the bad guy who makes fun of people that die
Soy el malo que se burla de la gente que muere
And hey, here's a sequel to my Mathers LP
Y hey, aquí está la secuela de mi Mathers LP
Just to try to get people to buy
Solo para intentar que la gente compre
Well how's this for a publicity stunt? This should be fun
¿Qué tal esto para un truco publicitario? Esto debería ser divertido
Last album now 'cause after this you'll be officially done
Último álbum ahora porque después de esto estarás oficialmente acabado
Eminem killed by Eminem
Eminem asesinado por Eminem
Matthew Mitchell, bitch, I even have your initials
Matthew Mitchell, perra, incluso tengo tus iniciales
I initially was gonna bury you next to my brother, but fuck it
Inicialmente iba a enterrarte junto a mi hermano, pero qué demonios
Since you're love with your city so much
Como estás enamorado de tu ciudad tanto
I figured, what the fuck, the best place you could be buried alive is right here
Pensé, qué demonios, el mejor lugar donde podrías ser enterrado vivo está justo aquí
Two more exits, time is quite near
Dos salidas más, el tiempo está bastante cerca
Hope we don't get stopped, no license I fear
Espero que no nos detengan, no tengo licencia, me temo
That sirens I hear? Guess ninety on the freeway wasn't the brightest idea
¿Esa sirena que oigo? Supongo que noventa en la autopista no fue la idea más brillante
As cops appear in my driver's side mirror
Como los policías aparecen en el espejo lateral del conductor
(Oh, God, police, ah)
(Oh, Dios, la policía, ah)
Hope Foxtrot gets an aerial shot of your burial plot, at least
Espero que Foxtrot consiga una toma aérea de tu parcela de entierro, al menos
New plan, Stan
Nuevo plan, Stan
Slim, "chauvinist pig, drove in this big Lincoln town car"
Slim, "cerdo machista, condujo este gran coche Lincoln town"
Well, gotta go, almost at the bridge, big bro, it's for you
Bueno, tengo que irme, casi en el puente, hermano mayor, esto es para ti
Slim, this is for him and Frank Ocean, oh, hope you can swim good
Slim, esto es para él y Frank Ocean, oh, espero que puedas nadar bien
Now say you hate homos again
Ahora di que odias a los homosexuales de nuevo
I also represent anyone on the receiving end of those jokes you offend
También represento a cualquiera que esté en el extremo receptor de esas bromas que ofendes
I'm the nightmare you fell asleep in and woke up still in
Soy la pesadilla en la que te quedaste dormido y te despertaste todavía en
I'm your karma closing in with each stroke of a pen
Soy tu karma acercándose con cada trazo de un bolígrafo
Perfect time to have some remorse to show for your sin
Momento perfecto para tener un poco de remordimiento por tu pecado
Nope, it's hopeless, I'm the denial that you're hopelessly in
No, es inútil, soy la negación en la que estás desesperadamente
When they say all of this is approaching its end
Cuando dicen que todo esto se acerca a su fin
But you refuse to believe that it's over, here we go all over again
Pero te niegas a creer que se acabó, aquí vamos de nuevo
Back's to the wall, I'm stacking up all them odds, toilet's clogged
De espaldas a la pared, estoy acumulando todas esas probabilidades, el inodoro está obstruido
Yeah, 'cause I'm talking a lotta shit but I'm backing it all up
Sí, porque estoy hablando mucha mierda pero estoy respaldándolo todo
But in my head there's a voice in the back and it hollers
Pero en mi cabeza hay una voz en la parte de atrás y grita
After the track is demolished
Después de que la pista está demolida
"I am your lack of a conscience"
"Soy tu falta de conciencia"
I'm the ringing in your ears
Soy el zumbido en tus oídos
I'm the polyps on the back of your tonsils
Soy los pólipos en la parte posterior de tus amígdalas
Eating your vocal chords after your concerts
Comiendo tus cuerdas vocales después de tus conciertos
I'm your time that's almost up that you haven't acknowledged
Soy tu tiempo que casi se acaba y que no has reconocido
Grab for some water but I'm that pill that's too jagged to swallow
Agarras un poco de agua pero soy esa pastilla que es demasiado dura para tragar
I'm the bullies you hate, that you became
Soy los matones que odias, que te convertiste
With every faggot you slaughtered
Con cada marica que mataste
Coming back on ya, every woman you insult, batter
Volviendo a ti, cada mujer que insultas, golpeas
But the double-standards you have when it comes to your daughters
Pero las dobles normas que tienes cuando se trata de tus hijas
I represent everything you take for granted
Represento todo lo que das por sentado
'Cause Marshall Mathers the rapper's persona's half a façade and
Porque Marshall Mathers el rapero es medio una fachada y
Matthew and Stan just symbolic of you not knowing what you had 'til it's gone
Matthew y Stan son solo simbólicos de que no sabías lo que tenías hasta que se fue
'Cause after all the glitz and the glam, no more fans that are calling your name
Porque después de todo el brillo y el glamour, no hay más fans que estén llamando tu nombre
Cameras are off, sad but it happens to all of them
Las cámaras están apagadas, triste pero le pasa a todos
I'm the hindsight to say, "I told you so"
Soy la retrospectiva para decir, "Te lo dije"
Foreshadows of all the things that are to follow
Presagios de todas las cosas que están por seguir
I'm the future that's here to show you what happens tomorrow
Soy el futuro que está aquí para mostrarte lo que pasa mañana
If you don't stop after they call you
Si no te detienes después de que te llamen
Biggest laughing stock of rap who can't call it quits
El hazmerreír más grande del rap que no puede dejarlo
When it's time to walk away
Cuando es hora de marcharse
I'm every guilt trip, the baggage you have
Soy cada viaje de culpa, el equipaje que tienes
But as you gather up all your possessions
Pero mientras recoges todas tus posesiones
If there's anything you have left to say
Si hay algo que te queda por decir
'Less it makes an impact then don't bother
A menos que haga un impacto, entonces no te molestes
So before you rest your case
Así que antes de que descanses tu caso
Better make sure you're packing a wallop
Mejor asegúrate de que estás empacando un golpe
So one last time, I'm back
Así que una última vez, estoy de vuelta
'Fore it fades into black and it's all over
Antes de que se desvanezca en negro y todo termine
Behold the final chapter in a saga
He aquí el capítulo final de una saga
Trying to recapture that lightning trapped in a bottle
Tratando de recapturar ese rayo atrapado en una botella
Twice, the magic that started it all
Dos veces, la magia que lo empezó todo
Tragic portrait of an artist tortured
Retrato trágico de un artista torturado
Trapped in his own drawings
Atrapado en sus propios dibujos
Tap into thoughts
Tocar en pensamientos
Blacker and darker than anything imaginable
Más negros y oscuros que cualquier cosa imaginable
Here goes a wild stab in the dark, uh
Aquí va una puñalada salvaje en la oscuridad, uh
As we pick up where the last Mathers' left off
Mientras retomamos donde el último Mathers se quedó.
[Part 1: Produced by S1 and M-Phazes]
[Verse 1: Eminem]
It's like I'm in this dirt, digging up old hurt
Tried everything to get my mind off you, it won't work
All it takes is one song on the radio you're
Right back on it reminding me all over again
How you fucking just brushed me off and left me so burnt
Spent a lot of time trying to soul search
Maybe I needed to grow up a little first
Well, looks like I hit a growth spurt
But I'm coming for closure
Don't suppose an explanation I'm owed for
The way that you turned your back on me
Just when I may have needed you most
Oh, you thought it was over?
You could just close the
Chapter and go about your life, like it was nothing
You ruined mine, but you seem to be doing fine
Well I've never recovered
But tonight I bet ya that what you're
'bout to go through's tougher than anything I ever have suffered
Can't think of a better way to define poetic justice
Can I hold grudges, mind saying, "Let it go, fuck this"
Heart's saying: "I will, once I bury this bitch alive
Hide the shovel and then drive off in the sunset"
[Hook: Sarah Jaffe]
I flee the scene like it was my last ride
You see right through, oh you had me pegged the first time
You can see the truth but it's easier to justify
What's bad is good
And I hate to be the bad guy
I just hate to be the bad guy
(Follow me I ruh-uh-un, follow me I ruh-uh-un)
I just hate to be the bad guy
(Follow me I ruh-uh-un, follow me I ruh-uh-un)
[Verse 2: Eminem]
And to think, I used to think you was the shit, bitch
To think it was you at one time I worshipped, shit
Think you can hurt people and just keep getting away with it
Not this time, you better go and get the sewing kit, bitch
Finish this stitch so you can reap what you sew, knit wit
Thought some time would pass and I'd forget it? Forget it
You left our family in shambles
And you expect me to just get over him, pretend he never existed?
May be gone, but he's not forgotten
And don't think cause he's been out the pictures
So long that I've stopped the plotting and still ain't coming to getcha
You're wrong and that shit was rotten
And the way you played him, same shit you did to
Me, cold, have you any idea the
Shit that I've gone through?
Feelings I harbor, all this pent up resentment I hold on to
Not once you call to ask me how I'm doing
Letters, you don't respond to 'em
Fuck it, I'm coming to see you
And gee who better to talk to than you, the cause of my problems
My life is garbage and I'm 'bout to take it out on you
Poof, then I'm gone, voosh
And...
[Hook: Sarah Jaffe]
I flee the scene like it was my last ride
You see right through, oh you had me pegged the first time
You can see the truth but it's easier to justify
What's bad is good
And I hate to be the bad guy
I just hate to be the bad guy
(Follow me I ruh-uh-un, follow me I ruh-uh-un)
I just hate to be the bad guy
(Follow me I ruh-uh-un, follow me I ruh-uh-un)
[Verse 3: Eminem]
I've been driving around your side of this town
Like nine frickin' hours and forty-five minutes now
Finally I found your new address, park in your drive
Feel like I've been waiting on this moment all of my life
And it's now arrived, and my mouth is full of saliva
My knife is out and I'm ducking on the side of your house
See, it's sad it came to this point
Such a disappointment I had to make this appointment to come and see ya
But I ain't here for your empathy
I don't need your apology, or your friendship or sympathy
It's revenge that I seek
So I sneak vengefully and treat your bedroom window
Like I reach my full potential, I peeked
Continue to peep, still bent low, then keep
Tapping the glass lightly then start to crescendo, sneak
All the way 'round to the back porch, man
Door handles unlocked
Shouldn't be that easy to do this
You don't plan for intruders beforehand
Surprised to see me? Cat got your tongue?
Gag, chloroform rag
Dag, almost hack-up a lung, like you picked an axe up and swung, stick to the core plan
Dragged to the back of a trunk by one of your fans
Irony's spectacular, huh?
Now who's a faggot, you punk
And here's your Bronco hat; you can have that shit back cause they suck
It's just me, you and the music now, Slim, I hope you hear it
We're in a car right now, wait, here comes my favorite lyric
"I'm the bad guy who makes fun of people that die"
And hey, here's a sequel to my Mathers LP just to try to get people to buy
How's this for publicity stunt, this should be fun
Last album now, cause after this you'll be officially done
Eminem killed by M and M, Matthew Mitchell
Bitch, I even have your initials
I initially was gonna bury you next to my brother but fuck it
Since you're in love with your city so much
I figured, what the fuck the best place you could be buried alive is right here
Two more exits, time is quite near
Hope we don't get stopped, no license I fear
That sirens I hear
Guess 90 on the freeway wasn't the brightest idea
As cops appear in my driver's side mirror
(Oh, God, police aaaghh)
Hope Foxtrot gets an aerial shot of your burial plot, at least
New plan Stan, Slim "chauvinist pig drove in this big Lincoln Town Car"
Well gotta go, almost at the bridge
Ha ha big bro it's for you, Slim, this is for him
And Frank Ocean; oh, hope you can swim good
Now say you hate homos again
[Part 2: Produced by StreetRunner]
[Verse 4: Eminem]
I also represent anyone on the receiving end of those jokes you offend
I'm the nightmare you fell asleep and then woke up still in
I'm your karma closing in with each stroke of a pen
Perfect time to have some remorse to show for your sin
Nope, it's hopeless, I'm the denial that you're hopelessly in
When they say all of this is approaching its end
But you refuse to believe that it's over, here we go all over again
Back's to the wall, I'm stacking up all them odds
Toilets clogged, yeah cause I'm talking a lot of shit but I'm backing it all up
But in my head there's a voice in the back and it hollers after the track is demolished
"I am your lack of a conscience"
I'm the ringing in your ears, I'm the polyps on the back of your tonsils
Eating your vocal chords after your concerts
I'm your time that's almost up that you haven't acknowledged
Grab for some water but I'm that pill that's too jagged to swallow
I'm the bullies you hate, that you became with every faggot you slaughtered
Coming back on you, every woman you insult, batter but the double-standards you have when it comes to your daughters
I represent everything, you take for granted
‘Cause Marshall Mathers the rapper's persona's half a facade
And Matthew and Stan's just symbolic
Of you not knowing what you had 'till it's gone
‘Cause after all the glitz and the glam
No more fans that are calling your name, cameras are off
Sad, but it happens to all of them
I'm the hindsight to say, “I told you so”
Foreshadows of all the things that are to follow
I'm the future that's here to show you what happens tomorrow
If you don't stop after they call ya
Biggest laughing stock of rap who can't call it quits
When it's time to walk away, I'm every guilt trip
The baggage you have, but as you gather up all your
Possessions, if there's anything you have left to say, unless it makes an impact, then don't bother
So 'fore you rest your case, better make sure you're packing a wallop
So one last time, I'm back, before it fades into black and it's all
Over, behold the final chapter in a saga
Trying to recapture that lightning trapped in a bottle
Twice, the magic that started
It all, tragic portrait of an artist tortured trapped in his own drawings
Tap into thoughts blacker and darker
Than anything imaginable, here goes a wild stab in the dark, uh
As we (I) pick up where the last Mathers left off
It's like I'm in the dirt, digging up old hurt
È come se fossi nella terra, scavando vecchi dolori
Tried everything to get my mind off you, it won't work
Ho provato di tutto per non pensare a te, non funziona
All it takes is one song on the radio, you're right back on it
Basta una canzone alla radio, e sei di nuovo lì
Reminding me all over again how you fucking just brushed me off
Ricordandomi ancora una volta come mi hai spazzato via
And left me so burned, spent a lot of time trying to soul search
E mi hai lasciato così bruciato, ho passato molto tempo a cercare la mia anima
Maybe I needed to grow up a little first
Forse dovevo crescere un po' prima
Well, looks like I hit a growth spurt
Beh, sembra che abbia avuto uno scatto di crescita
But I'm coming for closure
Ma sto cercando una chiusura
Don't suppose an explanation I'm owed for
Non suppongo che mi sia dovuta una spiegazione
The way that you turned your back on me
Per il modo in cui mi hai voltato le spalle
Just when I may have needed you most
Proprio quando avrei potuto aver bisogno di te di più
Oh, you thought it was over
Oh, pensavi fosse finita
You can just close the chapter
Puoi semplicemente chiudere il capitolo
And go about your life, like it was nothing
E continuare la tua vita, come se non fosse niente
You ruined mine, but you seem to be doing fine
Hai rovinato la mia, ma sembri stare bene
Well, I've never recovered but tonight betcha that whatcha
Beh, non mi sono mai ripreso ma stasera scommetto che quello che
'Bout to go through's tougher than anything I ever have suffered
Stai per passare è più duro di qualsiasi cosa io abbia mai sofferto
Can't think of a better way to define poetic justice
Non riesco a pensare a un modo migliore per definire la giustizia poetica
Can I hold grudges? Mind's saying, "let it go, fuck this"
Posso tenere rancore? La mia mente dice, "lascia perdere, fottiti"
Heart's saying, "I will once I bury this bitch alive
Il cuore dice, "Lo farò una volta che avrò seppellito viva questa stronza
Hide the shovel and then drive off in the sunset"
Nascondo la pala e poi me ne vado al tramonto"
I flee the scene like it was my last ride
Fuggo dalla scena come se fosse il mio ultimo giro
You see right through
Tu vedi attraverso
Oh, you had me pegged the first time
Oh, mi avevi capito la prima volta
You can't see the truth
Non riesci a vedere la verità
But it's easier to justify
Ma è più facile giustificare
What's bad is good
Ciò che è male è buono
And I hate to be the bad guy
E odio essere il cattivo
I just hate to be the bad guy (follow me, I run, follow me, I run, I run)
Odio solo essere il cattivo (seguimi, corro, seguimi, corro, corro)
I just hate to be the bad
Odio solo essere il cattivo
And to think I used to think you was the shit, bitch
E pensare che una volta pensavo che tu fossi la merda, stronza
To think it was you at one time I worshiped, shit
Pensare che una volta ti adoravo, merda
Think you can hurt people and just keep getting away with it?
Pensi di poter ferire le persone e continuare a farla franca?
Not this time, you better go and get the sewing kit, bitch
Non questa volta, faresti meglio ad andare a prendere il kit da cucito, stronza
Finish this stitch so you can reap what you sow, nitwit
Finisci questo punto così puoi raccogliere quello che hai seminato, idiota
Thought some time had passed and I'd forget it, forget it
Pensavo che fosse passato del tempo e me ne fossi dimenticato, dimenticato
You left our family in shambles
Hai lasciato la nostra famiglia in rovina
And you expect me to just get over him? Pretend he never existed
E ti aspetti che io semplicemente superi lui? Fingere che non sia mai esistito
May be gone, but he's not forgotten
Può essere andato, ma non è dimenticato
And don't think 'cause he's been out the picture so long
E non pensare che solo perché è fuori dalla foto da tanto tempo
That I've stopped the plottin' and still ain't coming to get ya
Che ho smesso di complottare e non sto ancora venendo a prenderti
You're wrong and that shit was rotten
Ti sbagli e quella merda era marcita
And the way you played him, same shit you did to me, cold
E il modo in cui lo hai trattato, la stessa merda che hai fatto a me, freddo
Have you any idea the shit I've gone through?
Hai idea di quello che ho passato?
Feelings I harbor? All this pent-up resentment I hold on to
Sentimenti che covo? Tutto questo risentimento represso che tengo dentro
Not once you called to ask me how I'm doing
Non una volta hai chiamato per chiedermi come sto
Letters, you don't respond to 'em
Lettere, non rispondi a loro
Fuck it, I'm coming to see you
Fottiti, sto venendo a vederti
And gee, who better to talk to than you?
E chi meglio di te con cui parlare?
The cause of my problems
La causa dei miei problemi
My life is garbage and I'm 'bout to take it out on you
La mia vita è spazzatura e sto per scaricarla su di te
Poof, then I'm gone, woosh
Puff, poi sono sparito, woosh
I flee the scene like it was my last ride
Fuggo dalla scena come se fosse il mio ultimo giro
You see right through
Tu vedi attraverso
Oh, you had me pegged the first time
Oh, mi avevi capito la prima volta
You can't see the truth
Non riesci a vedere la verità
But it's easier to justify
Ma è più facile giustificare
What's bad is good
Ciò che è male è buono
And I hate to be the bad guy
E odio essere il cattivo
I just hate to be the bad guy (follow me, I run, I run, follow me, I run, I run)
Odio solo essere il cattivo (seguimi, corro, corro, seguimi, corro, corro)
I just hate to be the bad guy (follow me, I run, I run, follow me, I run, I run)
Odio solo essere il cattivo (seguimi, corro, corro, seguimi, corro, corro)
I've been driving around your side of this town
Ho girato per il tuo quartiere
Like nine frickin' hours and forty-five minutes now
Per nove maledette ore e quarantacinque minuti ora
Finally, I found your new address, park in your drive
Finalmente, ho trovato il tuo nuovo indirizzo, parcheggio nel tuo vialetto
Feel like I been waiting on this moment all of my life
Sento come se stessi aspettando questo momento per tutta la mia vita
And it's now arrived, and my mouth is full of saliva
E ora è arrivato, e la mia bocca è piena di saliva
My knife is out and I'm ducking on the side of your house
Il mio coltello è fuori e mi sto accovacciando sul lato della tua casa
See, it's sad it came to this point
Vedi, è triste che sia arrivato a questo punto
Such a disappointment I had to make this appointment to come and see ya
Che delusione che ho dovuto prendere questo appuntamento per venire a vederti
But I ain't here for your empathy, I don't need your apology
Ma non sono qui per la tua empatia, non ho bisogno della tua scusa
Or your friendship or sympathy, it's revenge that I seek
O della tua amicizia o simpatia, è la vendetta che cerco
So I sneak vengefully and treat your bedroom window
Quindi mi intrufolo vendicativamente e tratto la tua finestra della camera da letto
Like I reach my full potential, I peeked
Come se avessi raggiunto il mio pieno potenziale, ho sbirciato
Continue to peep, still bent low
Continuo a sbirciare, ancora accovacciato
Then keep tapping the glass lightly, then start to crescendo
Poi continuo a battere leggermente il vetro, poi inizio a crescere
Sneak all the way 'round to the back porch
Mi intrufolo tutto il giro fino al portico dietro
Man, door handles unlocked, shouldn't be that easy to do this
Uomo, le maniglie delle porte sono sbloccate, non dovrebbe essere così facile fare questo
You don't plan for intruders beforehand?
Non pianifichi per gli intrusi in anticipo?
Surprised to see me? Cat got your tongue?
Sorpreso di vedermi? Il gatto ti ha preso la lingua?
Gag, chloroform rag, gag, almost hack up a lung
Bavaglio, straccio di cloroformio, bavaglio, quasi vomito un polmone
Like you picked an axe up and swung
Come se avessi preso un'ascia e avessi colpito
Stick to the core plan, dragged to the back of a trunk
Attieniti al piano principale, trascinato nel retro di un bagagliaio
By one of your fans, irony's spectacular, huh?
Da uno dei tuoi fan, l'ironia è spettacolare, eh?
Now who's a faggot, you punk?
Ora chi è un frocio, tu punk?
And here's your Bronco hat, you can have that shit back 'cause they suck
E qui c'è il tuo cappello Bronco, puoi riaverlo indietro perché fanno schifo.
It's just me, you and the music now, Slim
È solo io, tu e la musica ora, Slim
I hope you hear it, we're in the car right now
Spero che tu la senta, siamo in macchina adesso
Wait, here comes my favorite lyric
Aspetta, ecco il mio testo preferito
I'm the bad guy who makes fun of people that die
Sono il cattivo che si prende gioco delle persone che muoiono
And hey, here's a sequel to my Mathers LP
E hey, ecco un sequel del mio Mathers LP
Just to try to get people to buy
Solo per cercare di far comprare la gente
Well how's this for a publicity stunt? This should be fun
Ebbene, come va questa trovata pubblicitaria? Dovrebbe essere divertente
Last album now 'cause after this you'll be officially done
Ultimo album ora perché dopo questo sarai ufficialmente finito
Eminem killed by Eminem
Eminem ucciso da Eminem
Matthew Mitchell, bitch, I even have your initials
Matthew Mitchell, stronzo, ho anche le tue iniziali
I initially was gonna bury you next to my brother, but fuck it
Inizialmente volevo seppellirti accanto a mio fratello, ma che cazzo
Since you're love with your city so much
Dato che sei innamorato della tua città
I figured, what the fuck, the best place you could be buried alive is right here
Ho pensato, che cazzo, il posto migliore dove potresti essere sepolto vivo è proprio qui
Two more exits, time is quite near
Ancora due uscite, il tempo è vicino
Hope we don't get stopped, no license I fear
Spero che non ci fermiamo, ho paura di non avere la patente
That sirens I hear? Guess ninety on the freeway wasn't the brightest idea
Quelle sirene che sento? Immagino che novanta sull'autostrada non fosse l'idea più brillante
As cops appear in my driver's side mirror
Mentre i poliziotti appaiono nel mio specchietto retrovisore
(Oh, God, police, ah)
(Oh, Dio, la polizia, ah)
Hope Foxtrot gets an aerial shot of your burial plot, at least
Spero che Foxtrot ottenga una ripresa aerea della tua tomba, almeno
New plan, Stan
Nuovo piano, Stan
Slim, "chauvinist pig, drove in this big Lincoln town car"
Slim, "maschilista, guidava questa grande Lincoln town car"
Well, gotta go, almost at the bridge, big bro, it's for you
Beh, devo andare, quasi al ponte, fratello maggiore, è per te
Slim, this is for him and Frank Ocean, oh, hope you can swim good
Slim, questo è per lui e Frank Ocean, oh, spero che tu sappia nuotare bene
Now say you hate homos again
Ora di nuovo dì che odi i gay
I also represent anyone on the receiving end of those jokes you offend
Rappresento anche chiunque sia dalla parte ricevente di quelle barzellette che offendi
I'm the nightmare you fell asleep in and woke up still in
Sono l'incubo in cui ti sei addormentato e ti sei svegliato ancora dentro
I'm your karma closing in with each stroke of a pen
Sono il tuo karma che si avvicina ad ogni colpo di penna
Perfect time to have some remorse to show for your sin
Momento perfetto per mostrare un po' di rimorso per i tuoi peccati
Nope, it's hopeless, I'm the denial that you're hopelessly in
No, è inutile, sono la negazione in cui sei disperatamente
When they say all of this is approaching its end
Quando dicono che tutto questo si sta avvicinando alla fine
But you refuse to believe that it's over, here we go all over again
Ma rifiuti di credere che sia finita, eccoci di nuovo
Back's to the wall, I'm stacking up all them odds, toilet's clogged
Schiena al muro, sto accumulando tutte le probabilità, il water è intasato
Yeah, 'cause I'm talking a lotta shit but I'm backing it all up
Sì, perché sto parlando un sacco di merda ma la sto sostenendo tutta
But in my head there's a voice in the back and it hollers
Ma nella mia testa c'è una voce dietro che urla
After the track is demolished
Dopo che la traccia è demolita
"I am your lack of a conscience"
"Sono la tua mancanza di coscienza"
I'm the ringing in your ears
Sono il ronzio nelle tue orecchie
I'm the polyps on the back of your tonsils
Sono i polipi sul retro delle tue tonsille
Eating your vocal chords after your concerts
Che mangiano le tue corde vocali dopo i tuoi concerti
I'm your time that's almost up that you haven't acknowledged
Sono il tuo tempo che sta per scadere che non hai riconosciuto
Grab for some water but I'm that pill that's too jagged to swallow
Cerchi un po' d'acqua ma sono quella pillola troppo difficile da ingoiare
I'm the bullies you hate, that you became
Sono i bulli che odi, che sei diventato
With every faggot you slaughtered
Con ogni gay che hai massacrato
Coming back on ya, every woman you insult, batter
Tornando su di te, ogni donna che insulti, maltratti
But the double-standards you have when it comes to your daughters
Ma i doppi standard che hai quando si tratta delle tue figlie
I represent everything you take for granted
Rappresento tutto ciò che dai per scontato
'Cause Marshall Mathers the rapper's persona's half a façade and
Perché Marshall Mathers il rapper è mezzo una facciata e
Matthew and Stan just symbolic of you not knowing what you had 'til it's gone
Matthew e Stan sono solo simbolici del fatto che non sai cosa hai fino a quando non se ne va
'Cause after all the glitz and the glam, no more fans that are calling your name
Perché dopo tutto il luccichio e il glamour, non ci sono più fan che chiamano il tuo nome
Cameras are off, sad but it happens to all of them
Le telecamere sono spente, triste ma succede a tutti
I'm the hindsight to say, "I told you so"
Sono il senno di poi per dire, "Te l'avevo detto"
Foreshadows of all the things that are to follow
Presagi di tutte le cose che devono seguire
I'm the future that's here to show you what happens tomorrow
Sono il futuro che è qui per mostrarti cosa succede domani
If you don't stop after they call you
Se non ti fermi dopo che ti chiamano
Biggest laughing stock of rap who can't call it quits
Il più grande zimbello del rap che non riesce a smettere
When it's time to walk away
Quando è il momento di andarsene
I'm every guilt trip, the baggage you have
Sono ogni sensazione di colpa, il bagaglio che hai
But as you gather up all your possessions
Ma mentre raccogli tutte le tue cose
If there's anything you have left to say
Se c'è qualcosa che hai ancora da dire
'Less it makes an impact then don't bother
A meno che non faccia un impatto allora non disturbarti
So before you rest your case
Quindi prima di riposare il tuo caso
Better make sure you're packing a wallop
Assicurati di fare un bel colpo
So one last time, I'm back
Quindi un'ultima volta, sono tornato
'Fore it fades into black and it's all over
Prima che svanisca nel nero ed è tutto finito
Behold the final chapter in a saga
Ecco l'ultimo capitolo di una saga
Trying to recapture that lightning trapped in a bottle
Cercando di ricatturare quel fulmine intrappolato in una bottiglia
Twice, the magic that started it all
Due volte, la magia che ha iniziato tutto
Tragic portrait of an artist tortured
Ritratto tragico di un artista torturato
Trapped in his own drawings
Intrappolato nei suoi stessi disegni
Tap into thoughts
Accedo ai pensieri
Blacker and darker than anything imaginable
Più neri e oscuri di qualsiasi cosa immaginabile
Here goes a wild stab in the dark, uh
Ecco un tentativo al buio, uh
As we pick up where the last Mathers' left off
Mentre riprendiamo da dove l'ultimo Mathers si è fermato
[Перевод песни Eminem — «Bad Guy»]
Часть 1: Спродюсировано S1 и M-Phazes
[Куплет 1: Эминем]
Как будто я в грязи выкапываю былую боль
Испробовал всё, чтоб забыть о тебе, но это бесполезно
Стоит включиться песне на радио, ты
Возвращаешься, напоминая мне вновь как похуистически ты кинул меня и оставил сгорать
Потратил кучу времени, пытаясь найти душу
Возможно, я просто ещё не дорос
Что ж, сейчас я начал быстро расти
Но я приду, чтоб покончить со всем
Не ожидай от меня объяснений
За то, как ты отвернулся от меня
В тот момент, когда ты был так нужен
Оу, ты думал всё кончено?
Что ты можешь просто перевернуть
Страницу и двигаться дальше по жизни?
Ты испортил мою, но выглядишь молодцом
Что ж, я так и не восстановился
Но этой ночью, держу пари, ты
Пройдёшь через огонь, воду и медные трубы
Не знаю лучшего пути восстановить поэтическую справедливость
Обижен ли я? Мозг твердит: "Отпусти, нахуй это!"
Сердце твердит: "Я закопаю этого гандона заживо
Спрячу лопату и свалю в закат"
[Припев: Сара Джаффе]
Я всё бегу (Бегу), словно в последний раз
Видишь насквозь (Насквозь)
Оу, ты меня смог раскусить
Ты видишь правду (Правду)
Но легче сказать, что плохое — хорошее
Я не люблю быть плохишом (Плохишом)
Ненавижу быть плохишом (Плохишом)
Следуй мне (Следуй мне), я всё бегу, следуй мне, я всё бегу
Ненавижу быть плохиш...
[Куплет 2: Эминем]
И, прикинь, я считал тебя крутым, хуесос
Прикидываешь, что я боготворил тебя? Ема
Думаешь, что можешь обосрать кого-то и смыться?
Не в этот раз, тебе пригодится набор для шитья, мразь
Затянуть шов, пожать, что посеял, тварина
Думал, что через время я забуду? Забудь это
Ты оставил мою семью гнить
Ты ждёшь, что я его забуду, словно его и не было?
Мож' он и ушёл, но не забыт уж точно
И не думай, что из-за того, что его не было видно, я прекратил строить планы добраться до тебя
Ты чертовски ошибся, потому как всё только хуже
И то, что ты сделал с ним то же, что и со мной, холодно
Ты хоть представляешь через что я прошёл?
Что я чувствую? Всё негодование, таящееся в сердце
Ни разу ты не звякнул спросить как дела
Письма, на которые ты забил болт
В пизду всё это, я приеду повидать тебя
И, боже, кто, как не я, должен это сделать?
Корень всех моих проблем
Моя жизнь — параша, и я вот-вот вывалю её на тебя
Раз-два, и меня нет, вжух
[Припев: Сара Джаффе]
Я всё бегу (Бегу), словно в последний раз
Видишь насквозь (Насквозь)
Оу, ты меня смог раскусить
Ты видишь правду (Правду)
Но легче сказать, что плохое — хорошее
Я не люблю быть плохишом (Плохишом)
Ненавижу быть плохишом (Плохишом)
Следуй мне (Следуй мне), я всё бегу, следуй мне, я всё бегу
Ненавижу быть плохишом
Следуй мне, я всё бегу, следуй мне, я всё бегу
[Куплет 3: Эминем]
Разъезжаю по твоему кварталу туда-сюда
Уже девять битых часов и сорок пять минут
Наконец-то я нашёл твой адрес, паркуюсь
Господи, я ждал этого момента всю свою жизнь
Пришло время расквитаться, начинается охота
Я ныряю под твоё крыльцо и достаю кинжал
Видишь, как грустно, что дошло аж до этого
Ты разочаровал меня, и я пришёл поквитаться
Но не сочувствие твоё мне сейчас нужно
Пустые извинения или предложение дружить
Я пришёл сыграть с тобой в интересную игру
В которой я прячусь, а потом догоняю тебя
Вот и все правила. Ну что, я начинаю (Ха-ха)
Подкрадываюсь к окну и заглядываю в него
Кажется, горит свет. Пробираюсь под крещендо
К твоему заднему двору с чёрным ходом
Чувак, дверь не заперта, так не интересно играть
Неужели к тебе ни разу не заваливались воры?
Ну что ты словно язык проглотил? Игра окончена
Хлороформ, тряпка, кляп — пресёк вздох на корню
Словно взмахнул топором. Так, что там по плану?
Ах да, быть похищенным одним из твоих фанатов
Какая ирония, да? Так кто теперь пидор, ты, сука?
И забери своих Бронко — они сосут в каждой игре
Только я, ты и музыка, Слим, можт, услышишь
Мы сейчас в машине, во, мой любимый момент
"Плохиш, который высмеивает погибших"
С сиквелом к Мэтерс ЛП, чтоб пластинку расхватали
Вот это рекламный трюк! Как ты додумался до него?
Последний альбом, ведь после него твоей карьере конец
Эминем убит М и М, Мэтью Митчелл
Сука, да у меня даже инициалы твои
Кстати, я хотел закопать тебя рядом со Стэном, но пох'
Раз ты так любишь свой город, то какого хера?
Я похороню тебя заживо прям здесь, в Детройте
Хотя есть ещё один путь, но время поджимает
Надеюсь нас не стопанут сейчас: я, походу, без лицухи
Это сирены что ли?
Похоже девяносто на шоссе было не лучшей идеей
Раз мусора появились в зеркале заднего вида
(О нет, это полиция! Ааа!)
Надеюсь Фокстрат сделает фотку места захоронения
План Б, Стэн!
Слим: "Шовинистическая свинья за рулём Линкольна"
Что ж, уже пора, почти доехал до моста
Ха-ха, братишка, это за тебя. Слим, это за брата
И Фрэнка Оушена; ой-ой, надеюсь ты умеешь плавать
Повтори, как ты ненавидишь гомиков!
Часть 2: Спродюсировано Street Runner
[Куплет 4: Эминем]
Я также представляю всех, кого ты обосрал своими шутками
Я кошмар, который преследует тебя ночью и днём
Я твоя карма, приближающаяся с каждым взмахом пера
Идеальное времечко, чтоб пораскаиваться в своих грехах
Не-а, всё бесполезно. Я отрицание, в котором ты застрял
Когда они твердят, что конец уже близок
Но ты отказываешься верить в это, так погнали всё по новой тогда
Спина к стене, я увеличиваю все шансы
Толчки забиты, да-а, ведь изо рта лишь понос, но я его возвращаю
Но в голове этот голос всё орет
После конца моей работы
Я твоё угрызение совести
Я серёжки в твоих ушах
Я полипы на твоих гландах
Жрущие твои связки после концертов
Я твоё время, что вот-вот уже выйдет. Но тебе не понять
Цепляйся за воду
Но я та таблетка, что слишком горька для глотанья
Я ненавистный тобой задира, которым ты сам стал, обосрав всех педиков
Обоссав всех женщин, избив, но с двойными стандартами не коснувшись своих дочерей
Я представляю все твои почёты
Ведь Маршалл Мэтерс — эт' рэп персона
Половина фасада, а Мэттью и Стэн просто символы
Тебя, не знающего, что останется, когда всё исчезнет
Ведь после всего блеска и гламура
Не вспомнят фанаты твоего имени
Камеры выключены, грустно, но это происходит со всеми
Я твой голос в голове, что скажет "А я говорил!"
Тени всего, что ты натворил
Я будущее, что покажет тебе, что произойдёт завтра
Если ты не остановишься после того, как они прозовут тебя
Громадным посмешищем рэпа, что не может успокоиться
Когда придёт время уходить. Я тяжёлое чувство вины
Что ты тащишь багажом. Но если ты решишь вспомнить жизнь
И если тебе будет что ещё сказать
Это не оставит влияния. Но не волнуйся
Прежде чем оставить ремесло, просто убедись, что ты упаковал всё, что можно (Что можно)
[Аутро: Эминем]
Вот и всё, последний раз я здесь
Пока всё затухает, погружаясь во мрак
Узрите последнюю часть саги
Попытку вернуть огонёк в глазах
Горевший дважды; чудо, с которого всё началось
"Портрет Маршалла Мэтерса"
Пойманного в ловушку своего творения
Бесконечная темнота заполняет голову
Проваливаюсь в нечто неизвестное даже мне
М-х, к моменту, где остановился последний Мэтерс