We never saw from each other's sides
Or eye to eye
Just eye for eye, lie for lie, fight or flight
So much baggage, need a luggage rack
But we carry on with our public spats and our feuds
Up back in the news, love taps when I dissed you
Like it was fun, actually used to run back to the booth
Jump back in the studio
Give you a tongue lashing, then you
Laughed at the stomach tat with the tombstone
It was funny back in our youth
But then it wasn't after we knew
That we were done and actually through (and actually through)
But if there's one fraction of truth
If it could be spun back I would do
So many things different (things different)
'Cause it was such a dumbass excuse
You hit me once and that I would use
To continue the pattern of abuse
Why did I punch back?
Girls, your dad is a scumbag, I'm confused
Because
How come you can be a Lord and a loser?
How come, how come
You can be a liar and a good father?
A good dad, but a bad husband
Why are you a good father?
A great dad, but a bad husband
You were the beat I loved with a writer's block
The line that's hot, that I forgot
We laughed a little, cried a lot
I'll never forget when you came home and you held Hailie
Day before you went to jail and daily
How we'd wait for that mail lady
Or by the phone for Mom to call
And I watched you pull yourself up and we decided on
Givin' it one more try despite it all
You're my lightning rod when my sky gets dark
I'm your shiny rocks in that tiny box
When we tied the knot, when we broke the knot
Every line we crossed we were s'pposed to not
Every time we fought, the insults, they got
Thrown too far
Words that we said that we didn't mean
The words that we meant that we didn't say
The ones that we thought that we shoulda said
Letters written that we coulda read
Which maybe woulda lead to some good instead
And had this put to bed
But I'd be lyin' still if I said I wasn't sittin' here askin' myself
How come you can be a Lord and a loser?
How come, how come
You can be a liar and a good father?
A good dad, but a bad husband
Why are you a good father?
A great dad, but a bad husband (Dad, you said)
Forever be a hero in my eyes (I reply)
But there's always another side
To a good father
A great dad, but a bad husband
We brought out the worst in each other
Someone had to make the sparring end
'Cause I loved you, but I hated that me
And I don't wanna see that side again
But I'm sorry, Kim
More than you could ever comprehend
Leavin' you was fuckin' harder than
Sawing off a fuckin' body limb
Once upon a time we're all we had
Maybe that's what drew us
To each other, it was true love
Shit, we never knew was possible
We might have loved each other too much
And maybe that's what made us do what
We did to each other, all the screw-ups
'Cause you always thought that you was more in love with me
And I was thinkin' I was more in love than you was
For all the times that we thought it worked
'Til we saw how wrong we were
When the dust settles now and all the dirt
If I touch the rawest nerve
All I want is for us not to hurt
And it's been an exhaustive search to find the words
But I just heard "Mockingbird"
And got the urge to jot some verses and thoughts
The purpose was not to stir up or open wounds
I've caused a few and so have you
Or argue whose fault it was
Partly yours, partly mine, but really no one's
This is so tough, I'm gettin' choked up
Oh fuck it, we both suck
We broke up, got back together
We both thought we had forever
Not bad people, just bad together
We were so nuts, back-stabbed each other
Another blow struck, but there's no duckin' this blow
'Cause it's over and it's closure
But I'm not so sure how to close this
I just don't know how some people can be so good
At one thing and so fucked at a whole 'nother, shit, it's no wonder
How come, how come, you can be a Lord and a loser?
How come, how come
You can be a liar and a good father?
A good dad, but a bad husband
Why are you a good father?
A great dad, but a bad husband (Dad, you said)
Forever be a hero in my eyes (I reply)
But there's always another side to a good father
A great dad, but a bad husband
We never saw from each other's sides
Nous ne nous sommes jamais vus du point de vue de l'autre
Or eye to eye
Ou face à face
Just eye for eye, lie for lie, fight or flight
Juste œil pour œil, mensonge pour mensonge, combattre ou fuir
So much baggage, need a luggage rack
Tant de bagages, besoin d'un porte-bagages
But we carry on with our public spats and our feuds
Mais nous continuons avec nos disputes publiques et nos querelles
Up back in the news, love taps when I dissed you
De retour dans les nouvelles, des tapes d'amour quand je t'ai insulté
Like it was fun, actually used to run back to the booth
Comme si c'était amusant, en fait, je courais retourner au stand
Jump back in the studio
Je saute de nouveau dans le studio
Give you a tongue lashing, then you
Je te donne une engueulade, puis tu
Laughed at the stomach tat with the tombstone
Ris du tatouage sur le ventre avec la pierre tombale
It was funny back in our youth
C'était drôle quand nous étions jeunes
But then it wasn't after we knew
Mais ensuite, ce n'était plus le cas après que nous avons su
That we were done and actually through (and actually through)
Que nous étions finis et vraiment finis (et vraiment finis)
But if there's one fraction of truth
Mais s'il y a une fraction de vérité
If it could be spun back I would do
Si cela pouvait être rembobiné, je le ferais
So many things different (things different)
Tant de choses différentes (choses différentes)
'Cause it was such a dumbass excuse
Parce que c'était une excuse tellement stupide
You hit me once and that I would use
Tu m'as frappé une fois et j'ai utilisé ça
To continue the pattern of abuse
Pour continuer le schéma d'abus
Why did I punch back?
Pourquoi ai-je riposté ?
Girls, your dad is a scumbag, I'm confused
Les filles, votre père est un salaud, je suis confus
Because
Parce que
How come you can be a Lord and a loser?
Comment peux-tu être un Seigneur et un perdant ?
How come, how come
Comment ça se fait, comment ça se fait
You can be a liar and a good father?
Tu peux être un menteur et un bon père ?
A good dad, but a bad husband
Un bon père, mais un mauvais mari
Why are you a good father?
Pourquoi es-tu un bon père ?
A great dad, but a bad husband
Un super papa, mais un mauvais mari
You were the beat I loved with a writer's block
Tu étais le rythme que j'aimais avec un blocage d'écrivain
The line that's hot, that I forgot
La ligne qui est chaude, que j'ai oubliée
We laughed a little, cried a lot
Nous avons ri un peu, pleuré beaucoup
I'll never forget when you came home and you held Hailie
Je n'oublierai jamais quand tu es rentré à la maison et que tu as tenu Hailie
Day before you went to jail and daily
La veille de ton départ en prison et tous les jours
How we'd wait for that mail lady
Comment nous attendions cette femme de la poste
Or by the phone for Mom to call
Ou près du téléphone pour que maman appelle
And I watched you pull yourself up and we decided on
Et je t'ai regardé te relever et nous avons décidé de
Givin' it one more try despite it all
Donner une autre chance malgré tout
You're my lightning rod when my sky gets dark
Tu es mon paratonnerre quand mon ciel s'assombrit
I'm your shiny rocks in that tiny box
Je suis tes pierres brillantes dans cette petite boîte
When we tied the knot, when we broke the knot
Quand nous avons noué le nœud, quand nous avons rompu le nœud
Every line we crossed we were s'pposed to not
Chaque ligne que nous avons franchie, nous n'étions pas censés le faire
Every time we fought, the insults, they got
Chaque fois que nous nous sommes battus, les insultes, elles ont
Thrown too far
Été lancées trop loin
Words that we said that we didn't mean
Les mots que nous avons dits que nous ne pensions pas
The words that we meant that we didn't say
Les mots que nous pensions que nous ne disions pas
The ones that we thought that we shoulda said
Ceux que nous pensions que nous aurions dû dire
Letters written that we coulda read
Les lettres écrites que nous aurions pu lire
Which maybe woulda lead to some good instead
Qui peut-être auraient conduit à quelque chose de bon à la place
And had this put to bed
Et auraient mis fin à tout cela
But I'd be lyin' still if I said I wasn't sittin' here askin' myself
Mais je mentirais encore si je disais que je ne suis pas assis ici en me demandant
How come you can be a Lord and a loser?
Comment peux-tu être un Seigneur et un perdant ?
How come, how come
Comment ça se fait, comment ça se fait
You can be a liar and a good father?
Tu peux être un menteur et un bon père ?
A good dad, but a bad husband
Un bon père, mais un mauvais mari
Why are you a good father?
Pourquoi es-tu un bon père ?
A great dad, but a bad husband (Dad, you said)
Un super papa, mais un mauvais mari (Papa, tu as dit)
Forever be a hero in my eyes (I reply)
Tu seras toujours un héros à mes yeux (Je réponds)
But there's always another side
Mais il y a toujours un autre côté
To a good father
À un bon père
A great dad, but a bad husband
Un super papa, mais un mauvais mari
We brought out the worst in each other
Nous avons fait ressortir le pire l'un de l'autre
Someone had to make the sparring end
Quelqu'un devait mettre fin à la bagarre
'Cause I loved you, but I hated that me
Parce que je t'aimais, mais je détestais ce moi
And I don't wanna see that side again
Et je ne veux plus voir ce côté-là
But I'm sorry, Kim
Mais je suis désolé, Kim
More than you could ever comprehend
Plus que tu ne pourras jamais comprendre
Leavin' you was fuckin' harder than
Te quitter a été plus dur que
Sawing off a fuckin' body limb
Scier un putain de membre du corps
Once upon a time we're all we had
Il était une fois, nous étions tout ce que nous avions
Maybe that's what drew us
Peut-être que c'est ce qui nous a attirés
To each other, it was true love
L'un vers l'autre, c'était le vrai amour
Shit, we never knew was possible
Merde, nous ne savions pas que c'était possible
We might have loved each other too much
Nous avons peut-être trop aimé l'autre
And maybe that's what made us do what
Et peut-être que c'est ce qui nous a fait faire ce que
We did to each other, all the screw-ups
Nous nous sommes fait l'un à l'autre, toutes les erreurs
'Cause you always thought that you was more in love with me
Parce que tu as toujours pensé que tu étais plus amoureuse de moi
And I was thinkin' I was more in love than you was
Et je pensais que j'étais plus amoureux que tu ne l'étais
For all the times that we thought it worked
Pour tous les moments où nous pensions que ça marchait
'Til we saw how wrong we were
Jusqu'à ce que nous voyions à quel point nous avions tort
When the dust settles now and all the dirt
Quand la poussière se dépose maintenant et toute la saleté
If I touch the rawest nerve
Si je touche le nerf le plus sensible
All I want is for us not to hurt
Tout ce que je veux, c'est que nous ne souffrions pas
And it's been an exhaustive search to find the words
Et c'est une recherche épuisante pour trouver les mots
But I just heard "Mockingbird"
Mais je viens d'entendre "Mockingbird"
And got the urge to jot some verses and thoughts
Et j'ai eu l'envie de noter quelques vers et pensées
The purpose was not to stir up or open wounds
Le but n'était pas de remuer ou d'ouvrir des blessures
I've caused a few and so have you
J'en ai causé quelques-unes et toi aussi
Or argue whose fault it was
Ou de discuter de qui est à blâmer
Partly yours, partly mine, but really no one's
En partie toi, en partie moi, mais en réalité personne
This is so tough, I'm gettin' choked up
C'est tellement dur, je suis en train de m'étouffer
Oh fuck it, we both suck
Oh merde, nous sommes tous les deux nuls
We broke up, got back together
Nous nous sommes séparés, nous nous sommes remis ensemble
We both thought we had forever
Nous pensions tous les deux que nous avions pour toujours
Not bad people, just bad together
Pas de mauvaises personnes, juste mauvais ensemble
We were so nuts, back-stabbed each other
Nous étions tellement fous, nous nous sommes poignardés dans le dos
Another blow struck, but there's no duckin' this blow
Un autre coup porté, mais il n'y a pas moyen d'éviter ce coup
'Cause it's over and it's closure
Parce que c'est fini et c'est la fin
But I'm not so sure how to close this
Mais je ne suis pas sûr de savoir comment terminer cela
I just don't know how some people can be so good
Je ne sais pas comment certaines personnes peuvent être si bonnes
At one thing and so fucked at a whole 'nother, shit, it's no wonder
Dans une chose et si foutues dans une autre, merde, ce n'est pas étonnant
How come, how come, you can be a Lord and a loser?
Comment ça se fait, comment ça se fait, tu peux être un Seigneur et un perdant ?
How come, how come
Comment ça se fait, comment ça se fait
You can be a liar and a good father?
Tu peux être un menteur et un bon père ?
A good dad, but a bad husband
Un bon père, mais un mauvais mari
Why are you a good father?
Pourquoi es-tu un bon père ?
A great dad, but a bad husband (Dad, you said)
Un super papa, mais un mauvais mari (Papa, tu as dit)
Forever be a hero in my eyes (I reply)
Tu seras toujours un héros à mes yeux (Je réponds)
But there's always another side to a good father
Mais il y a toujours un autre côté à un bon père
A great dad, but a bad husband
Un super papa, mais un mauvais mari
We never saw from each other's sides
Nunca vimos do lado um do outro
Or eye to eye
Ou olho no olho
Just eye for eye, lie for lie, fight or flight
Apenas olho por olho, mentira por mentira, lutar ou fugir
So much baggage, need a luggage rack
Tanta bagagem, precisa de um porta-malas
But we carry on with our public spats and our feuds
Mas continuamos com nossas brigas públicas e nossas disputas
Up back in the news, love taps when I dissed you
De volta nas notícias, tapinhas de amor quando eu te insultava
Like it was fun, actually used to run back to the booth
Como se fosse divertido, na verdade costumava correr de volta para a cabine
Jump back in the studio
Pular de volta para o estúdio
Give you a tongue lashing, then you
Te dar uma bronca, então você
Laughed at the stomach tat with the tombstone
Ria da tatuagem no estômago com a lápide
It was funny back in our youth
Era engraçado na nossa juventude
But then it wasn't after we knew
Mas então não era depois que soubemos
That we were done and actually through (and actually through)
Que estávamos acabados e realmente acabados (e realmente acabados)
But if there's one fraction of truth
Mas se há uma fração de verdade
If it could be spun back I would do
Se pudesse ser revertido eu faria
So many things different (things different)
Tantas coisas diferentes (coisas diferentes)
'Cause it was such a dumbass excuse
Porque era uma desculpa tão idiota
You hit me once and that I would use
Você me bateu uma vez e isso eu usaria
To continue the pattern of abuse
Para continuar o padrão de abuso
Why did I punch back?
Por que eu revidava?
Girls, your dad is a scumbag, I'm confused
Meninas, seu pai é um canalha, estou confuso
Because
Porque
How come you can be a Lord and a loser?
Como você pode ser um Senhor e um perdedor?
How come, how come
Como, como
You can be a liar and a good father?
Você pode ser um mentiroso e um bom pai?
A good dad, but a bad husband
Um bom pai, mas um marido ruim
Why are you a good father?
Por que você é um bom pai?
A great dad, but a bad husband
Um ótimo pai, mas um marido ruim
You were the beat I loved with a writer's block
Você era o ritmo que eu amava com um bloqueio de escritor
The line that's hot, that I forgot
A linha que é quente, que eu esqueci
We laughed a little, cried a lot
Nós rimos um pouco, choramos muito
I'll never forget when you came home and you held Hailie
Nunca vou esquecer quando você chegou em casa e segurou a Hailie
Day before you went to jail and daily
Dia antes de você ir para a prisão e diariamente
How we'd wait for that mail lady
Como esperávamos pela carteira
Or by the phone for Mom to call
Ou pelo telefone para a mãe ligar
And I watched you pull yourself up and we decided on
E eu te vi se levantar e decidimos
Givin' it one more try despite it all
Dar mais uma tentativa apesar de tudo
You're my lightning rod when my sky gets dark
Você é minha vara de condão quando meu céu escurece
I'm your shiny rocks in that tiny box
Eu sou suas pedras brilhantes naquela caixinha
When we tied the knot, when we broke the knot
Quando nós nos casamos, quando nós desfizemos o nó
Every line we crossed we were s'pposed to not
Cada linha que cruzamos que não deveríamos
Every time we fought, the insults, they got
Cada vez que brigamos, os insultos, eles foram
Thrown too far
Jogados longe demais
Words that we said that we didn't mean
Palavras que dissemos que não queríamos dizer
The words that we meant that we didn't say
As palavras que queríamos dizer que não dissemos
The ones that we thought that we shoulda said
As que pensamos que deveríamos ter dito
Letters written that we coulda read
Cartas escritas que poderíamos ter lido
Which maybe woulda lead to some good instead
Que talvez levassem a algo bom em vez disso
And had this put to bed
E tivessem isso resolvido
But I'd be lyin' still if I said I wasn't sittin' here askin' myself
Mas eu estaria mentindo ainda se eu dissesse que não estou aqui me perguntando
How come you can be a Lord and a loser?
Como você pode ser um Senhor e um perdedor?
How come, how come
Como, como
You can be a liar and a good father?
Você pode ser um mentiroso e um bom pai?
A good dad, but a bad husband
Um bom pai, mas um marido ruim
Why are you a good father?
Por que você é um bom pai?
A great dad, but a bad husband (Dad, you said)
Um ótimo pai, mas um marido ruim (Pai, você disse)
Forever be a hero in my eyes (I reply)
Sempre será um herói aos meus olhos (Eu respondo)
But there's always another side
Mas sempre há outro lado
To a good father
Para um bom pai
A great dad, but a bad husband
Um ótimo pai, mas um marido ruim
We brought out the worst in each other
Nós tiramos o pior um do outro
Someone had to make the sparring end
Alguém tinha que fazer o combate acabar
'Cause I loved you, but I hated that me
Porque eu te amava, mas eu odiava aquele eu
And I don't wanna see that side again
E eu não quero ver aquele lado novamente
But I'm sorry, Kim
Mas eu sinto muito, Kim
More than you could ever comprehend
Mais do que você jamais poderia entender
Leavin' you was fuckin' harder than
Deixar você foi mais difícil do que
Sawing off a fuckin' body limb
Serrar um maldito membro do corpo
Once upon a time we're all we had
Era uma vez, éramos tudo o que tínhamos
Maybe that's what drew us
Talvez isso seja o que nos atraiu
To each other, it was true love
Um para o outro, era amor verdadeiro
Shit, we never knew was possible
Merda, nunca soubemos que era possível
We might have loved each other too much
Talvez tenhamos nos amado demais
And maybe that's what made us do what
E talvez isso seja o que nos fez fazer o que
We did to each other, all the screw-ups
Fizemos um ao outro, todos os erros
'Cause you always thought that you was more in love with me
Porque você sempre pensou que estava mais apaixonada por mim
And I was thinkin' I was more in love than you was
E eu estava pensando que estava mais apaixonado do que você estava
For all the times that we thought it worked
Por todas as vezes que pensamos que funcionou
'Til we saw how wrong we were
Até vermos o quão errados estávamos
When the dust settles now and all the dirt
Quando a poeira se assenta agora e toda a sujeira
If I touch the rawest nerve
Se eu tocar o nervo mais cru
All I want is for us not to hurt
Tudo o que eu quero é que não nos machuquemos
And it's been an exhaustive search to find the words
E tem sido uma busca exaustiva para encontrar as palavras
But I just heard "Mockingbird"
Mas eu acabei de ouvir "Mockingbird"
And got the urge to jot some verses and thoughts
E tive a vontade de escrever alguns versos e pensamentos
The purpose was not to stir up or open wounds
O propósito não era agitar ou abrir feridas
I've caused a few and so have you
Eu causei algumas e você também
Or argue whose fault it was
Ou discutir de quem foi a culpa
Partly yours, partly mine, but really no one's
Parcialmente sua, parcialmente minha, mas realmente de ninguém
This is so tough, I'm gettin' choked up
Isso é tão difícil, estou me engasgando
Oh fuck it, we both suck
Ah, foda-se, nós dois somos ruins
We broke up, got back together
Nós terminamos, voltamos
We both thought we had forever
Nós dois pensamos que tínhamos para sempre
Not bad people, just bad together
Não somos pessoas ruins, apenas ruins juntos
We were so nuts, back-stabbed each other
Nós éramos tão loucos, apunhalamos um ao outro pelas costas
Another blow struck, but there's no duckin' this blow
Outro golpe atingido, mas não há como evitar este golpe
'Cause it's over and it's closure
Porque acabou e é o encerramento
But I'm not so sure how to close this
Mas eu não tenho certeza de como fechar isso
I just don't know how some people can be so good
Eu só não sei como algumas pessoas podem ser tão boas
At one thing and so fucked at a whole 'nother, shit, it's no wonder
Em uma coisa e tão fodidas em outra, merda, não é de se admirar
How come, how come, you can be a Lord and a loser?
Como, como, você pode ser um Senhor e um perdedor?
How come, how come
Como, como
You can be a liar and a good father?
Você pode ser um mentiroso e um bom pai?
A good dad, but a bad husband
Um bom pai, mas um marido ruim
Why are you a good father?
Por que você é um bom pai?
A great dad, but a bad husband (Dad, you said)
Um ótimo pai, mas um marido ruim (Pai, você disse)
Forever be a hero in my eyes (I reply)
Sempre será um herói aos meus olhos (Eu respondo)
But there's always another side to a good father
Mas sempre há outro lado para um bom pai
A great dad, but a bad husband
Um ótimo pai, mas um marido ruim
We never saw from each other's sides
Nunca vimos desde los lados del otro
Or eye to eye
O cara a cara
Just eye for eye, lie for lie, fight or flight
Solo ojo por ojo, mentira por mentira, lucha o huida
So much baggage, need a luggage rack
Tanto equipaje, necesito un portaequipajes
But we carry on with our public spats and our feuds
Pero seguimos con nuestras peleas públicas y nuestras disputas
Up back in the news, love taps when I dissed you
De vuelta en las noticias, golpes de amor cuando te insulté
Like it was fun, actually used to run back to the booth
Como si fuera divertido, en realidad solía correr de vuelta a la cabina
Jump back in the studio
Saltar de nuevo al estudio
Give you a tongue lashing, then you
Te doy una reprimenda, luego tú
Laughed at the stomach tat with the tombstone
Te reíste del tatuaje en el estómago con la lápida
It was funny back in our youth
Era divertido en nuestra juventud
But then it wasn't after we knew
Pero luego no lo fue después de que supimos
That we were done and actually through (and actually through)
Que habíamos terminado y en realidad habíamos terminado (y en realidad habíamos terminado)
But if there's one fraction of truth
Pero si hay una fracción de verdad
If it could be spun back I would do
Si pudiera ser devuelto, lo haría
So many things different (things different)
Haría tantas cosas diferentes (cosas diferentes)
'Cause it was such a dumbass excuse
Porque era una excusa tan estúpida
You hit me once and that I would use
Me golpeaste una vez y eso usaría
To continue the pattern of abuse
Para continuar el patrón de abuso
Why did I punch back?
¿Por qué golpeé de vuelta?
Girls, your dad is a scumbag, I'm confused
Chicas, vuestro padre es un desgraciado, estoy confundido
Because
Porque
How come you can be a Lord and a loser?
¿Cómo puedes ser un Señor y un perdedor?
How come, how come
¿Cómo, cómo
You can be a liar and a good father?
Puedes ser un mentiroso y un buen padre?
A good dad, but a bad husband
Un buen padre, pero un mal marido
Why are you a good father?
¿Por qué eres un buen padre?
A great dad, but a bad husband
Un gran padre, pero un mal marido
You were the beat I loved with a writer's block
Eras el ritmo que amaba con un bloqueo de escritor
The line that's hot, that I forgot
La línea que está caliente, que olvidé
We laughed a little, cried a lot
Reímos un poco, lloramos mucho
I'll never forget when you came home and you held Hailie
Nunca olvidaré cuando llegaste a casa y abrazaste a Hailie
Day before you went to jail and daily
El día antes de que fueras a la cárcel y diariamente
How we'd wait for that mail lady
Cómo esperábamos a esa cartera
Or by the phone for Mom to call
O por el teléfono para que mamá llamara
And I watched you pull yourself up and we decided on
Y te vi levantarte y decidimos
Givin' it one more try despite it all
Darle una oportunidad más a pesar de todo
You're my lightning rod when my sky gets dark
Eres mi pararrayos cuando mi cielo se oscurece
I'm your shiny rocks in that tiny box
Soy tus rocas brillantes en esa cajita
When we tied the knot, when we broke the knot
Cuando atamos el nudo, cuando rompimos el nudo
Every line we crossed we were s'pposed to not
Cada línea que cruzamos se suponía que no
Every time we fought, the insults, they got
Cada vez que peleamos, los insultos, ellos consiguieron
Thrown too far
Lanzado demasiado lejos
Words that we said that we didn't mean
Palabras que dijimos que no queríamos decir
The words that we meant that we didn't say
Las palabras que queríamos decir que no dijimos
The ones that we thought that we shoulda said
Las que pensamos que deberíamos haber dicho
Letters written that we coulda read
Cartas escritas que podríamos haber leído
Which maybe woulda lead to some good instead
Que tal vez habrían llevado a algo bueno en lugar de
And had this put to bed
Y haber puesto esto a la cama
But I'd be lyin' still if I said I wasn't sittin' here askin' myself
Pero estaría mintiendo todavía si dijera que no estoy aquí preguntándome a mí mismo
How come you can be a Lord and a loser?
¿Cómo puedes ser un Señor y un perdedor?
How come, how come
¿Cómo, cómo
You can be a liar and a good father?
Puedes ser un mentiroso y un buen padre?
A good dad, but a bad husband
Un buen padre, pero un mal marido
Why are you a good father?
¿Por qué eres un buen padre?
A great dad, but a bad husband (Dad, you said)
Un gran padre, pero un mal marido (Papá, dijiste)
Forever be a hero in my eyes (I reply)
Siempre serás un héroe en mis ojos (respondo)
But there's always another side
Pero siempre hay otro lado
To a good father
Para un buen padre
A great dad, but a bad husband
Un gran padre, pero un mal marido
We brought out the worst in each other
Sacamos lo peor el uno del otro
Someone had to make the sparring end
Alguien tenía que hacer que el combate terminara
'Cause I loved you, but I hated that me
Porque te amaba, pero odiaba ese yo
And I don't wanna see that side again
Y no quiero ver ese lado de nuevo
But I'm sorry, Kim
Pero lo siento, Kim
More than you could ever comprehend
Más de lo que podrías entender
Leavin' you was fuckin' harder than
Dejarte fue jodidamente más difícil que
Sawing off a fuckin' body limb
Cortar un jodido miembro del cuerpo
Once upon a time we're all we had
Érase una vez que éramos todo lo que teníamos
Maybe that's what drew us
Quizás eso es lo que nos atrajo
To each other, it was true love
El uno al otro, era amor verdadero
Shit, we never knew was possible
Mierda, nunca supimos que era posible
We might have loved each other too much
Quizás nos amamos demasiado
And maybe that's what made us do what
Y tal vez eso es lo que nos hizo hacer lo que
We did to each other, all the screw-ups
Nos hicimos el uno al otro, todos los errores
'Cause you always thought that you was more in love with me
Porque siempre pensaste que estabas más enamorada de mí
And I was thinkin' I was more in love than you was
Y yo estaba pensando que estaba más enamorado de lo que tú estabas
For all the times that we thought it worked
Por todas las veces que pensamos que funcionó
'Til we saw how wrong we were
Hasta que vimos cuán equivocados estábamos
When the dust settles now and all the dirt
Cuando se asienta el polvo ahora y toda la suciedad
If I touch the rawest nerve
Si toco el nervio más crudo
All I want is for us not to hurt
Todo lo que quiero es que no nos hagamos daño
And it's been an exhaustive search to find the words
Y ha sido una búsqueda exhaustiva para encontrar las palabras
But I just heard "Mockingbird"
Pero acabo de escuchar "Mockingbird"
And got the urge to jot some verses and thoughts
Y tuve el impulso de escribir algunos versos y pensamientos
The purpose was not to stir up or open wounds
El propósito no era agitar o abrir heridas
I've caused a few and so have you
He causado algunas y tú también
Or argue whose fault it was
O discutir de quién fue la culpa
Partly yours, partly mine, but really no one's
En parte tuya, en parte mía, pero realmente de nadie
This is so tough, I'm gettin' choked up
Esto es tan difícil, me estoy ahogando
Oh fuck it, we both suck
Oh joder, ambos somos un desastre
We broke up, got back together
Rompimos, volvimos a estar juntos
We both thought we had forever
Ambos pensamos que teníamos para siempre
Not bad people, just bad together
No somos malas personas, solo somos malos juntos
We were so nuts, back-stabbed each other
Estábamos tan locos, nos apuñalamos por la espalda
Another blow struck, but there's no duckin' this blow
Otro golpe asestado, pero no hay forma de esquivar este golpe
'Cause it's over and it's closure
Porque se acabó y es el cierre
But I'm not so sure how to close this
Pero no estoy seguro de cómo cerrar esto
I just don't know how some people can be so good
Simplemente no sé cómo algunas personas pueden ser tan buenas
At one thing and so fucked at a whole 'nother, shit, it's no wonder
En una cosa y tan jodidas en otra, mierda, no es de extrañar
How come, how come, you can be a Lord and a loser?
¿Cómo, cómo, puedes ser un Señor y un perdedor?
How come, how come
¿Cómo, cómo
You can be a liar and a good father?
Puedes ser un mentiroso y un buen padre?
A good dad, but a bad husband
Un buen padre, pero un mal marido
Why are you a good father?
¿Por qué eres un buen padre?
A great dad, but a bad husband (Dad, you said)
Un gran padre, pero un mal marido (Papá, dijiste)
Forever be a hero in my eyes (I reply)
Siempre serás un héroe en mis ojos (respondo)
But there's always another side to a good father
Pero siempre hay otro lado para un buen padre
A great dad, but a bad husband
Un gran padre, pero un mal marido
We never saw from each other's sides
Non ci siamo mai visti dal punto di vista dell'altro
Or eye to eye
O occhio per occhio
Just eye for eye, lie for lie, fight or flight
Solo occhio per occhio, menzogna per menzogna, combatti o fuggi
So much baggage, need a luggage rack
Così tanti bagagli, serve un portabagagli
But we carry on with our public spats and our feuds
Ma continuiamo con le nostre liti pubbliche e i nostri rancori
Up back in the news, love taps when I dissed you
Di nuovo nelle notizie, colpi d'amore quando ti ho insultato
Like it was fun, actually used to run back to the booth
Come se fosse divertente, in realtà tornavo di corsa in cabina
Jump back in the studio
Salto di nuovo in studio
Give you a tongue lashing, then you
Ti do una sgridata, poi tu
Laughed at the stomach tat with the tombstone
Ridi del tatuaggio sullo stomaco con la lapide
It was funny back in our youth
Era divertente quando eravamo giovani
But then it wasn't after we knew
Ma poi non lo era dopo che sapevamo
That we were done and actually through (and actually through)
Che eravamo finiti e veramente finiti (e veramente finiti)
But if there's one fraction of truth
Ma se c'è una frazione di verità
If it could be spun back I would do
Se potesse essere riportata indietro lo farei
So many things different (things different)
Farei tante cose diverse (cose diverse)
'Cause it was such a dumbass excuse
Perché era una scusa così stupida
You hit me once and that I would use
Mi hai colpito una volta e quella che avrei usato
To continue the pattern of abuse
Per continuare il modello di abuso
Why did I punch back?
Perché ho colpito indietro?
Girls, your dad is a scumbag, I'm confused
Ragazze, vostro padre è un mascalzone, sono confuso
Because
Perché
How come you can be a Lord and a loser?
Come fai ad essere un Signore e un perdente?
How come, how come
Come mai, come mai
You can be a liar and a good father?
Puoi essere un bugiardo e un buon padre?
A good dad, but a bad husband
Un buon papà, ma un cattivo marito
Why are you a good father?
Perché sei un buon padre?
A great dad, but a bad husband
Un grande papà, ma un cattivo marito
You were the beat I loved with a writer's block
Eri il ritmo che amavo con un blocco dello scrittore
The line that's hot, that I forgot
La linea che è calda, che ho dimenticato
We laughed a little, cried a lot
Abbiamo riso un po', pianto molto
I'll never forget when you came home and you held Hailie
Non dimenticherò mai quando sei tornato a casa e hai tenuto Hailie
Day before you went to jail and daily
Il giorno prima che andassi in prigione e ogni giorno
How we'd wait for that mail lady
Come aspettavamo quella postina
Or by the phone for Mom to call
O al telefono per la chiamata di mamma
And I watched you pull yourself up and we decided on
E ti ho visto tirarti su e abbiamo deciso di
Givin' it one more try despite it all
Darci un'altra possibilità nonostante tutto
You're my lightning rod when my sky gets dark
Sei il mio parafulmine quando il mio cielo si fa scuro
I'm your shiny rocks in that tiny box
Sono le tue pietre lucenti in quella scatola piccola
When we tied the knot, when we broke the knot
Quando abbiamo legato il nodo, quando abbiamo rotto il nodo
Every line we crossed we were s'pposed to not
Ogni linea che abbiamo attraversato non avremmo dovuto
Every time we fought, the insults, they got
Ogni volta che abbiamo litigato, gli insulti, hanno ottenuto
Thrown too far
Lanciato troppo lontano
Words that we said that we didn't mean
Parole che abbiamo detto che non intendevamo
The words that we meant that we didn't say
Le parole che intendevamo che non abbiamo detto
The ones that we thought that we shoulda said
Quelle che pensavamo che avremmo dovuto dire
Letters written that we coulda read
Lettere scritte che avremmo potuto leggere
Which maybe woulda lead to some good instead
Che forse avrebbero portato a qualcosa di buono invece
And had this put to bed
E avrebbero messo a letto questo
But I'd be lyin' still if I said I wasn't sittin' here askin' myself
Ma starei ancora mentendo se dicessi che non sto qui chiedendomi
How come you can be a Lord and a loser?
Come fai ad essere un Signore e un perdente?
How come, how come
Come mai, come mai
You can be a liar and a good father?
Puoi essere un bugiardo e un buon padre?
A good dad, but a bad husband
Un buon papà, ma un cattivo marito
Why are you a good father?
Perché sei un buon padre?
A great dad, but a bad husband (Dad, you said)
Un grande papà, ma un cattivo marito (Papà, hai detto)
Forever be a hero in my eyes (I reply)
Sarai sempre un eroe ai miei occhi (rispondo)
But there's always another side
Ma c'è sempre un altro lato
To a good father
Per un buon padre
A great dad, but a bad husband
Un grande papà, ma un cattivo marito
We brought out the worst in each other
Abbiamo tirato fuori il peggio l'uno dell'altro
Someone had to make the sparring end
Qualcuno doveva far finire lo scontro
'Cause I loved you, but I hated that me
Perché ti amavo, ma odiavo quella me
And I don't wanna see that side again
E non voglio vedere quel lato di nuovo
But I'm sorry, Kim
Ma mi dispiace, Kim
More than you could ever comprehend
Più di quanto tu possa mai comprendere
Leavin' you was fuckin' harder than
Lasciarti è stato più difficile che
Sawing off a fuckin' body limb
Segare un cazzo di arto del corpo
Once upon a time we're all we had
C'era una volta eravamo tutto quello che avevamo
Maybe that's what drew us
Forse è quello che ci ha attirati
To each other, it was true love
L'uno verso l'altro, era vero amore
Shit, we never knew was possible
Merda, non sapevamo mai che fosse possibile
We might have loved each other too much
Forse ci siamo amati troppo
And maybe that's what made us do what
E forse è quello che ci ha fatto fare quello che
We did to each other, all the screw-ups
Ci siamo fatti l'uno all'altro, tutti gli errori
'Cause you always thought that you was more in love with me
Perché pensavi sempre di essere più innamorata di me
And I was thinkin' I was more in love than you was
E io pensavo di essere più innamorato di te
For all the times that we thought it worked
Per tutte le volte che abbiamo pensato che funzionasse
'Til we saw how wrong we were
Finché non abbiamo visto quanto eravamo sbagliati
When the dust settles now and all the dirt
Quando la polvere si deposita ora e tutta la sporcizia
If I touch the rawest nerve
Se tocco il nervo più crudo
All I want is for us not to hurt
Tutto quello che voglio è che non ci facciamo male
And it's been an exhaustive search to find the words
Ed è stata una ricerca estenuante per trovare le parole
But I just heard "Mockingbird"
Ma ho appena sentito "Mockingbird"
And got the urge to jot some verses and thoughts
E ho avuto l'impulso di scrivere alcuni versi e pensieri
The purpose was not to stir up or open wounds
Lo scopo non era di agitare o aprire ferite
I've caused a few and so have you
Ne ho causate alcune e anche tu
Or argue whose fault it was
O discutere di chi era la colpa
Partly yours, partly mine, but really no one's
In parte tua, in parte mia, ma in realtà di nessuno
This is so tough, I'm gettin' choked up
Questo è così difficile, mi sto soffocando
Oh fuck it, we both suck
Oh cazzo, facciamo schifo entrambi
We broke up, got back together
Ci siamo lasciati, siamo tornati insieme
We both thought we had forever
Pensavamo entrambi di avere per sempre
Not bad people, just bad together
Non persone cattive, solo cattive insieme
We were so nuts, back-stabbed each other
Eravamo così pazzi, ci pugnalavamo a vicenda
Another blow struck, but there's no duckin' this blow
Un altro colpo, ma non c'è modo di evitare questo colpo
'Cause it's over and it's closure
Perché è finita e c'è la chiusura
But I'm not so sure how to close this
Ma non sono così sicuro di come chiudere questo
I just don't know how some people can be so good
Non so come alcune persone possano essere così brave
At one thing and so fucked at a whole 'nother, shit, it's no wonder
In una cosa e così fottute in un'altra, merda, non c'è da stupirsi
How come, how come, you can be a Lord and a loser?
Come mai, come mai, puoi essere un Signore e un perdente?
How come, how come
Come mai, come mai
You can be a liar and a good father?
Puoi essere un bugiardo e un buon padre?
A good dad, but a bad husband
Un buon papà, ma un cattivo marito
Why are you a good father?
Perché sei un buon padre?
A great dad, but a bad husband (Dad, you said)
Un grande papà, ma un cattivo marito (Papà, hai detto)
Forever be a hero in my eyes (I reply)
Sarai sempre un eroe ai miei occhi (rispondo)
But there's always another side to a good father
Ma c'è sempre un altro lato per un buon padre
A great dad, but a bad husband
Un grande papà, ma un cattivo marito
We never saw from each other's sides, or eye to eye
ما هیچ وقت همدیگرو درک نمیکردیم یا خودمونو جای همدیگه نمیزاشتیم
Just eye for eye, lie for lie, fight or flight
همه چیو گردن اون یکی میدیدم وبه هم دیگه دروغ میگفتیم و فقط دعوا میکردیم
So much baggage, need a luggage rack
کلی چمدون داریم به قفسه نیاز داریم
But we carry on with our public spats and our feuds
ولی ادامه میدیم با حواشی اطرافمون
Up back in the news, love taps when I dissed you
دوباره تو اخباریم و ترک دیس من ضربه احساسی بهت زده
Like it was fun, actually used to run back to the booth
انگار این دیس کردنا شوخی بود معمولا برمیگشتیم به بار
Jump back in the studio, give you a tongue lashing, then you
بعدش میرفتیم تو استودیو و مریفتم پایینت بعدش تو
Laughed at the stomach tat with the tomb stone
به تتوی سنگ قبر روی شکمم میخندیدی
It was funny back in our youth
اینا اوی جوونیمون باحال بود
But then it wasn't after we knew
ولی دیگه نبود وقتی که فهمیدیم
That we were done and actually through (and actually through)
که رابطمون تموم شده
But if there's one fraction of truth
ولی اگه یه ذره ای هم حقیقت وجود داشته باشه
If it could be spun back I would do
اگه میتونستم برش گردونم اینکارو میکردم
So many things different (things different)
خیلی چیزا تغییر کرد
'Cause it was such a dumbass excuse
چون عذز خیلی مسخره ای بود
You hit me once and that I would use
تو منو یک بار میزدی و من به
To continue the pattern of abuse
زدنت ادامه میدادم
Why did I punch back? Girls, your dad is a scumbag, I'm confused
چرا وقتی مشت زدی منم مشت زدم؟ دختزا پدرتون آدم لاشییه. سردرگمم
Because—
چون که...
[Chorus: X Ambassadors]
How come you can be a lord and a loser?
چطور ممکنه که هم پادشاه باشی و هم بازنده؟
How come, how come, you can be a liar and a good father?
چطور ممکنه چطور ممکنه که هم دروغگو باشی و هم یه پدر خوب
A good dad, but a bad husband
یه پدر خوب ولی یه همسر بد
Why are you a good father?
چرا یه پدر خوب هستی
A great dad, but a bad husband
یه پدر عالی ولی یه همسر بد
[Verse 2: Eminem]
You were the beat I loved with a writer's block
تو بیتی هستی که عاشقشم وقتی که چیزی به ذهنم نمیرسه واسه نوشتن
The line that's hot, that I forgot
لاینی که مشتیه ولی به یاد نمیارمش
We laughed a little, cried a lot
یکم خندیدم . کلی گریه کردیم
I'll never forget when you came home and you held Hailie
هیچ وقت یادم نمیره وقتی اومدی خونه و هیلی تو دستت بود
Day before you went to jail and daily
روز قبلی که رفتی زندان و هر روز
How we'd wait for that mail lady
چجوری منتظر اون پستچی خانم میموندیم
Or by the phone for Mom to call
یا منتظر تلفن که مامان زنگ بزنه
And I watched you pull yourself up and we decided on
و دیدم که چجوری خودتو جم و جور کردی و تصمیم گرفتیم
Givin' it one more try despite it all
که یه بار دیگه با هم باشیم با وجود تمام این مشکل ها
You're my lightning rod when my sky gets dark
تو عصای درخشان منی توی ظلمت شب من
I'm your shiny rocks in that tiny box
من سنگهای درخشان توهم توی اون جعبه کوچولو
When we tied the knot, when we broke the knot
وقتی ازدواج کردیم. .قتی جدا شدیم
Every line we crossed we were supposed to not
تمام اون حرمتایی که قرار نبود بشکونیمو شکوندیم
Every time we fought, the insults, they got… thrown too far
تمام اون دعواها اون فحشا خیلی به جاهای بدی رسیدن
Words that we said that we didn't mean
حرفایی که میزدیمو میدونستیم که حقیقت نداره
The words that we meant that we didn't say
حرفایی که درست بودنو نمیگفتیم
The ones that we thought that we shoulda said
حرفایی که فکر میکردیم که باید بگیمشون
Letters written that we coulda read
نامه هایی که میتونستیم بخونیمشون
Which maybe woulda lead to some good instead
که میتونست مارو به جای دیگه ای برسونه
And had this put to bed
و حل و فصل میکردیم این مشکلارو
But I'd be lyin' still if I said I wasn't sittin' here askin' myself
ولی دروغ گفتم اگه نگم که اینجا وایسادمو این سوالارو از خودم نمیپرسم
[Chorus: X Ambassadors, Hailie Jade & Eminem]
How come you can be a lord and a loser?
چطور ممکنه که هم پادشاه باشی و هم بازنده؟
How come, how come, you can be a liar and a good father?
چطور ممکنه چطور ممکنه که هم دروغگو باشی و هم یه پدر خوب
A good dad, but a bad husband
یه پدر خوب ولی یه همسر بد
Why are you a good father?
چرا یه پدر خوب هستی
A great dad, but a bad husband
یه پدر عالی ولی یه همسر بد
[Verse 3: Eminem]
We brought out the worst in each other
بدترین شخصیت خودمونو به تصویر میکشیدیم
Someone had to make the sparring end
یکی باید دعوارو تموم میکرد
'Cause I loved you, but I hated that me
چون که عاشقت بودم و از اون شخصیت خودم متنفر
And I don't wanna see that side again
و دیگه نمیخوام اون شخصیتمو ببینم
But I'm sorry, Kim
ولی من متعصفم کیم
More than you could ever comprehend
بیشتر از چیزی که بتونی تا عمر داری تصور کنی
Leavin' you was fuckin' harder than
رها کردن تو کیری سخت تر از این بود که
Sawing off a fuckin' body limb
بگیرم بدن یه آدمو ببرم
Once upon a time where all we had
اون موقع ها که هیچی نداشتیم
Maybe that's what drew us
شاید اون باعث جذب شدن
To each other, it was true love
ما به هم دیگه شد اون عشق واقعی بود
Shit, we never knew was possible
لعنتی ما هیج وقت فکرشو نمیکردیم که شاید
We might have loved each other too much
ما زیادی همدیگرو دوست داشتیم
And maybe that's what made us do what We did to each other, all the screw-ups
و شاید این دوست داشتن زیاد باعث شد که ما با هم چنین رفتاری رو داشته باشیم . تمام خرابکاری ها
'Cause you always thought that you was More in love with me
چون تو همیشه فکر میکردی که تو از من عاشق تری
And I was thinkin' I was more in love than you was
و منم فکر میکردم که من از تو عاشق ترم
For all the times that we thought it worked
واسه تمام وقتایی که فکر میکردیم جواب داده
'Til we saw how wrong we were When the dust settles now and all the dirt
و بعدش میدیدم که چقدر اشتباه میکردیم وقتی که از روش زمان میگذشت و ابا از آسیاب میافتد
If I touch the rawest nerve All I want is for us not to hurt
اگه به حساس ترین موضوع اشاره کردم واسه این بوده که آسیب نبینیم
And it's been an exhaustive search to find the words
و این یه جستوجو خسته کننده ای بوده واسه پیدا کردن کلمات
But I just heard "Mockingbird"
و همین الان آهنگ ماکینبرد رو شنیدم
And got the urge to jot some verses and thoughts
و حسش اومد که برم چندتا فکر و ورسو جفت و جور کنم
The purpose was not to stir up or open wounds
هدفم قاطی کردن ماجرا و باز کردن زخما نبود
I've caused a few and so have you
من باعث ایجاد زخم هایی شدم درست مثل خودت
Or argue whose fault it was
یا بحث میکردیم که تقضیر کی بود
Partly yours, partly mine, but really no one's
قسمتیش گردن من بود قسمتیش گردن تو ولی تقصیر کسی نبود
This is so tough, I'm gettin' choked up
شرایط خیلی دشواره دارم خفه میشم
Oh fuck it, we both suck
ای کیر توش هر دوتامون کسخلیم
We broke up, got back together
کات کردیم دوباره برگشتیم پیش هم
We both thought we had forever
دوتامون فکر کردیم تا ابد پیش هم میمونیم
Not bad people, just bad together
آدمای بدی نیستیم فقط واسه هم ساخته نشدیم
We were so nuts, backstabbed each other
خیلی عصبانی بودیم از پشت به هم خنجر زدیم
Another blow struck, but there's no duckin' this blow
یه ضربه دیگه خوردیم، ولی دیگه نمیشه ازش در رفت
'Cause it's over and it's closure
چون دیگه تمومه و این آخرشه
But I'm not so sure how to close this
ولی مطمعن نیستم چجوری تمومش کنم
I just don't know how some people can be so good
من موندم که چجوری بعضیا میتونن توی یه چیزی
At one thing and so fucked at a whole nother
اینقد خوب باشن و توی یه چیز دیگه افتضاح
Shit, it's no wonder
لعنت
[Chorus: X Ambassadors, Hailie Jade, Eminem]
How come, how come, you can be a lord and a loser?
چطور ممکنه طور ممکنه که هم پادشاه باشی و هم بازنده؟
How come, how come, you can be a liar and a good father?
چطور ممکنه چطور ممکنه که هم دروغگو باشی و هم یه پدر خوب؟
A good dad, but a bad husband
یه پدر خوب ولی یه همسر بد
Why are you a good father?
چرا یه پدر خوب هستی
A great dad, but a bad husband
یه پدر خوب ولی یه همسر بد
Forever be a hero in my eyes
از دید من همیشه یک قهرمان باشی
But there's always another side to a good father
ولی پدر خوب بودن همیشه یه طرف دیگه ای هم داره
A great dad, but a bad husband
یه پدر عالی ولی یه همسر بد