Or Eminem has a full line of chainsaws
Eminem, Eminem, Eminem, Eminem, Eminem, Eminem
Marshall Mathers, Eminem, the rapper, Eminem
Who can say for sure?
Perhaps a frontal lobotomy would be the answer
If science can operate on this distorted brain and put it to good use
Society will reap a great benefit
I walk around like a space cadet, place your bets
Who's likely to become a serial killer? Case of Tourette's
Can't take the stress
I make a mess as the day progresses
Angry and take it out on the neighbor's hedges
Like this is how I'll cut your face up
With these hedge-trimming scissors with razor edges
Imagination's dangerous, it's the only way to escape this mess
And make the best of this situation, I guess
'Cause I feel like a little, this predicament's despicable
I'm sick of just getting pushed, it's ridiculous
I look like a freaking wuss, a pussy
This kid just took my stick of licorice
And threw my sticker books in a picker bush
I wanna kick his tush, but I was six and shook
This f- was twelve and was six foot, with a vicious hook
He hit me, I fell, I got back up, all I did was book
Now there's using your head
Mama always said, "If you had a brain, you'd be dangerous
A brain you'd be dangerous" (I'ma prove you wrong)
Mama, I'ma grow one day to be famous
And I'ma be a pain in the anus (I'ma be the bomb)
I'ma use my head as a weapon
Find a way to escape this insaneness
Mama always said, "Son, If you had a brain, you'd be dangerous"
Guess it pays to be brainless
Fast forward some years later
A teenager, this is fun, sweet
I just got jumped twice in one week, it's complete
It's usually once a month, this is some feat I've accomplished
They've stomped me into the mud, gee for what reason? You stumped me
But how do you get the sh- beat out of you, beat down and be upbeat
When you don't have nothing?
No valid shot at life, chance to make it or succeed
'Cause you're doomed from the start
It's like you grew up on Jump Street, from jump street
But if I had just get my head out my a-
I could accomplish any task
Practicing trash talking in a trance
Locked in my room, yeah, but I got some plans, mama
These damn rhymes are falling out of my pants pocket, I can't stop it
And I'm starting to blend in more, school this shit helps for sure
I'm getting more self-assured than I've ever been before
Plus no one picks on me anymore, I done put a stop to that
Threw my first punch, end of story
Still, in my skulls a vacant, empty void
Been using it more as a bin for storage
Take some inventory, in this gourd there's a Ford engine door hinge
Syringe, an orange, an extension cord and a Ninja sword
Not to mention, four linchpins, an astringent stored
Ironing board, a bench, a wrench, a ore winch, an attention who-
Everything but a brain, but dome's off the chain
Like an independent store, something's wrong with my head
Just think if I had a brain in it, thank God that I don't
'Cause I'd probably be Dahmer
'Cause mama always said, "If you had a brain, you'd be dangerous
A brain you'd be dangerous" (I'ma prove you wrong)
Mama, I'ma grow one day to be famous
And I'ma be a pain in the anus (I'ma be the bomb)
I'ma use my head as a weapon
Find a way to escape this insaneness
Mama always said, "Son, If you had a brain, you'd be dangerous"
Guess it pays to be brainless
Now my mum goes, "Womp, womp, womp"
'Cause I'm not that smart but I'm not dumb
I was on the bottom of the pile, getting stomped
But somehow, I came out on top
I told you one day
I said they'd have that red carpet rolled out, yo
I'm nice, y'all, f- it I'm out cold
Now everywhere I go, they scream out, "Go"
I'm 'bout to clean house, yo
I'm Lysol, now I'm just household
Outsold the sell outs, freak the hell out
Middle America, hear 'em yell out in terror
They were so scared, and those kids
Just about, belted out
Whatever spouted or fell out
My smart aleck mouth, it was so weird
Inappropriate, so be it, I don't see it
Maybe one day when the smoke clears, it won't be as
Motherfu- difficult, ch'yeah, 'til then
Hopefully you little homos get over your fears and phobias
It's okay to be scared straight, they said I provoke quee-
Til emotions evoke tears, my whole career's a stroke of sheer genius
Smoke and mirrors, tactical, practical jokes, yeah
You mother- (insert insult here)
Who the f- would've thunk that one little lone MC
Would be able to take the whole culture and re-upholstery it?
And boy, they did flock
Can't believe this little hick locked
This hip-hop sh- in his hip pocket and still the sh- got
That white-trash traffic in gridlock
Hoppin' like six blocks from a Kid Rock
Insane Clown Posse concert in mid October
And God forbid I see a wizard and get a brain in my titanium cranium, y'all
'Cause I'll turn into the Unabomber
Mama always said, "If you had a brain, you'd be dangerous
A brain you'd be dangerous" (I'ma prove you wrong)
Mama, I'ma grow one day to be famous
And I'ma be a pain in the anus (I'ma be the bomb)
I'ma use my head as a weapon
Find a way to escape this insaneness
Mama always said, "Son, If you had a brain, you'd be dangerous"
Guess it pays to be brainless
Insaneness ain't even a word, you stupid
Or Eminem has a full line of chainsaws
Ou Eminem a une gamme complète de tronçonneuses
Eminem, Eminem, Eminem, Eminem, Eminem, Eminem
Eminem, Eminem, Eminem, Eminem, Eminem, Eminem
Marshall Mathers, Eminem, the rapper, Eminem
Marshall Mathers, Eminem, le rappeur, Eminem
Who can say for sure?
Qui peut dire avec certitude ?
Perhaps a frontal lobotomy would be the answer
Peut-être qu'une lobotomie frontale serait la réponse
If science can operate on this distorted brain and put it to good use
Si la science peut opérer sur ce cerveau déformé et le mettre à bon usage
Society will reap a great benefit
La société en tirera un grand bénéfice
I walk around like a space cadet, place your bets
Je me promène comme un cadet de l'espace, placez vos paris
Who's likely to become a serial killer? Case of Tourette's
Qui est susceptible de devenir un tueur en série ? Cas de la Tourette
Can't take the stress
Je ne peux pas supporter le stress
I make a mess as the day progresses
Je fais un gâchis au fur et à mesure que la journée avance
Angry and take it out on the neighbor's hedges
En colère et je le défoule sur les haies du voisin
Like this is how I'll cut your face up
Comme c'est ainsi que je vais découper ton visage
With these hedge-trimming scissors with razor edges
Avec ces ciseaux à tailler les haies aux bords de rasoir
Imagination's dangerous, it's the only way to escape this mess
L'imagination est dangereuse, c'est le seul moyen d'échapper à ce gâchis
And make the best of this situation, I guess
Et de tirer le meilleur parti de cette situation, je suppose
'Cause I feel like a little, this predicament's despicable
Parce que je me sens comme un petit, cette situation est méprisable
I'm sick of just getting pushed, it's ridiculous
J'en ai marre de me faire pousser, c'est ridicule
I look like a freaking wuss, a pussy
Je ressemble à une mauviette, une chatte
This kid just took my stick of licorice
Ce gamin vient de prendre mon bâton de réglisse
And threw my sticker books in a picker bush
Et a jeté mes albums d'autocollants dans un buisson épineux
I wanna kick his tush, but I was six and shook
Je veux lui donner un coup de pied dans le derrière, mais j'avais six ans et j'étais secoué
This f- was twelve and was six foot, with a vicious hook
Ce f- avait douze ans et faisait six pieds, avec un crochet vicieux
He hit me, I fell, I got back up, all I did was book
Il m'a frappé, je suis tombé, je me suis relevé, tout ce que j'ai fait a été de réserver
Now there's using your head
Maintenant, c'est utiliser votre tête
Mama always said, "If you had a brain, you'd be dangerous
Maman a toujours dit, "Si tu avais un cerveau, tu serais dangereux
A brain you'd be dangerous" (I'ma prove you wrong)
Un cerveau tu serais dangereux" (Je vais te prouver le contraire)
Mama, I'ma grow one day to be famous
Maman, un jour je vais grandir pour être célèbre
And I'ma be a pain in the anus (I'ma be the bomb)
Et je vais être une douleur dans l'anus (Je vais être la bombe)
I'ma use my head as a weapon
Je vais utiliser ma tête comme une arme
Find a way to escape this insaneness
Trouver un moyen d'échapper à cette folie
Mama always said, "Son, If you had a brain, you'd be dangerous"
Maman a toujours dit, "Fils, si tu avais un cerveau, tu serais dangereux"
Guess it pays to be brainless
Je suppose qu'il est payant d'être sans cervelle
Fast forward some years later
Avance rapide quelques années plus tard
A teenager, this is fun, sweet
Un adolescent, c'est amusant, doux
I just got jumped twice in one week, it's complete
Je viens de me faire sauter deux fois en une semaine, c'est complet
It's usually once a month, this is some feat I've accomplished
C'est généralement une fois par mois, c'est une prouesse que j'ai accomplie
They've stomped me into the mud, gee for what reason? You stumped me
Ils m'ont piétiné dans la boue, gee pour quelle raison ? Tu m'as déconcerté
But how do you get the sh- beat out of you, beat down and be upbeat
Mais comment se fait-il que tu te fasses battre, battre et être optimiste
When you don't have nothing?
Quand tu n'as rien ?
No valid shot at life, chance to make it or succeed
Aucune chance valable dans la vie, chance de réussir ou de réussir
'Cause you're doomed from the start
Parce que tu es condamné dès le départ
It's like you grew up on Jump Street, from jump street
C'est comme si tu avais grandi sur Jump Street, dès le départ
But if I had just get my head out my a-
Mais si je pouvais juste sortir ma tête de mon cul
I could accomplish any task
Je pourrais accomplir n'importe quelle tâche
Practicing trash talking in a trance
Pratiquer les insultes en transe
Locked in my room, yeah, but I got some plans, mama
Enfermé dans ma chambre, oui, mais j'ai des plans, maman
These damn rhymes are falling out of my pants pocket, I can't stop it
Ces putains de rimes tombent de ma poche de pantalon, je ne peux pas m'arrêter
And I'm starting to blend in more, school this shit helps for sure
Et je commence à me fondre davantage, l'école aide sûrement
I'm getting more self-assured than I've ever been before
Je suis plus sûr de moi que je ne l'ai jamais été auparavant
Plus no one picks on me anymore, I done put a stop to that
De plus, personne ne me choisit plus, j'ai mis fin à ça
Threw my first punch, end of story
J'ai donné mon premier coup de poing, fin de l'histoire
Still, in my skulls a vacant, empty void
Pourtant, dans mon crâne, il y a un vide vacant
Been using it more as a bin for storage
Je l'utilise davantage comme une poubelle pour le stockage
Take some inventory, in this gourd there's a Ford engine door hinge
Faites un inventaire, dans cette courge il y a une charnière de porte de moteur Ford
Syringe, an orange, an extension cord and a Ninja sword
Seringue, une orange, une rallonge et une épée de ninja
Not to mention, four linchpins, an astringent stored
Sans oublier, quatre goupilles, un astringent stocké
Ironing board, a bench, a wrench, a ore winch, an attention who-
Planche à repasser, un banc, une clé, un treuil à minerai, une attention qui-
Everything but a brain, but dome's off the chain
Tout sauf un cerveau, mais le dôme est hors de la chaîne
Like an independent store, something's wrong with my head
Comme un magasin indépendant, quelque chose ne va pas avec ma tête
Just think if I had a brain in it, thank God that I don't
Juste penser si j'avais un cerveau dedans, merci Dieu que je ne l'ai pas
'Cause I'd probably be Dahmer
Parce que je serais probablement Dahmer
'Cause mama always said, "If you had a brain, you'd be dangerous
Parce que maman a toujours dit, "Si tu avais un cerveau, tu serais dangereux
A brain you'd be dangerous" (I'ma prove you wrong)
Un cerveau tu serais dangereux" (Je vais te prouver le contraire)
Mama, I'ma grow one day to be famous
Maman, un jour je vais grandir pour être célèbre
And I'ma be a pain in the anus (I'ma be the bomb)
Et je vais être une douleur dans l'anus (Je vais être la bombe)
I'ma use my head as a weapon
Je vais utiliser ma tête comme une arme
Find a way to escape this insaneness
Trouver un moyen d'échapper à cette folie
Mama always said, "Son, If you had a brain, you'd be dangerous"
Maman a toujours dit, "Fils, si tu avais un cerveau, tu serais dangereux"
Guess it pays to be brainless
Je suppose qu'il est payant d'être sans cervelle
Now my mum goes, "Womp, womp, womp"
Maintenant ma mère fait, "Womp, womp, womp"
'Cause I'm not that smart but I'm not dumb
Parce que je ne suis pas si intelligent mais je ne suis pas stupide
I was on the bottom of the pile, getting stomped
J'étais au bas de la pile, en train de me faire piétiner
But somehow, I came out on top
Mais d'une manière ou d'une autre, je suis sorti en haut
I told you one day
Je t'ai dit un jour
I said they'd have that red carpet rolled out, yo
J'ai dit qu'ils auraient ce tapis rouge déroulé, yo
I'm nice, y'all, f- it I'm out cold
Je suis sympa, y'all, f- it je suis out cold
Now everywhere I go, they scream out, "Go"
Maintenant partout où je vais, ils crient, "Go"
I'm 'bout to clean house, yo
Je suis sur le point de nettoyer la maison, yo
I'm Lysol, now I'm just household
Je suis Lysol, maintenant je suis juste ménager
Outsold the sell outs, freak the hell out
J'ai vendu plus que les vendus, je suis sorti de l'enfer
Middle America, hear 'em yell out in terror
L'Amérique du milieu, entendez-les crier de terreur
They were so scared, and those kids
Ils avaient tellement peur, et ces enfants
Just about, belted out
Juste à propos, ont ceinturé
Whatever spouted or fell out
Tout ce qui a jailli ou est tombé
My smart aleck mouth, it was so weird
De ma bouche d'impertinent, c'était tellement bizarre
Inappropriate, so be it, I don't see it
Inapproprié, qu'il en soit ainsi, je ne le vois pas
Maybe one day when the smoke clears, it won't be as
Peut-être qu'un jour, quand la fumée se dissipera, ce ne sera pas aussi
Motherfu- difficult, ch'yeah, 'til then
Difficile de mère, ch'yeah, jusqu'à ce moment
Hopefully you little homos get over your fears and phobias
J'espère que vous, petits homos, surmonterez vos peurs et vos phobies
It's okay to be scared straight, they said I provoke quee-
Il est normal d'avoir peur d'être hétéro, ils ont dit que je provoque quee-
Til emotions evoke tears, my whole career's a stroke of sheer genius
Jusqu'à ce que les émotions évoquent des larmes, toute ma carrière est un coup de génie pur
Smoke and mirrors, tactical, practical jokes, yeah
Fumée et miroirs, blagues tactiques, pratiques, ouais
You mother- (insert insult here)
Vous mère- (insérer l'insulte ici)
Who the f- would've thunk that one little lone MC
Qui le f- aurait pensé qu'un petit MC solitaire
Would be able to take the whole culture and re-upholstery it?
Serait capable de prendre toute la culture et de la retapisser ?
And boy, they did flock
Et garçon, ils ont afflué
Can't believe this little hick locked
Je ne peux pas croire que ce petit plouc ait enfermé
This hip-hop sh- in his hip pocket and still the sh- got
Cette merde de hip-hop dans sa poche de hanche et pourtant la merde a eu
That white-trash traffic in gridlock
Ce trafic de white-trash en embouteillage
Hoppin' like six blocks from a Kid Rock
Sautant comme six pâtés de maisons d'un concert de Kid Rock
Insane Clown Posse concert in mid October
Insane Clown Posse en mi-octobre
And God forbid I see a wizard and get a brain in my titanium cranium, y'all
Et Dieu nous en préserve, je vois un magicien et j'obtiens un cerveau dans mon crâne de titane, y'all
'Cause I'll turn into the Unabomber
Parce que je me transformerai en Unabomber
Mama always said, "If you had a brain, you'd be dangerous
Maman a toujours dit, "Si tu avais un cerveau, tu serais dangereux
A brain you'd be dangerous" (I'ma prove you wrong)
Un cerveau tu serais dangereux" (Je vais te prouver le contraire)
Mama, I'ma grow one day to be famous
Maman, un jour je vais grandir pour être célèbre
And I'ma be a pain in the anus (I'ma be the bomb)
Et je vais être une douleur dans l'anus (Je vais être la bombe)
I'ma use my head as a weapon
Je vais utiliser ma tête comme une arme
Find a way to escape this insaneness
Trouver un moyen d'échapper à cette folie
Mama always said, "Son, If you had a brain, you'd be dangerous"
Maman a toujours dit, "Fils, si tu avais un cerveau, tu serais dangereux"
Guess it pays to be brainless
Je suppose qu'il est payant d'être sans cervelle
Insaneness ain't even a word, you stupid
La folie n'est même pas un mot, tu es stupide
Or Eminem has a full line of chainsaws
Ou Eminem tem uma linha completa de motosserras
Eminem, Eminem, Eminem, Eminem, Eminem, Eminem
Eminem, Eminem, Eminem, Eminem, Eminem, Eminem
Marshall Mathers, Eminem, the rapper, Eminem
Marshall Mathers, Eminem, o rapper, Eminem
Who can say for sure?
Quem pode dizer com certeza?
Perhaps a frontal lobotomy would be the answer
Talvez uma lobotomia frontal seria a resposta
If science can operate on this distorted brain and put it to good use
Se a ciência pudesse operar neste cérebro distorcido e colocá-lo em bom uso
Society will reap a great benefit
A sociedade colheria um grande benefício
I walk around like a space cadet, place your bets
Eu ando por aí como um cadete espacial, faça suas apostas
Who's likely to become a serial killer? Case of Tourette's
Quem provavelmente se tornará um serial killer? Caso de Tourette
Can't take the stress
Não aguento o estresse
I make a mess as the day progresses
Eu faço uma bagunça à medida que o dia progride
Angry and take it out on the neighbor's hedges
Irritado e desconto nas cercas do vizinho
Like this is how I'll cut your face up
Como se fosse assim que eu cortaria seu rosto
With these hedge-trimming scissors with razor edges
Com essas tesouras de poda com bordas de navalha
Imagination's dangerous, it's the only way to escape this mess
A imaginação é perigosa, é a única maneira de escapar dessa bagunça
And make the best of this situation, I guess
E tirar o melhor proveito desta situação, eu acho
'Cause I feel like a little, this predicament's despicable
Porque eu me sinto como um pouco, este dilema é desprezível
I'm sick of just getting pushed, it's ridiculous
Estou cansado de ser apenas empurrado, é ridículo
I look like a freaking wuss, a pussy
Eu pareço um maldito covarde, um covarde
This kid just took my stick of licorice
Este garoto acabou de pegar meu bastão de alcaçuz
And threw my sticker books in a picker bush
E jogou meus livros de adesivos em um arbusto espinhoso
I wanna kick his tush, but I was six and shook
Eu quero chutar sua bunda, mas eu tinha seis anos e estava assustado
This f- was twelve and was six foot, with a vicious hook
Este f- tinha doze e tinha seis pés, com um gancho vicioso
He hit me, I fell, I got back up, all I did was book
Ele me bateu, eu caí, eu me levantei, tudo o que fiz foi correr
Now there's using your head
Agora isso é usar sua cabeça
Mama always said, "If you had a brain, you'd be dangerous
Mamãe sempre disse: "Se você tivesse um cérebro, seria perigoso
A brain you'd be dangerous" (I'ma prove you wrong)
Um cérebro seria perigoso" (Vou provar que você está errada)
Mama, I'ma grow one day to be famous
Mamãe, um dia vou crescer e ser famoso
And I'ma be a pain in the anus (I'ma be the bomb)
E vou ser uma dor no ânus (Vou ser a bomba)
I'ma use my head as a weapon
Vou usar minha cabeça como uma arma
Find a way to escape this insaneness
Encontrar uma maneira de escapar desta insanidade
Mama always said, "Son, If you had a brain, you'd be dangerous"
Mamãe sempre disse: "Filho, se você tivesse um cérebro, seria perigoso"
Guess it pays to be brainless
Acho que vale a pena ser sem cérebro
Fast forward some years later
Avanço rápido alguns anos depois
A teenager, this is fun, sweet
Um adolescente, isso é divertido, doce
I just got jumped twice in one week, it's complete
Acabei de ser espancado duas vezes em uma semana, está completo
It's usually once a month, this is some feat I've accomplished
Normalmente é uma vez por mês, isso é uma façanha que eu consegui
They've stomped me into the mud, gee for what reason? You stumped me
Eles me pisotearam na lama, gee por que motivo? Você me confundiu
But how do you get the sh- beat out of you, beat down and be upbeat
Mas como você apanha, apanha e fica animado
When you don't have nothing?
Quando você não tem nada?
No valid shot at life, chance to make it or succeed
Nenhuma chance válida na vida, chance de fazer sucesso ou ter sucesso
'Cause you're doomed from the start
Porque você está condenado desde o início
It's like you grew up on Jump Street, from jump street
É como se você tivesse crescido na Jump Street, desde o início
But if I had just get my head out my a-
Mas se eu apenas tirasse minha cabeça da minha bunda
I could accomplish any task
Eu poderia realizar qualquer tarefa
Practicing trash talking in a trance
Praticando falar lixo em transe
Locked in my room, yeah, but I got some plans, mama
Trancado no meu quarto, sim, mas eu tenho alguns planos, mamãe
These damn rhymes are falling out of my pants pocket, I can't stop it
Essas malditas rimas estão caindo do bolso da minha calça, eu não consigo parar
And I'm starting to blend in more, school this shit helps for sure
E eu estou começando a me misturar mais, a escola ajuda com certeza
I'm getting more self-assured than I've ever been before
Estou me sentindo mais seguro do que nunca
Plus no one picks on me anymore, I done put a stop to that
Além disso, ninguém mais me provoca, eu acabei com isso
Threw my first punch, end of story
Dei meu primeiro soco, fim da história
Still, in my skulls a vacant, empty void
Ainda assim, no meu crânio há um vazio vazio
Been using it more as a bin for storage
Tenho usado mais como um depósito de armazenamento
Take some inventory, in this gourd there's a Ford engine door hinge
Faça algum inventário, nesta abóbora há uma dobradiça de porta de motor Ford
Syringe, an orange, an extension cord and a Ninja sword
Seringa, uma laranja, um cabo de extensão e uma espada Ninja
Not to mention, four linchpins, an astringent stored
Sem mencionar, quatro pinos de trava, um adstringente armazenado
Ironing board, a bench, a wrench, a ore winch, an attention who-
Tábua de passar, um banco, uma chave, um guincho de minério, uma atenção que-
Everything but a brain, but dome's off the chain
Tudo menos um cérebro, mas a cúpula está fora da corrente
Like an independent store, something's wrong with my head
Como uma loja independente, algo está errado com minha cabeça
Just think if I had a brain in it, thank God that I don't
Só de pensar se eu tivesse um cérebro nele, graças a Deus que eu não tenho
'Cause I'd probably be Dahmer
Porque eu provavelmente seria Dahmer
'Cause mama always said, "If you had a brain, you'd be dangerous
Porque mamãe sempre disse: "Se você tivesse um cérebro, seria perigoso
A brain you'd be dangerous" (I'ma prove you wrong)
Um cérebro seria perigoso" (Vou provar que você está errada)
Mama, I'ma grow one day to be famous
Mamãe, um dia vou crescer e ser famoso
And I'ma be a pain in the anus (I'ma be the bomb)
E vou ser uma dor no ânus (Vou ser a bomba)
I'ma use my head as a weapon
Vou usar minha cabeça como uma arma
Find a way to escape this insaneness
Encontrar uma maneira de escapar desta insanidade
Mama always said, "Son, If you had a brain, you'd be dangerous"
Mamãe sempre disse: "Filho, se você tivesse um cérebro, seria perigoso"
Guess it pays to be brainless
Acho que vale a pena ser sem cérebro
Now my mum goes, "Womp, womp, womp"
Agora minha mãe diz: "Womp, womp, womp"
'Cause I'm not that smart but I'm not dumb
Porque eu não sou tão inteligente, mas não sou burro
I was on the bottom of the pile, getting stomped
Eu estava no fundo da pilha, sendo pisoteado
But somehow, I came out on top
Mas de alguma forma, eu saí por cima
I told you one day
Eu te disse um dia
I said they'd have that red carpet rolled out, yo
Eu disse que eles teriam aquele tapete vermelho estendido, yo
I'm nice, y'all, f- it I'm out cold
Eu sou legal, vocês, f- isso, estou fora de mim
Now everywhere I go, they scream out, "Go"
Agora, onde quer que eu vá, eles gritam: "Vá"
I'm 'bout to clean house, yo
Estou prestes a limpar a casa, yo
I'm Lysol, now I'm just household
Eu sou Lysol, agora sou apenas doméstico
Outsold the sell outs, freak the hell out
Vendi mais do que os vendidos, assuste o inferno
Middle America, hear 'em yell out in terror
América do meio, ouça-os gritar de terror
They were so scared, and those kids
Eles estavam tão assustados, e aquelas crianças
Just about, belted out
Quase, soltaram
Whatever spouted or fell out
O que quer que tenha saído ou caído
My smart aleck mouth, it was so weird
Da minha boca esperta, era tão estranho
Inappropriate, so be it, I don't see it
Inapropriado, que seja, eu não vejo
Maybe one day when the smoke clears, it won't be as
Talvez um dia, quando a fumaça se dissipar, não será tão
Motherfu- difficult, ch'yeah, 'til then
Mãe fu- difícil, ch'yeah, até então
Hopefully you little homos get over your fears and phobias
Espero que vocês, pequenos homos, superem seus medos e fobias
It's okay to be scared straight, they said I provoke quee-
Está tudo bem ter medo direto, eles disseram que eu provoco quee-
Til emotions evoke tears, my whole career's a stroke of sheer genius
Até as emoções evocam lágrimas, minha carreira inteira é um golpe de gênio puro
Smoke and mirrors, tactical, practical jokes, yeah
Fumaça e espelhos, piadas práticas táticas, sim
You mother- (insert insult here)
Você mãe- (insira insulto aqui)
Who the f- would've thunk that one little lone MC
Quem diabos teria pensado que um pequeno MC solitário
Would be able to take the whole culture and re-upholstery it?
Seria capaz de pegar a cultura inteira e estofá-la novamente?
And boy, they did flock
E menino, eles se aglomeraram
Can't believe this little hick locked
Não acredito que este pequeno caipira trancou
This hip-hop sh- in his hip pocket and still the sh- got
Esta merda de hip-hop no bolso do quadril e ainda a merda conseguiu
That white-trash traffic in gridlock
Aquele tráfego de lixo branco em engarrafamento
Hoppin' like six blocks from a Kid Rock
Pulando como seis quarteirões de um Kid Rock
Insane Clown Posse concert in mid October
Concerto do Insane Clown Posse em meados de outubro
And God forbid I see a wizard and get a brain in my titanium cranium, y'all
E Deus me livre, eu vejo um mago e consigo um cérebro no meu crânio de titânio, vocês
'Cause I'll turn into the Unabomber
Porque eu me transformaria no Unabomber
Mama always said, "If you had a brain, you'd be dangerous
Mamãe sempre disse: "Se você tivesse um cérebro, seria perigoso
A brain you'd be dangerous" (I'ma prove you wrong)
Um cérebro seria perigoso" (Vou provar que você está errada)
Mama, I'ma grow one day to be famous
Mamãe, um dia vou crescer e ser famoso
And I'ma be a pain in the anus (I'ma be the bomb)
E vou ser uma dor no ânus (Vou ser a bomba)
I'ma use my head as a weapon
Vou usar minha cabeça como uma arma
Find a way to escape this insaneness
Encontrar uma maneira de escapar desta insanidade
Mama always said, "Son, If you had a brain, you'd be dangerous"
Mamãe sempre disse: "Filho, se você tivesse um cérebro, seria perigoso"
Guess it pays to be brainless
Acho que vale a pena ser sem cérebro
Insaneness ain't even a word, you stupid
Insanidade nem é uma palavra, você é estúpido
Or Eminem has a full line of chainsaws
O Eminem tiene una línea completa de motosierras
Eminem, Eminem, Eminem, Eminem, Eminem, Eminem
Eminem, Eminem, Eminem, Eminem, Eminem, Eminem
Marshall Mathers, Eminem, the rapper, Eminem
Marshall Mathers, Eminem, el rapero, Eminem
Who can say for sure?
¿Quién puede decirlo con seguridad?
Perhaps a frontal lobotomy would be the answer
Quizás una lobotomía frontal sería la respuesta
If science can operate on this distorted brain and put it to good use
Si la ciencia puede operar en este cerebro distorsionado y ponerlo en buen uso
Society will reap a great benefit
La sociedad cosechará un gran beneficio
I walk around like a space cadet, place your bets
Camino como un cadete espacial, hagan sus apuestas
Who's likely to become a serial killer? Case of Tourette's
¿Quién es probable que se convierta en un asesino en serie? Caso de Tourette
Can't take the stress
No puedo soportar el estrés
I make a mess as the day progresses
Hago un desastre a medida que avanza el día
Angry and take it out on the neighbor's hedges
Enojado y lo descargo en los setos del vecino
Like this is how I'll cut your face up
Como si así es como te cortaré la cara
With these hedge-trimming scissors with razor edges
Con estas tijeras de podar con bordes de navaja
Imagination's dangerous, it's the only way to escape this mess
La imaginación es peligrosa, es la única forma de escapar de este lío
And make the best of this situation, I guess
Y sacar lo mejor de esta situación, supongo
'Cause I feel like a little, this predicament's despicable
Porque me siento como un poco, este predicamento es despreciable
I'm sick of just getting pushed, it's ridiculous
Estoy harto de que me empujen, es ridículo
I look like a freaking wuss, a pussy
Parezco un maldito debilucho, un cobarde
This kid just took my stick of licorice
Este chico acaba de tomar mi palo de regaliz
And threw my sticker books in a picker bush
Y tiró mis libros de pegatinas en un arbusto espinoso
I wanna kick his tush, but I was six and shook
Quiero patearle el trasero, pero tenía seis años y estaba asustado
This f- was twelve and was six foot, with a vicious hook
Este f- tenía doce y medía seis pies, con un gancho vicioso
He hit me, I fell, I got back up, all I did was book
Me golpeó, caí, me levanté, todo lo que hice fue correr
Now there's using your head
Ahora eso es usar tu cabeza
Mama always said, "If you had a brain, you'd be dangerous
Mamá siempre decía: "Si tuvieras cerebro, serías peligroso
A brain you'd be dangerous" (I'ma prove you wrong)
Un cerebro serías peligroso" (Voy a demostrarte que estás equivocada)
Mama, I'ma grow one day to be famous
Mamá, algún día creceré para ser famoso
And I'ma be a pain in the anus (I'ma be the bomb)
Y seré un dolor en el trasero (Voy a ser la bomba)
I'ma use my head as a weapon
Voy a usar mi cabeza como un arma
Find a way to escape this insaneness
Encontrar una forma de escapar de esta locura
Mama always said, "Son, If you had a brain, you'd be dangerous"
Mamá siempre decía: "Hijo, si tuvieras un cerebro, serías peligroso"
Guess it pays to be brainless
Supongo que vale la pena ser sin cerebro
Fast forward some years later
Avance rápido algunos años después
A teenager, this is fun, sweet
Un adolescente, esto es divertido, dulce
I just got jumped twice in one week, it's complete
Acabo de ser saltado dos veces en una semana, está completo
It's usually once a month, this is some feat I've accomplished
Normalmente es una vez al mes, esto es algo que he logrado
They've stomped me into the mud, gee for what reason? You stumped me
Me han pisoteado en el barro, ¿por qué motivo? Me has dejado perplejo
But how do you get the sh- beat out of you, beat down and be upbeat
¿Pero cómo te sacas la mierda de encima, te golpean y te animas
When you don't have nothing?
Cuando no tienes nada?
No valid shot at life, chance to make it or succeed
No tienes una oportunidad válida en la vida, una oportunidad de hacerlo o tener éxito
'Cause you're doomed from the start
Porque estás condenado desde el principio
It's like you grew up on Jump Street, from jump street
Es como si hubieras crecido en Jump Street, desde Jump Street
But if I had just get my head out my a-
Pero si solo pudiera sacar mi cabeza de mi trasero
I could accomplish any task
Podría lograr cualquier tarea
Practicing trash talking in a trance
Practicando hablar basura en un trance
Locked in my room, yeah, but I got some plans, mama
Encerrado en mi habitación, sí, pero tengo algunos planes, mamá
These damn rhymes are falling out of my pants pocket, I can't stop it
Estas malditas rimas están cayendo de mi bolsillo, no puedo pararlo
And I'm starting to blend in more, school this shit helps for sure
Y estoy empezando a encajar más, esta mierda de escuela ayuda seguro
I'm getting more self-assured than I've ever been before
Estoy más seguro de mí mismo de lo que he estado antes
Plus no one picks on me anymore, I done put a stop to that
Además, nadie se mete conmigo más, puse fin a eso
Threw my first punch, end of story
Lancé mi primer golpe, fin de la historia
Still, in my skulls a vacant, empty void
Aún así, en mi cráneo hay un vacío vacío
Been using it more as a bin for storage
Lo he estado usando más como un contenedor de almacenamiento
Take some inventory, in this gourd there's a Ford engine door hinge
Toma un inventario, en esta calabaza hay una bisagra de puerta de motor Ford
Syringe, an orange, an extension cord and a Ninja sword
Jeringa, una naranja, un cable de extensión y una espada ninja
Not to mention, four linchpins, an astringent stored
Por no mencionar, cuatro pasadores, un astringente almacenado
Ironing board, a bench, a wrench, a ore winch, an attention who-
Tabla de planchar, un banco, una llave, un cabrestante de mineral, una atención que-
Everything but a brain, but dome's off the chain
Todo menos un cerebro, pero la cúpula está fuera de la cadena
Like an independent store, something's wrong with my head
Como una tienda independiente, algo anda mal con mi cabeza
Just think if I had a brain in it, thank God that I don't
Solo piensa si tuviera un cerebro en él, gracias a Dios que no lo tengo
'Cause I'd probably be Dahmer
Porque probablemente sería Dahmer
'Cause mama always said, "If you had a brain, you'd be dangerous
Porque mamá siempre decía: "Si tuvieras un cerebro, serías peligroso
A brain you'd be dangerous" (I'ma prove you wrong)
Un cerebro serías peligroso" (Voy a demostrarte que estás equivocada)
Mama, I'ma grow one day to be famous
Mamá, algún día creceré para ser famoso
And I'ma be a pain in the anus (I'ma be the bomb)
Y seré un dolor en el trasero (Voy a ser la bomba)
I'ma use my head as a weapon
Voy a usar mi cabeza como un arma
Find a way to escape this insaneness
Encontrar una forma de escapar de esta locura
Mama always said, "Son, If you had a brain, you'd be dangerous"
Mamá siempre decía: "Hijo, si tuvieras un cerebro, serías peligroso"
Guess it pays to be brainless
Supongo que vale la pena ser sin cerebro
Now my mum goes, "Womp, womp, womp"
Ahora mi mamá dice: "Womp, womp, womp"
'Cause I'm not that smart but I'm not dumb
Porque no soy tan inteligente pero no soy tonto
I was on the bottom of the pile, getting stomped
Estaba en el fondo de la pila, siendo pisoteado
But somehow, I came out on top
Pero de alguna manera, salí por encima
I told you one day
Te lo dije un día
I said they'd have that red carpet rolled out, yo
Dije que tendrían esa alfombra roja desplegada, yo
I'm nice, y'all, f- it I'm out cold
Soy agradable, y'all, f- it estoy fuera de frío
Now everywhere I go, they scream out, "Go"
Ahora a donde quiera que vaya, gritan: "Vamos"
I'm 'bout to clean house, yo
Estoy a punto de limpiar la casa, yo
I'm Lysol, now I'm just household
Soy Lysol, ahora solo soy del hogar
Outsold the sell outs, freak the hell out
Vendí más que los vendidos, asusté a todos
Middle America, hear 'em yell out in terror
América del Medio, escúchalos gritar de terror
They were so scared, and those kids
Estaban tan asustados, y esos niños
Just about, belted out
Casi, soltaron
Whatever spouted or fell out
Lo que sea que brotara o cayera
My smart aleck mouth, it was so weird
De mi boca de listillo, era tan extraño
Inappropriate, so be it, I don't see it
Inapropiado, así sea, no lo veo
Maybe one day when the smoke clears, it won't be as
Quizás un día cuando se disipe el humo, no será tan
Motherfu- difficult, ch'yeah, 'til then
Difícil de madre, sí, hasta entonces
Hopefully you little homos get over your fears and phobias
Espero que ustedes, pequeños homosexuales, superen sus miedos y fobias
It's okay to be scared straight, they said I provoke quee-
Está bien tener miedo directo, dijeron que provoco quee-
Til emotions evoke tears, my whole career's a stroke of sheer genius
Hasta que las emociones evocan lágrimas, toda mi carrera es un golpe de genialidad pura
Smoke and mirrors, tactical, practical jokes, yeah
Humo y espejos, bromas tácticas, prácticas, sí
You mother- (insert insult here)
Ustedes madre- (inserte insulto aquí)
Who the f- would've thunk that one little lone MC
¿Quién diablos hubiera pensado que un pequeño MC solitario
Would be able to take the whole culture and re-upholstery it?
Sería capaz de tomar toda la cultura y retapizarla?
And boy, they did flock
Y vaya que acudieron en masa
Can't believe this little hick locked
No puedo creer que este pequeño hick encerró
This hip-hop sh- in his hip pocket and still the sh- got
Esta mierda de hip-hop en su bolsillo de cadera y todavía la mierda consiguió
That white-trash traffic in gridlock
Ese tráfico de basura blanca en un atasco
Hoppin' like six blocks from a Kid Rock
Saltando como seis cuadras de un concierto de Kid Rock
Insane Clown Posse concert in mid October
Insane Clown Posse en mediados de octubre
And God forbid I see a wizard and get a brain in my titanium cranium, y'all
Y Dios no lo quiera, veo un mago y consigo un cerebro en mi cráneo de titanio, y'all
'Cause I'll turn into the Unabomber
Porque me convertiré en el Unabomber
Mama always said, "If you had a brain, you'd be dangerous
Mamá siempre decía: "Si tuvieras un cerebro, serías peligroso
A brain you'd be dangerous" (I'ma prove you wrong)
Un cerebro serías peligroso" (Voy a demostrarte que estás equivocada)
Mama, I'ma grow one day to be famous
Mamá, algún día creceré para ser famoso
And I'ma be a pain in the anus (I'ma be the bomb)
Y seré un dolor en el trasero (Voy a ser la bomba)
I'ma use my head as a weapon
Voy a usar mi cabeza como un arma
Find a way to escape this insaneness
Encontrar una forma de escapar de esta locura
Mama always said, "Son, If you had a brain, you'd be dangerous"
Mamá siempre decía: "Hijo, si tuvieras un cerebro, serías peligroso"
Guess it pays to be brainless
Supongo que vale la pena ser sin cerebro
Insaneness ain't even a word, you stupid
La locura ni siquiera es una palabra, eres estúpido
Or Eminem has a full line of chainsaws
Oder Eminem hat eine ganze Reihe von Kettensägen
Eminem, Eminem, Eminem, Eminem, Eminem, Eminem
Eminem, Eminem, Eminem, Eminem, Eminem, Eminem
Marshall Mathers, Eminem, the rapper, Eminem
Marshall Mathers, Eminem, der Rapper, Eminem
Who can say for sure?
Wer kann das schon sicher sagen?
Perhaps a frontal lobotomy would be the answer
Vielleicht wäre eine Frontallappenlobotomie die Antwort
If science can operate on this distorted brain and put it to good use
Wenn die Wissenschaft an diesem verzerrten Gehirn operieren und es gut nutzen könnte
Society will reap a great benefit
Die Gesellschaft würde einen großen Nutzen daraus ziehen
I walk around like a space cadet, place your bets
Ich laufe herum wie ein Weltraumkadett, setze deine Wetten
Who's likely to become a serial killer? Case of Tourette's
Wer wird wahrscheinlich ein Serienmörder? Fall von Tourette
Can't take the stress
Kann den Stress nicht ertragen
I make a mess as the day progresses
Ich mache ein Durcheinander, während der Tag fortschreitet
Angry and take it out on the neighbor's hedges
Wütend und lasse es an den Hecken des Nachbarn aus
Like this is how I'll cut your face up
So werde ich dein Gesicht aufschneiden
With these hedge-trimming scissors with razor edges
Mit diesen Heckenschneiderscheren mit Rasierkanten
Imagination's dangerous, it's the only way to escape this mess
Die Vorstellungskraft ist gefährlich, es ist der einzige Weg, diesem Durcheinander zu entkommen
And make the best of this situation, I guess
Und das Beste aus dieser Situation zu machen, schätze ich
'Cause I feel like a little, this predicament's despicable
Denn ich fühle mich wie ein kleiner, dieses Dilemma ist verabscheuungswürdig
I'm sick of just getting pushed, it's ridiculous
Ich habe es satt, nur geschubst zu werden, es ist lächerlich
I look like a freaking wuss, a pussy
Ich sehe aus wie ein verdammter Weichei, eine Pussy
This kid just took my stick of licorice
Dieses Kind hat gerade mein Lakritzstäbchen genommen
And threw my sticker books in a picker bush
Und warf meine Stickerbücher in einen Pickerbusch
I wanna kick his tush, but I was six and shook
Ich will seinen Hintern treten, aber ich war sechs und erschüttert
This f- was twelve and was six foot, with a vicious hook
Dieser F- war zwölf und war sechs Fuß groß, mit einem bösartigen Haken
He hit me, I fell, I got back up, all I did was book
Er schlug mich, ich fiel, ich stand wieder auf, alles, was ich tat, war buchen
Now there's using your head
Jetzt benutzt du deinen Kopf
Mama always said, "If you had a brain, you'd be dangerous
Mama hat immer gesagt: „Wenn du ein Gehirn hättest, wärst du gefährlich
A brain you'd be dangerous" (I'ma prove you wrong)
Ein Gehirn, du wärst gefährlich“ (Ich werde dir das Gegenteil beweisen)
Mama, I'ma grow one day to be famous
Mama, eines Tages werde ich berühmt sein
And I'ma be a pain in the anus (I'ma be the bomb)
Und ich werde ein Schmerz im Hintern sein (Ich werde die Bombe sein)
I'ma use my head as a weapon
Ich werde meinen Kopf als Waffe benutzen
Find a way to escape this insaneness
Einen Weg finden, diesem Wahnsinn zu entkommen
Mama always said, "Son, If you had a brain, you'd be dangerous"
Mama hat immer gesagt: „Sohn, wenn du ein Gehirn hättest, wärst du gefährlich“
Guess it pays to be brainless
Ich schätze, es zahlt sich aus, hirnlos zu sein
Fast forward some years later
Einige Jahre später
A teenager, this is fun, sweet
Ein Teenager, das macht Spaß, süß
I just got jumped twice in one week, it's complete
Ich wurde gerade zweimal in einer Woche zusammengeschlagen, es ist vollbracht
It's usually once a month, this is some feat I've accomplished
Normalerweise ist es einmal im Monat, das ist eine Leistung, die ich vollbracht habe
They've stomped me into the mud, gee for what reason? You stumped me
Sie haben mich in den Schlamm getreten, aus welchem Grund auch immer? Du hast mich verblüfft
But how do you get the sh- beat out of you, beat down and be upbeat
Aber wie kann man die Scheiße aus sich herausprügeln lassen, niedergeschlagen und optimistisch sein
When you don't have nothing?
Wenn man nichts hat?
No valid shot at life, chance to make it or succeed
Keine echte Chance im Leben, keine Chance, es zu schaffen oder Erfolg zu haben
'Cause you're doomed from the start
Denn du bist von Anfang an verdammt
It's like you grew up on Jump Street, from jump street
Es ist, als ob du in der Jump Street aufgewachsen bist, von der Jump Street aus
But if I had just get my head out my a-
Aber wenn ich nur meinen Kopf aus meinem A-
I could accomplish any task
Ich könnte jede Aufgabe bewältigen
Practicing trash talking in a trance
Übe Trash-Talking in Trance
Locked in my room, yeah, but I got some plans, mama
Eingesperrt in meinem Zimmer, ja, aber ich habe einige Pläne, Mama
These damn rhymes are falling out of my pants pocket, I can't stop it
Diese verdammten Reime fallen aus meiner Hosentasche, ich kann nicht aufhören
And I'm starting to blend in more, school this shit helps for sure
Und ich fange an, mehr hineinzupassen, diese Scheiße hilft sicher
I'm getting more self-assured than I've ever been before
Ich bin selbstsicherer als je zuvor
Plus no one picks on me anymore, I done put a stop to that
Außerdem wird nicht mehr auf mich eingedroschen, ich habe dem ein Ende gesetzt
Threw my first punch, end of story
Warf meinen ersten Schlag, Ende der Geschichte
Still, in my skulls a vacant, empty void
Trotzdem ist in meinem Schädel eine leere, leere Leere
Been using it more as a bin for storage
Ich benutze es mehr als eine Mülltonne für die Lagerung
Take some inventory, in this gourd there's a Ford engine door hinge
Mache eine Inventur, in diesem Kürbis gibt es einen Ford-Motortürscharnier
Syringe, an orange, an extension cord and a Ninja sword
Spritze, eine Orange, ein Verlängerungskabel und ein Ninja-Schwert
Not to mention, four linchpins, an astringent stored
Ganz zu schweigen von vier Splinten, einem adstringierenden Lager
Ironing board, a bench, a wrench, a ore winch, an attention who-
Bügelbrett, eine Bank, ein Schraubenschlüssel, eine Erzwinde, eine Aufmerksamkeits-Hu-
Everything but a brain, but dome's off the chain
Alles außer einem Gehirn, aber die Kuppel ist von der Kette
Like an independent store, something's wrong with my head
Wie ein unabhängiger Laden, etwas stimmt nicht mit meinem Kopf
Just think if I had a brain in it, thank God that I don't
Stell dir vor, ich hätte ein Gehirn darin, Gott sei Dank habe ich das nicht
'Cause I'd probably be Dahmer
Denn ich wäre wahrscheinlich Dahmer
'Cause mama always said, "If you had a brain, you'd be dangerous
Denn Mama hat immer gesagt: „Wenn du ein Gehirn hättest, wärst du gefährlich
A brain you'd be dangerous" (I'ma prove you wrong)
Ein Gehirn, du wärst gefährlich“ (Ich werde dir das Gegenteil beweisen)
Mama, I'ma grow one day to be famous
Mama, eines Tages werde ich berühmt sein
And I'ma be a pain in the anus (I'ma be the bomb)
Und ich werde ein Schmerz im Hintern sein (Ich werde die Bombe sein)
I'ma use my head as a weapon
Ich werde meinen Kopf als Waffe benutzen
Find a way to escape this insaneness
Einen Weg finden, diesem Wahnsinn zu entkommen
Mama always said, "Son, If you had a brain, you'd be dangerous"
Mama hat immer gesagt: „Sohn, wenn du ein Gehirn hättest, wärst du gefährlich“
Guess it pays to be brainless
Ich schätze, es zahlt sich aus, hirnlos zu sein
Now my mum goes, "Womp, womp, womp"
Jetzt macht meine Mutter „Womp, womp, womp“
'Cause I'm not that smart but I'm not dumb
Denn ich bin nicht so schlau, aber ich bin nicht dumm
I was on the bottom of the pile, getting stomped
Ich war ganz unten auf dem Haufen, wurde getreten
But somehow, I came out on top
Aber irgendwie bin ich oben rausgekommen
I told you one day
Ich habe dir eines Tages gesagt
I said they'd have that red carpet rolled out, yo
Ich sagte, sie würden diesen roten Teppich ausrollen, yo
I'm nice, y'all, f- it I'm out cold
Ich bin nett, Leute, f- es, ich bin ausgeknockt
Now everywhere I go, they scream out, "Go"
Jetzt, wo immer ich hingehe, schreien sie „Go“
I'm 'bout to clean house, yo
Ich werde das Haus putzen, yo
I'm Lysol, now I'm just household
Ich bin Lysol, jetzt bin ich nur noch Haushalt
Outsold the sell outs, freak the hell out
Verkaufte die Ausverkäufer, verdammt noch mal
Middle America, hear 'em yell out in terror
Mittleres Amerika, hör sie vor Schreck schreien
They were so scared, and those kids
Sie hatten so viel Angst, und diese Kinder
Just about, belted out
Haben gerade, ausgegurtet
Whatever spouted or fell out
Was auch immer aus meinem klugen Mund sprudelte oder herausfiel
My smart aleck mouth, it was so weird
Es war so seltsam
Inappropriate, so be it, I don't see it
Unangemessen, so sei es, ich sehe es nicht
Maybe one day when the smoke clears, it won't be as
Vielleicht eines Tages, wenn der Rauch sich lichtet, wird es nicht so sein
Motherfu- difficult, ch'yeah, 'til then
Mutterfu- schwierig, ch'yeah, bis dahin
Hopefully you little homos get over your fears and phobias
Hoffentlich überwindet ihr kleinen Homos eure Ängste und Phobien
It's okay to be scared straight, they said I provoke quee-
Es ist okay, sich gerade zu fürchten, sie sagten, ich provoziere Quee-
Til emotions evoke tears, my whole career's a stroke of sheer genius
Bis Emotionen Tränen hervorrufen, meine ganze Karriere ist ein Geniestreich
Smoke and mirrors, tactical, practical jokes, yeah
Rauch und Spiegel, taktische, praktische Witze, ja
You mother- (insert insult here)
Ihr Mutter- (Beleidigung einfügen)
Who the f- would've thunk that one little lone MC
Wer hätte gedacht, dass ein kleiner einsamer MC
Would be able to take the whole culture and re-upholstery it?
In der Lage sein würde, die ganze Kultur zu übernehmen und neu zu polstern?
And boy, they did flock
Und Junge, sie strömten herbei
Can't believe this little hick locked
Kann nicht glauben, dass dieser kleine Hick
This hip-hop sh- in his hip pocket and still the sh- got
Diese Hip-Hop-Scheiße in seiner Hüfttasche eingesperrt hat und die Scheiße immer noch hat
That white-trash traffic in gridlock
Dieser White-Trash-Verkehr im Stau
Hoppin' like six blocks from a Kid Rock
Hüpfend wie sechs Blocks von einem Kid Rock
Insane Clown Posse concert in mid October
Insane Clown Posse Konzert Mitte Oktober
And God forbid I see a wizard and get a brain in my titanium cranium, y'all
Und Gott bewahre, ich sehe einen Zauberer und bekomme ein Gehirn in meinen Titan-Schädel, Leute
'Cause I'll turn into the Unabomber
Denn ich würde zum Unabomber werden
Mama always said, "If you had a brain, you'd be dangerous
Mama hat immer gesagt: „Wenn du ein Gehirn hättest, wärst du gefährlich
A brain you'd be dangerous" (I'ma prove you wrong)
Ein Gehirn, du wärst gefährlich“ (Ich werde dir das Gegenteil beweisen)
Mama, I'ma grow one day to be famous
Mama, eines Tages werde ich berühmt sein
And I'ma be a pain in the anus (I'ma be the bomb)
Und ich werde ein Schmerz im Hintern sein (Ich werde die Bombe sein)
I'ma use my head as a weapon
Ich werde meinen Kopf als Waffe benutzen
Find a way to escape this insaneness
Einen Weg finden, diesem Wahnsinn zu entkommen
Mama always said, "Son, If you had a brain, you'd be dangerous"
Mama hat immer gesagt: „Sohn, wenn du ein Gehirn hättest, wärst du gefährlich“
Guess it pays to be brainless
Ich schätze, es zahlt sich aus, hirnlos zu sein
Insaneness ain't even a word, you stupid
Wahnsinn ist nicht einmal ein Wort, du Dummkopf
Or Eminem has a full line of chainsaws
O Eminem ha una linea completa di motoseghe
Eminem, Eminem, Eminem, Eminem, Eminem, Eminem
Eminem, Eminem, Eminem, Eminem, Eminem, Eminem
Marshall Mathers, Eminem, the rapper, Eminem
Marshall Mathers, Eminem, il rapper, Eminem
Who can say for sure?
Chi può dirlo con certezza?
Perhaps a frontal lobotomy would be the answer
Forse una lobotomia frontale sarebbe la risposta
If science can operate on this distorted brain and put it to good use
Se la scienza può operare su questo cervello distorto e metterlo a buon uso
Society will reap a great benefit
La società ne trarrà un grande beneficio
I walk around like a space cadet, place your bets
Cammino in giro come un cadetto spaziale, piazzate le vostre scommesse
Who's likely to become a serial killer? Case of Tourette's
Chi è più probabile che diventi un serial killer? Caso di Tourette
Can't take the stress
Non posso sopportare lo stress
I make a mess as the day progresses
Faccio un casino man mano che la giornata progredisce
Angry and take it out on the neighbor's hedges
Arrabbiato e lo sfogo sulle siepi del vicino
Like this is how I'll cut your face up
Come se fosse così che ti taglierò la faccia
With these hedge-trimming scissors with razor edges
Con queste forbici per siepi con lame affilate
Imagination's dangerous, it's the only way to escape this mess
L'immaginazione è pericolosa, è l'unico modo per sfuggire a questo casino
And make the best of this situation, I guess
E fare del mio meglio in questa situazione, immagino
'Cause I feel like a little, this predicament's despicable
Perché mi sento come un piccolo, questa situazione è disprezzabile
I'm sick of just getting pushed, it's ridiculous
Sono stanco di essere solo spinto, è ridicolo
I look like a freaking wuss, a pussy
Sembro un maledetto codardo, una femminuccia
This kid just took my stick of licorice
Questo ragazzino mi ha appena preso il mio bastoncino di liquirizia
And threw my sticker books in a picker bush
E ha gettato i miei libri di adesivi in un cespuglio spinoso
I wanna kick his tush, but I was six and shook
Voglio prenderlo a calci nel sedere, ma avevo sei anni e tremavo
This f- was twelve and was six foot, with a vicious hook
Questo f- aveva dodici anni ed era alto sei piedi, con un gancio velenoso
He hit me, I fell, I got back up, all I did was book
Mi ha colpito, sono caduto, mi sono rialzato, tutto quello che ho fatto è stato correre
Now there's using your head
Ora ecco come usare la tua testa
Mama always said, "If you had a brain, you'd be dangerous
Mamma ha sempre detto, "Se avessi un cervello, saresti pericoloso
A brain you'd be dangerous" (I'ma prove you wrong)
Un cervello saresti pericoloso" (Ti dimostrerò che hai torto)
Mama, I'ma grow one day to be famous
Mamma, un giorno crescerò per diventare famoso
And I'ma be a pain in the anus (I'ma be the bomb)
E sarò un dolore nel sedere (Sarò la bomba)
I'ma use my head as a weapon
Userò la mia testa come un'arma
Find a way to escape this insaneness
Troverò un modo per sfuggire a questa follia
Mama always said, "Son, If you had a brain, you'd be dangerous"
Mamma ha sempre detto, "Figlio, se avessi un cervello, saresti pericoloso"
Guess it pays to be brainless
Immagino che paghi essere senza cervello
Fast forward some years later
Avanti veloce alcuni anni dopo
A teenager, this is fun, sweet
Un adolescente, questo è divertente, dolce
I just got jumped twice in one week, it's complete
Sono appena stato picchiato due volte in una settimana, è completo
It's usually once a month, this is some feat I've accomplished
Di solito è una volta al mese, questo è un qualche risultato che ho raggiunto
They've stomped me into the mud, gee for what reason? You stumped me
Mi hanno calpestato nel fango, gee per quale motivo? Mi hai confuso
But how do you get the sh- beat out of you, beat down and be upbeat
Ma come fai a farti picchiare di merda, picchiare e rimanere ottimista
When you don't have nothing?
Quando non hai nulla?
No valid shot at life, chance to make it or succeed
Nessuna possibilità valida nella vita, possibilità di farcela o avere successo
'Cause you're doomed from the start
Perché sei condannato fin dall'inizio
It's like you grew up on Jump Street, from jump street
È come se fossi cresciuto su Jump Street, da Jump Street
But if I had just get my head out my a-
Ma se solo riuscissi a tirare fuori la testa dal mio c-
I could accomplish any task
Potrei realizzare qualsiasi compito
Practicing trash talking in a trance
Praticando trash talking in trance
Locked in my room, yeah, but I got some plans, mama
Chiuso nella mia stanza, sì, ma ho dei piani, mamma
These damn rhymes are falling out of my pants pocket, I can't stop it
Queste maledette rime stanno cadendo fuori dalla mia tasca dei pantaloni, non posso fermarle
And I'm starting to blend in more, school this shit helps for sure
E sto iniziando a integrarmi di più, la scuola aiuta di sicuro
I'm getting more self-assured than I've ever been before
Mi sento più sicuro di me di quanto non sia mai stato prima
Plus no one picks on me anymore, I done put a stop to that
Inoltre nessuno mi prende più di mira, ho messo fine a tutto questo
Threw my first punch, end of story
Ho dato il mio primo pugno, fine della storia
Still, in my skulls a vacant, empty void
Ancora, nel mio cranio c'è un vuoto, un vuoto vuoto
Been using it more as a bin for storage
Lo sto usando di più come un bidone per lo stoccaggio
Take some inventory, in this gourd there's a Ford engine door hinge
Faccio un inventario, in questa zucca c'è una cerniera di porta di un motore Ford
Syringe, an orange, an extension cord and a Ninja sword
Siringa, un'arancia, un cavo di prolunga e una spada ninja
Not to mention, four linchpins, an astringent stored
Per non parlare, quattro perni, un astringente conservato
Ironing board, a bench, a wrench, a ore winch, an attention who-
Asse da stiro, una panchina, una chiave inglese, un argano per il minerale, un'attenzione che-
Everything but a brain, but dome's off the chain
Tutto tranne un cervello, ma il cranio è fuori catena
Like an independent store, something's wrong with my head
Come un negozio indipendente, qualcosa non va nella mia testa
Just think if I had a brain in it, thank God that I don't
Basta pensare se avessi un cervello dentro, grazie a Dio che non ce l'ho
'Cause I'd probably be Dahmer
Perché probabilmente sarei Dahmer
'Cause mama always said, "If you had a brain, you'd be dangerous
Perché mamma ha sempre detto, "Se avessi un cervello, saresti pericoloso
A brain you'd be dangerous" (I'ma prove you wrong)
Un cervello saresti pericoloso" (Ti dimostrerò che hai torto)
Mama, I'ma grow one day to be famous
Mamma, un giorno crescerò per diventare famoso
And I'ma be a pain in the anus (I'ma be the bomb)
E sarò un dolore nel sedere (Sarò la bomba)
I'ma use my head as a weapon
Userò la mia testa come un'arma
Find a way to escape this insaneness
Troverò un modo per sfuggire a questa follia
Mama always said, "Son, If you had a brain, you'd be dangerous"
Mamma ha sempre detto, "Figlio, se avessi un cervello, saresti pericoloso"
Guess it pays to be brainless
Immagino che paghi essere senza cervello
Now my mum goes, "Womp, womp, womp"
Ora mia mamma dice, "Womp, womp, womp"
'Cause I'm not that smart but I'm not dumb
Perché non sono così intelligente ma non sono stupido
I was on the bottom of the pile, getting stomped
Ero in fondo al mucchio, venivo calpestato
But somehow, I came out on top
Ma in qualche modo, sono riuscito a uscire in cima
I told you one day
Te l'ho detto un giorno
I said they'd have that red carpet rolled out, yo
Ho detto che avrebbero srotolato quel tappeto rosso, yo
I'm nice, y'all, f- it I'm out cold
Sono bravo, y'all, f- it sono fuori freddo
Now everywhere I go, they scream out, "Go"
Ora ovunque vado, gridano, "Vai"
I'm 'bout to clean house, yo
Sto per pulire casa, yo
I'm Lysol, now I'm just household
Sono Lysol, ora sono solo domestico
Outsold the sell outs, freak the hell out
Ho venduto più dei venduti, spaventa di brutto
Middle America, hear 'em yell out in terror
America centrale, sentili urlare di terrore
They were so scared, and those kids
Erano così spaventati, e quei ragazzi
Just about, belted out
Appena, hanno urlato
Whatever spouted or fell out
Qualunque cosa sia uscita o sia caduta
My smart aleck mouth, it was so weird
Dalla mia bocca di saputello, era così strano
Inappropriate, so be it, I don't see it
Inappropriato, così sia, non lo vedo
Maybe one day when the smoke clears, it won't be as
Forse un giorno quando il fumo si diraderà, non sarà così
Motherfu- difficult, ch'yeah, 'til then
Difficile da madre, ch'yeah, fino ad allora
Hopefully you little homos get over your fears and phobias
Spero che voi piccoli omosessuali superiate le vostre paure e fobie
It's okay to be scared straight, they said I provoke quee-
Va bene avere paura dritta, hanno detto che provoco quee-
Til emotions evoke tears, my whole career's a stroke of sheer genius
Fino a che le emozioni evocano lacrime, tutta la mia carriera è un colpo di genio puro
Smoke and mirrors, tactical, practical jokes, yeah
Fumo e specchi, scherzi tattici, pratici, sì
You mother- (insert insult here)
Voi madre- (inserisci insulto qui)
Who the f- would've thunk that one little lone MC
Chi avrebbe mai pensato che un piccolo MC solitario
Would be able to take the whole culture and re-upholstery it?
Sarebbe stato in grado di prendere l'intera cultura e rivestirla?
And boy, they did flock
E ragazzo, hanno fatto stormo
Can't believe this little hick locked
Non posso credere che questo piccolo campagnolo abbia bloccato
This hip-hop sh- in his hip pocket and still the sh- got
Questa merda di hip-hop nella sua tasca dei pantaloni e ancora la merda ha ottenuto
That white-trash traffic in gridlock
Quel traffico di bianchi in ingorgo
Hoppin' like six blocks from a Kid Rock
Saltellando come sei isolati da un Kid Rock
Insane Clown Posse concert in mid October
Concerto di Insane Clown Posse a metà ottobre
And God forbid I see a wizard and get a brain in my titanium cranium, y'all
E Dio non voglia che veda un mago e mi metta un cervello nel mio cranio di titanio, y'all
'Cause I'll turn into the Unabomber
Perché mi trasformerei nel Unabomber
Mama always said, "If you had a brain, you'd be dangerous
Mamma ha sempre detto, "Se avessi un cervello, saresti pericoloso
A brain you'd be dangerous" (I'ma prove you wrong)
Un cervello saresti pericoloso" (Ti dimostrerò che hai torto)
Mama, I'ma grow one day to be famous
Mamma, un giorno crescerò per diventare famoso
And I'ma be a pain in the anus (I'ma be the bomb)
E sarò un dolore nel sedere (Sarò la bomba)
I'ma use my head as a weapon
Userò la mia testa come un'arma
Find a way to escape this insaneness
Troverò un modo per sfuggire a questa follia
Mama always said, "Son, If you had a brain, you'd be dangerous"
Mamma ha sempre detto, "Figlio, se avessi un cervello, saresti pericoloso"
Guess it pays to be brainless
Immagino che paghi essere senza cervello
Insaneness ain't even a word, you stupid
La follia non è nemmeno una parola, sei stupido