Detroit vs. Everybody

Andrew Robert, Daniel Sewell, DeJa Trimble, James Brown, Jonathan Brooks, Marshall Mathers, Patrick Baril, Peter Beveridge, Ryan Montgomery, Sean Anderson

Paroles Traduction

Tell 'em if they want it, they can come get that (Statik)
I swear I love my city, I just want less (Statik)
See me, they salute me, they ain't ready for that (Statik)
Detroit vs. Everybody

Uh, I took a bite out the rotten apple by the poison tree
All these females need to email to make noise
And now things changin' a lot, he fuck with my authority
Then he shall see shells
But not by the seashore if he gangbangin' or not
It's simple as the alphabet
He F with me, that G shall surely see
He definitely as 'bout it as retail fraud, he's weak
The honest gesture
The trigger finger 'round the diamond tester, we tell flaw with heat (uh)
The same soldier, it's me, myself and I
Ridin' 'round shootin' my biopic and my autobiography
Range Rover, this ain't the squash beef state
You thinkin' make up, we thinkin' Lark Voorhies face
The twin Eagle'll air his coupe, might as well ride by in an ambulance
My parachute like skydivin' in Hammer pants
So call it sibling rivalry
Take his life, call it the unforgivable robbery
A wise man told me that holdin' a grudge is like
Lettin' somebody just live inside of your head rent free
Real talk, I don't got time to evict these clowns
Y'all niggas been bitches, that's none of my business, but I don't sip tea
(That's Nickel) Ride around his block
All he knows is pitfalls, that's why he's always climbin' out his drop
(I got a question) Do you wanna ride or die?
Welcome to Detroit, mothafucka (Sean Don)

Boy I need no halves and halves, I want the game in entirety
Hundred percent cut, no stitches required (no)
Welcome to Detroit where if you get that promotion
Don't worry man, them bullets will still be at your ass firin' (brr brr)
I still call it safe, I would suck if I was umpirin'
Boy I hit the beat I just treat that shit like a diary
I'm offended if you hear my new shit and you ain't rewindin' me
Self made, I never needed your bail or a wire, see
I'm never callin' collect, I call to collect
My homie wanted a Chevy so I put my dog in the 'Vette (swerve)
Ha, plus I'm so loyal that that paper, boy, is all that I fetch
If the ball in my hand then the ball in the net (net, uh)
Bitch I'm the D, can't no offence dunk on me (me)
I'm Mr. Big Shot, these hoes get drunk off me (me)
I'm over-respected, my mama gated community's overprotective
So futuristic, I'm already over my next bitch
Reminiscin' on listenin' to 50 fifty times a day
Back when tenth grade was like fifty days away
Tryna get paid fifty ways a day
Used to put fifty on the layaway, now my closet fifty shades of grey
Twenty six and I done lived a lifetime a few times
From futons to Grey Poupons
In church tryna get a little savings, yeah coupons (God)
I spit that A1 every day, I'm hittin' new primes
Now the stakes high, niggas surprised at the new lines
Takin' down my number like "you still ain't got a new line?"
Nah it's the same, we been laborin' for years
I know it took way longer than nine months, but fuck it, it's all in due time
I turned a blunt to a roach with dreams of bein' a Beatle though
Don't want to, I need to, ya gotta learn to keep it cerebral
When you come up in a place where everyone got a piece but ain't peaceful
This is just part one, wait 'til the sequel (let's go) lil' bitch

Tell 'em if they want it, they can come get that (Statik)
I swear I love my city, I just less little (Statik)
See me, they salute me, they ain't ready for that (Statik)
Detroit vs. Everybody

Comin' from them streets where they thirsty, starvin' to eat
Just a step away from felon, that's why they call it the D
Arguably the whole reason for all of this honesty
Honestly no honor roll, but honored up in them streets
'Cause I'm a Linwood nigga, them young niggas hit ya
Put a stack on your head, you'll bleed a lake on Grand River
If you think your hood harder, then I might beg to differ
Know some killers pull the trigger for a Swisher and Miller
In a blink I'll hit your kisser, bet yo ass ain't rememberin'
They say my city's tougher than two fat bitches scissoring
So nigga I'm a veteran, retire my letterman
Have K's out front your school, but I ain't goin' to Kettering
Cough up a lung, 313 where I'm from
Xan got me cross eyed like Bernstein's son
Any nigga try to copy, put a hole in his top
It's us vs them, Detroit vs everybody, yeah

Lately it seems as if it's me against the world
Like it was before my life became a movie
And they used to use my mothafuckin' trailer to tease me with
But I flipped that script like a refill a
Painkillers to pop that lid off that safety seal
It made me feel amazing, Navy SEAL of bravery
And if I may reiterate, I ain't even need a script
I ain't bein' conceited, but I made it to radio, eat a dick
I still never ABC the shit
Mainstream appeal but the skill is what made me iller
Since before they called Jay Dee Dilla
I was daydreamin' one day I would be the shit
And if I ever end up escapin' these streets I swear that I would stay here
Still in it, and I'm crazy, I'll always be real
Don't make me steal an eighteen wheeler
Break all of my friends out of here and take 'em straight to the Mercedes dealer
Peel off back to the same block that we came from, on a rampage
Too crazy for me to flip
What's makin' you think I need a switch? 'Cause I'm Adrian Peterson
When he's raging and heated and on the way to go beat his kid?
On the track get spanked like he just did
(Detroit) I can't never leave this bitch
Sick of bein' treated like me and shit, but Jesus
I can just see why people quit callin' me to do features
And them cyphers on BET 'cause if
I wasn't me I probably wouldn't want to play with me neither, shit
Seems to be reachin' this fever pitch, hundred and eighty degrees in here
Shoulder blade full of cedar chips
MCs just bit off more than they can chew like a face full of Swedish Fish
Or Lorena with two penises
Hateful and genius, this inconvenience
And for the record, you won't want this kind of static
In your life, when I'm makin' you cling to it
May consider tryna reinsulate ya windows
May be in for another crazy winter
'Cause so cold in the D, it is as days begin to tick away
But ain't this what really made me into the angry bitter blonde
But ain't we sick of bein' underdogs
Don't make me unleash this shit, release this Pit may even seem as if
I'm yankin' your chain a bit or maybe the way in which I'm sayin' shit
Is playin' with your relation, changin' it it's still the same shit and Shady's still a lady killer
Since the day I went insane and attacked the baby sitter
With a potato peeler and mushed her face into the entertainment center
It's like another plane just entered into Ukraine again
Or the Bermuda Triangle and attempted to make a safe descent
Awaiting anyone who ain't affiliated, it could be danger
Did you make arrangements with the gangsters 'fore you came here?
And if they mention us

Tell 'em if they want it, they can come get that (Statik)
I swear I love my city, I just want less (Statik)
See me, they salute me, they ain't ready for that (Statik)
Detroit vs. Everybody

What up though?
It's the godfather Trick Trick
You either ridin' with us
Or gettin' rolled on
That means Detroit versus everybody
Hey Em
Let me get that instrumental, take it down to the hood
Let the little homies get this remix crackin'
Detroit
Okay

Tell 'em if they want it, they can come get that (Statik)
Dites-leur s'ils le veulent, ils peuvent venir le chercher (Statik)
I swear I love my city, I just want less (Statik)
Je jure que j'aime ma ville, je veux juste moins (Statik)
See me, they salute me, they ain't ready for that (Statik)
Ils me voient, ils me saluent, ils ne sont pas prêts pour ça (Statik)
Detroit vs. Everybody
Detroit contre tout le monde
Uh, I took a bite out the rotten apple by the poison tree
Euh, j'ai pris une bouchée de la pomme pourrie par l'arbre empoisonné
All these females need to email to make noise
Toutes ces femmes ont besoin d'envoyer des emails pour faire du bruit
And now things changin' a lot, he fuck with my authority
Et maintenant les choses changent beaucoup, il se fout de mon autorité
Then he shall see shells
Alors il verra des coquillages
But not by the seashore if he gangbangin' or not
Mais pas au bord de la mer s'il fait partie d'un gang ou non
It's simple as the alphabet
C'est aussi simple que l'alphabet
He F with me, that G shall surely see
Il se fout de moi, ce G verra sûrement
He definitely as 'bout it as retail fraud, he's weak
Il est définitivement aussi 'à propos' que la fraude au détail, il est faible
The honest gesture
Le geste honnête
The trigger finger 'round the diamond tester, we tell flaw with heat (uh)
Le doigt sur la gâchette autour du testeur de diamants, nous disons défaut avec de la chaleur (euh)
The same soldier, it's me, myself and I
Le même soldat, c'est moi, moi et moi
Ridin' 'round shootin' my biopic and my autobiography
Je roule en tirant mon biopic et mon autobiographie
Range Rover, this ain't the squash beef state
Range Rover, ce n'est pas l'état de la querelle de squash
You thinkin' make up, we thinkin' Lark Voorhies face
Vous pensez à vous maquiller, nous pensons au visage de Lark Voorhies
The twin Eagle'll air his coupe, might as well ride by in an ambulance
Le double aigle va aérer son coupé, autant passer en ambulance
My parachute like skydivin' in Hammer pants
Mon parachute ressemble à du saut en parachute en pantalon Hammer
So call it sibling rivalry
Alors appelez ça une rivalité fraternelle
Take his life, call it the unforgivable robbery
Prenez sa vie, appelez ça le vol impardonnable
A wise man told me that holdin' a grudge is like
Un homme sage m'a dit que garder une rancune c'est comme
Lettin' somebody just live inside of your head rent free
Laisser quelqu'un vivre dans votre tête gratuitement
Real talk, I don't got time to evict these clowns
Parole vraie, je n'ai pas le temps d'expulser ces clowns
Y'all niggas been bitches, that's none of my business, but I don't sip tea
Vous les négros avez été des salopes, ce n'est pas mon affaire, mais je ne bois pas de thé
(That's Nickel) Ride around his block
(C'est Nickel) Roulez autour de son bloc
All he knows is pitfalls, that's why he's always climbin' out his drop
Tout ce qu'il sait, ce sont les pièges, c'est pourquoi il sort toujours de sa chute
(I got a question) Do you wanna ride or die?
(J'ai une question) Voulez-vous rouler ou mourir ?
Welcome to Detroit, mothafucka (Sean Don)
Bienvenue à Detroit, putain (Sean Don)
Boy I need no halves and halves, I want the game in entirety
Garçon, je n'ai pas besoin de moitiés et de moitiés, je veux le jeu en entier
Hundred percent cut, no stitches required (no)
Coupe à cent pour cent, pas de points de suture nécessaires (non)
Welcome to Detroit where if you get that promotion
Bienvenue à Detroit où si vous obtenez cette promotion
Don't worry man, them bullets will still be at your ass firin' (brr brr)
Ne vous inquiétez pas, ces balles seront toujours à votre cul en tirant (brr brr)
I still call it safe, I would suck if I was umpirin'
J'appelle toujours ça sûr, je serais nul si j'étais arbitre
Boy I hit the beat I just treat that shit like a diary
Garçon, je frappe le rythme, je traite cette merde comme un journal intime
I'm offended if you hear my new shit and you ain't rewindin' me
Je suis offensé si vous entendez ma nouvelle merde et que vous ne me rembobinez pas
Self made, I never needed your bail or a wire, see
Autodidacte, je n'ai jamais eu besoin de votre caution ou d'un fil, voyez
I'm never callin' collect, I call to collect
Je n'appelle jamais en PCV, j'appelle pour collecter
My homie wanted a Chevy so I put my dog in the 'Vette (swerve)
Mon pote voulait une Chevy alors j'ai mis mon chien dans la 'Vette (déviation)
Ha, plus I'm so loyal that that paper, boy, is all that I fetch
Ha, en plus je suis si loyal que ce papier, garçon, c'est tout ce que je vais chercher
If the ball in my hand then the ball in the net (net, uh)
Si la balle est dans ma main alors la balle est dans le filet (filet, euh)
Bitch I'm the D, can't no offence dunk on me (me)
Salope, je suis le D, aucune attaque ne peut me dunker (moi)
I'm Mr. Big Shot, these hoes get drunk off me (me)
Je suis M. Big Shot, ces salopes se saoulent sur moi (moi)
I'm over-respected, my mama gated community's overprotective
Je suis trop respecté, la communauté fermée de ma mère est trop protectrice
So futuristic, I'm already over my next bitch
Si futuriste, je suis déjà sur ma prochaine salope
Reminiscin' on listenin' to 50 fifty times a day
En repensant à l'écoute de 50 cinquante fois par jour
Back when tenth grade was like fifty days away
Quand la dixième année était à cinquante jours
Tryna get paid fifty ways a day
Essayer de se faire payer cinquante façons par jour
Used to put fifty on the layaway, now my closet fifty shades of grey
J'avais l'habitude de mettre cinquante en layaway, maintenant mon placard est cinquante nuances de gris
Twenty six and I done lived a lifetime a few times
Vingt-six et j'ai vécu une vie quelques fois
From futons to Grey Poupons
Des futons aux Grey Poupons
In church tryna get a little savings, yeah coupons (God)
À l'église essayant d'obtenir un peu d'économies, ouais des coupons (Dieu)
I spit that A1 every day, I'm hittin' new primes
Je crache ce A1 tous les jours, je frappe de nouveaux sommets
Now the stakes high, niggas surprised at the new lines
Maintenant les enjeux sont élevés, les négros sont surpris par les nouvelles lignes
Takin' down my number like "you still ain't got a new line?"
Prendre mon numéro comme "tu n'as toujours pas une nouvelle ligne ?"
Nah it's the same, we been laborin' for years
Non c'est la même, nous avons travaillé pendant des années
I know it took way longer than nine months, but fuck it, it's all in due time
Je sais que ça a pris beaucoup plus de neuf mois, mais bon, tout vient à point à qui sait attendre
I turned a blunt to a roach with dreams of bein' a Beatle though
J'ai transformé un blunt en cafard avec des rêves d'être un Beatle
Don't want to, I need to, ya gotta learn to keep it cerebral
Je ne veux pas, j'ai besoin de, tu dois apprendre à le garder cérébral
When you come up in a place where everyone got a piece but ain't peaceful
Quand tu grandis dans un endroit où tout le monde a une part mais n'est pas paisible
This is just part one, wait 'til the sequel (let's go) lil' bitch
C'est juste la première partie, attendez la suite (allons-y) petite salope
Tell 'em if they want it, they can come get that (Statik)
Dites-leur s'ils le veulent, ils peuvent venir le chercher (Statik)
I swear I love my city, I just less little (Statik)
Je jure que j'aime ma ville, je veux juste moins (Statik)
See me, they salute me, they ain't ready for that (Statik)
Ils me voient, ils me saluent, ils ne sont pas prêts pour ça (Statik)
Detroit vs. Everybody
Detroit contre tout le monde
Comin' from them streets where they thirsty, starvin' to eat
Venir de ces rues où ils ont soif, affamés à manger
Just a step away from felon, that's why they call it the D
Juste à un pas du crime, c'est pourquoi ils l'appellent le D
Arguably the whole reason for all of this honesty
Sans doute la raison principale de toute cette honnêteté
Honestly no honor roll, but honored up in them streets
Honnêtement pas de tableau d'honneur, mais honoré dans ces rues
'Cause I'm a Linwood nigga, them young niggas hit ya
Parce que je suis un gars de Linwood, ces jeunes te frappent
Put a stack on your head, you'll bleed a lake on Grand River
Mets une pile sur ta tête, tu saigneras un lac sur Grand River
If you think your hood harder, then I might beg to differ
Si tu penses que ton quartier est plus dur, alors je pourrais ne pas être d'accord
Know some killers pull the trigger for a Swisher and Miller
Je connais des tueurs qui tirent pour un Swisher et Miller
In a blink I'll hit your kisser, bet yo ass ain't rememberin'
En un clin d'œil, je frapperai ton baiser, je parie que ton cul ne se souvient pas
They say my city's tougher than two fat bitches scissoring
Ils disent que ma ville est plus dure que deux grosses salopes qui se ciseaux
So nigga I'm a veteran, retire my letterman
Alors mec, je suis un vétéran, retire mon blouson
Have K's out front your school, but I ain't goin' to Kettering
Avoir des K devant ton école, mais je ne vais pas à Kettering
Cough up a lung, 313 where I'm from
Tousse un poumon, 313 d'où je viens
Xan got me cross eyed like Bernstein's son
Xan me fait loucher comme le fils de Bernstein
Any nigga try to copy, put a hole in his top
N'importe quel mec qui essaie de copier, met un trou dans son haut
It's us vs them, Detroit vs everybody, yeah
C'est nous contre eux, Detroit contre tout le monde, ouais
Lately it seems as if it's me against the world
Dernièrement, il semble que c'est moi contre le monde
Like it was before my life became a movie
Comme c'était avant que ma vie ne devienne un film
And they used to use my mothafuckin' trailer to tease me with
Et ils utilisaient ma putain de bande-annonce pour me taquiner
But I flipped that script like a refill a
Mais j'ai retourné ce script comme une recharge a
Painkillers to pop that lid off that safety seal
Des antidouleurs pour faire sauter ce couvercle de sécurité
It made me feel amazing, Navy SEAL of bravery
Ça m'a fait me sentir incroyable, un SEAL de la bravoure
And if I may reiterate, I ain't even need a script
Et si je peux réitérer, je n'ai même pas besoin d'un script
I ain't bein' conceited, but I made it to radio, eat a dick
Je ne suis pas prétentieux, mais j'ai réussi à la radio, mange une bite
I still never ABC the shit
Je n'ai toujours pas fait l'ABC de cette merde
Mainstream appeal but the skill is what made me iller
Appel grand public mais la compétence est ce qui m'a rendu plus malade
Since before they called Jay Dee Dilla
Depuis avant qu'ils appellent Jay Dee Dilla
I was daydreamin' one day I would be the shit
Je rêvais éveillé qu'un jour je serais la merde
And if I ever end up escapin' these streets I swear that I would stay here
Et si jamais je réussis à échapper à ces rues, je jure que je resterais ici
Still in it, and I'm crazy, I'll always be real
Toujours dedans, et je suis fou, je serai toujours réel
Don't make me steal an eighteen wheeler
Ne me fais pas voler un camion de dix-huit roues
Break all of my friends out of here and take 'em straight to the Mercedes dealer
Faire sortir tous mes amis d'ici et les emmener directement chez le concessionnaire Mercedes
Peel off back to the same block that we came from, on a rampage
Décoller de retour au même bloc d'où nous venons, en mode rampage
Too crazy for me to flip
Trop fou pour que je puisse basculer
What's makin' you think I need a switch? 'Cause I'm Adrian Peterson
Qu'est-ce qui te fait penser que j'ai besoin d'un interrupteur ? Parce que je suis Adrian Peterson
When he's raging and heated and on the way to go beat his kid?
Quand il est en colère et échauffé et sur le point d'aller battre son gamin ?
On the track get spanked like he just did
Sur la piste, se faire fesser comme il vient de le faire
(Detroit) I can't never leave this bitch
(Detroit) Je ne peux jamais quitter cette salope
Sick of bein' treated like me and shit, but Jesus
Marre d'être traité comme de la merde, mais Jésus
I can just see why people quit callin' me to do features
Je peux juste voir pourquoi les gens arrêtent de m'appeler pour faire des fonctionnalités
And them cyphers on BET 'cause if
Et ces cyphers sur BET parce que si
I wasn't me I probably wouldn't want to play with me neither, shit
Je n'étais pas moi, je ne voudrais probablement pas jouer avec moi non plus, merde
Seems to be reachin' this fever pitch, hundred and eighty degrees in here
Semble atteindre ce point de fièvre, cent quatre-vingts degrés ici
Shoulder blade full of cedar chips
Omoplate pleine de copeaux de cèdre
MCs just bit off more than they can chew like a face full of Swedish Fish
Les MCs viennent de mordre plus qu'ils ne peuvent mâcher comme une bouche pleine de poissons suédois
Or Lorena with two penises
Ou Lorena avec deux pénis
Hateful and genius, this inconvenience
Haineux et génie, cette gêne
And for the record, you won't want this kind of static
Et pour le record, tu ne voudras pas de ce genre de statique
In your life, when I'm makin' you cling to it
Dans ta vie, quand je te fais t'accrocher à elle
May consider tryna reinsulate ya windows
Peut-être envisager d'essayer de réisoler tes fenêtres
May be in for another crazy winter
Peut-être en prévision d'un autre hiver fou
'Cause so cold in the D, it is as days begin to tick away
Parce que c'est si froid dans le D, c'est comme si les jours commençaient à s'écouler
But ain't this what really made me into the angry bitter blonde
Mais n'est-ce pas ce qui m'a vraiment transformé en blonde amère et en colère
But ain't we sick of bein' underdogs
Mais ne sommes-nous pas fatigués d'être des outsiders
Don't make me unleash this shit, release this Pit may even seem as if
Ne me fais pas déchaîner cette merde, libère ce Pit peut même sembler comme si
I'm yankin' your chain a bit or maybe the way in which I'm sayin' shit
Je te tirais un peu la chaîne ou peut-être la façon dont je dis les choses
Is playin' with your relation, changin' it it's still the same shit and Shady's still a lady killer
Joue avec ta relation, la change, c'est toujours la même merde et Shady est toujours un tueur de dames
Since the day I went insane and attacked the baby sitter
Depuis le jour où je suis devenu fou et ai attaqué la baby-sitter
With a potato peeler and mushed her face into the entertainment center
Avec un éplucheur de pommes de terre et lui ai écrasé le visage dans le centre de divertissement
It's like another plane just entered into Ukraine again
C'est comme si un autre avion venait d'entrer en Ukraine
Or the Bermuda Triangle and attempted to make a safe descent
Ou le Triangle des Bermudes et a tenté de faire une descente en toute sécurité
Awaiting anyone who ain't affiliated, it could be danger
En attente de toute personne qui n'est pas affiliée, cela pourrait être un danger
Did you make arrangements with the gangsters 'fore you came here?
Avez-vous pris des arrangements avec les gangsters avant de venir ici ?
And if they mention us
Et s'ils nous mentionnent
Tell 'em if they want it, they can come get that (Statik)
Dis-leur s'ils le veulent, ils peuvent venir chercher ça (Statik)
I swear I love my city, I just want less (Statik)
Je jure que j'aime ma ville, je veux juste moins (Statik)
See me, they salute me, they ain't ready for that (Statik)
Ils me voient, ils me saluent, ils ne sont pas prêts pour ça (Statik)
Detroit vs. Everybody
Detroit contre tout le monde
What up though?
Quoi de neuf ?
It's the godfather Trick Trick
C'est le parrain Trick Trick
You either ridin' with us
Soit tu roules avec nous
Or gettin' rolled on
Soit tu te fais rouler dessus
That means Detroit versus everybody
Cela signifie Detroit contre tout le monde
Hey Em
Hey Em
Let me get that instrumental, take it down to the hood
Laisse-moi avoir cet instrumental, emmène-le dans le quartier
Let the little homies get this remix crackin'
Laisse les petits gars faire ce remix
Detroit
Detroit
Okay
D'accord
Tell 'em if they want it, they can come get that (Statik)
Diga a eles se eles querem, eles podem vir buscar isso (Statik)
I swear I love my city, I just want less (Statik)
Eu juro que amo minha cidade, eu só quero menos (Statik)
See me, they salute me, they ain't ready for that (Statik)
Veja-me, eles me saúdam, eles não estão prontos para isso (Statik)
Detroit vs. Everybody
Detroit vs. Todo mundo
Uh, I took a bite out the rotten apple by the poison tree
Uh, eu dei uma mordida na maçã podre da árvore venenosa
All these females need to email to make noise
Todas essas mulheres precisam enviar um email para fazer barulho
And now things changin' a lot, he fuck with my authority
E agora as coisas estão mudando muito, ele mexe com minha autoridade
Then he shall see shells
Então ele verá conchas
But not by the seashore if he gangbangin' or not
Mas não à beira-mar se ele é de gangue ou não
It's simple as the alphabet
É simples como o alfabeto
He F with me, that G shall surely see
Ele mexe comigo, esse G certamente verá
He definitely as 'bout it as retail fraud, he's weak
Ele definitivamente é tão 'sobre isso como fraude no varejo, ele é fraco
The honest gesture
O gesto honesto
The trigger finger 'round the diamond tester, we tell flaw with heat (uh)
O dedo no gatilho ao redor do testador de diamantes, nós contamos falhas com calor (uh)
The same soldier, it's me, myself and I
O mesmo soldado, sou eu, eu mesmo e eu
Ridin' 'round shootin' my biopic and my autobiography
Andando por aí filmando minha biografia e minha autobiografia
Range Rover, this ain't the squash beef state
Range Rover, este não é o estado de resolver brigas
You thinkin' make up, we thinkin' Lark Voorhies face
Você pensa em maquiagem, nós pensamos no rosto de Lark Voorhies
The twin Eagle'll air his coupe, might as well ride by in an ambulance
A águia gêmea vai arejar seu cupê, pode muito bem passar de ambulância
My parachute like skydivin' in Hammer pants
Meu paraquedas é como saltar de paraquedas com calças Hammer
So call it sibling rivalry
Então chame de rivalidade entre irmãos
Take his life, call it the unforgivable robbery
Tire a vida dele, chame de roubo imperdoável
A wise man told me that holdin' a grudge is like
Um homem sábio me disse que guardar rancor é como
Lettin' somebody just live inside of your head rent free
Deixar alguém apenas viver dentro da sua cabeça de graça
Real talk, I don't got time to evict these clowns
Conversa séria, eu não tenho tempo para despejar esses palhaços
Y'all niggas been bitches, that's none of my business, but I don't sip tea
Vocês negros têm sido vadias, isso não é da minha conta, mas eu não bebo chá
(That's Nickel) Ride around his block
(Aquela é Nickel) Ande ao redor do quarteirão dele
All he knows is pitfalls, that's why he's always climbin' out his drop
Tudo o que ele sabe são armadilhas, é por isso que ele está sempre saindo do seu carro
(I got a question) Do you wanna ride or die?
(Eu tenho uma pergunta) Você quer viver ou morrer?
Welcome to Detroit, mothafucka (Sean Don)
Bem-vindo a Detroit, filho da puta (Sean Don)
Boy I need no halves and halves, I want the game in entirety
Garoto, eu não preciso de metades e metades, eu quero o jogo inteiro
Hundred percent cut, no stitches required (no)
Corte de cem por cento, sem pontos necessários (não)
Welcome to Detroit where if you get that promotion
Bem-vindo a Detroit, onde se você conseguir aquela promoção
Don't worry man, them bullets will still be at your ass firin' (brr brr)
Não se preocupe, cara, essas balas ainda estarão atirando em você (brr brr)
I still call it safe, I would suck if I was umpirin'
Eu ainda chamo de seguro, eu seria péssimo se fosse um árbitro
Boy I hit the beat I just treat that shit like a diary
Garoto, eu acerto a batida, eu apenas trato essa merda como um diário
I'm offended if you hear my new shit and you ain't rewindin' me
Eu me ofendo se você ouvir minha nova merda e você não está me rebobinando
Self made, I never needed your bail or a wire, see
Auto feito, eu nunca precisei de sua fiança ou de um fio, veja
I'm never callin' collect, I call to collect
Eu nunca ligo a cobrar, eu ligo para cobrar
My homie wanted a Chevy so I put my dog in the 'Vette (swerve)
Meu amigo queria um Chevy então eu coloquei meu cachorro no 'Vette (desvio)
Ha, plus I'm so loyal that that paper, boy, is all that I fetch
Ha, além disso, eu sou tão leal que esse papel, garoto, é tudo que eu busco
If the ball in my hand then the ball in the net (net, uh)
Se a bola está na minha mão, então a bola está na rede (rede, uh)
Bitch I'm the D, can't no offence dunk on me (me)
Vadia, eu sou o D, nenhum ataque pode me enterrar (eu)
I'm Mr. Big Shot, these hoes get drunk off me (me)
Eu sou o Sr. Big Shot, essas vadias ficam bêbadas comigo (eu)
I'm over-respected, my mama gated community's overprotective
Eu sou super respeitado, minha comunidade fechada de mãe é superprotetora
So futuristic, I'm already over my next bitch
Tão futurista, eu já estou sobre minha próxima vadia
Reminiscin' on listenin' to 50 fifty times a day
Reminiscências de ouvir 50 cinquenta vezes por dia
Back when tenth grade was like fifty days away
Quando o décimo ano era como cinquenta dias de distância
Tryna get paid fifty ways a day
Tentando ser pago cinquenta maneiras por dia
Used to put fifty on the layaway, now my closet fifty shades of grey
Costumava colocar cinquenta no layaway, agora meu armário tem cinquenta tons de cinza
Twenty six and I done lived a lifetime a few times
Vinte e seis e eu já vivi uma vida algumas vezes
From futons to Grey Poupons
De futons a Grey Poupons
In church tryna get a little savings, yeah coupons (God)
Na igreja tentando economizar um pouco, sim cupons (Deus)
I spit that A1 every day, I'm hittin' new primes
Eu cuspo aquele A1 todos os dias, estou batendo novos recordes
Now the stakes high, niggas surprised at the new lines
Agora as apostas estão altas, os negros estão surpresos com as novas linhas
Takin' down my number like "you still ain't got a new line?"
Anotando meu número como "você ainda não tem uma nova linha?"
Nah it's the same, we been laborin' for years
Não, é o mesmo, nós temos trabalhado por anos
I know it took way longer than nine months, but fuck it, it's all in due time
Eu sei que demorou muito mais do que nove meses, mas foda-se, tudo a seu tempo
I turned a blunt to a roach with dreams of bein' a Beatle though
Eu transformei um baseado em uma barata com sonhos de ser um Beatle
Don't want to, I need to, ya gotta learn to keep it cerebral
Não quero, eu preciso, você tem que aprender a manter isso cerebral
When you come up in a place where everyone got a piece but ain't peaceful
Quando você cresce em um lugar onde todo mundo tem uma peça, mas não é pacífico
This is just part one, wait 'til the sequel (let's go) lil' bitch
Isso é apenas a parte um, espere pela sequência (vamos lá) vadia
Tell 'em if they want it, they can come get that (Statik)
Diga a eles se eles querem, eles podem vir buscar isso (Statik)
I swear I love my city, I just less little (Statik)
Eu juro que amo minha cidade, eu só quero menos (Statik)
See me, they salute me, they ain't ready for that (Statik)
Veja-me, eles me saúdam, eles não estão prontos para isso (Statik)
Detroit vs. Everybody
Detroit vs. Todo mundo
Comin' from them streets where they thirsty, starvin' to eat
Vindo dessas ruas onde eles têm sede, passando fome para comer
Just a step away from felon, that's why they call it the D
Apenas um passo de ser um criminoso, é por isso que chamam de D
Arguably the whole reason for all of this honesty
Provavelmente a razão de toda essa honestidade
Honestly no honor roll, but honored up in them streets
Honestamente, sem honra, mas honrado nas ruas
'Cause I'm a Linwood nigga, them young niggas hit ya
Porque eu sou um negro de Linwood, esses jovens te acertam
Put a stack on your head, you'll bleed a lake on Grand River
Colocam uma recompensa na sua cabeça, você vai sangrar um lago no Grand River
If you think your hood harder, then I might beg to differ
Se você acha que seu bairro é mais difícil, então eu posso discordar
Know some killers pull the trigger for a Swisher and Miller
Conheço alguns assassinos que puxam o gatilho por um Swisher e Miller
In a blink I'll hit your kisser, bet yo ass ain't rememberin'
Num piscar de olhos eu acerto seu beijo, aposto que você não vai se lembrar
They say my city's tougher than two fat bitches scissoring
Dizem que minha cidade é mais dura que duas gordas se esfregando
So nigga I'm a veteran, retire my letterman
Então, negro, eu sou um veterano, aposente minha jaqueta
Have K's out front your school, but I ain't goin' to Kettering
Tenho K's na frente da sua escola, mas não vou para Kettering
Cough up a lung, 313 where I'm from
Tosse um pulmão, 313 de onde eu venho
Xan got me cross eyed like Bernstein's son
Xan me deixou vesgo como o filho de Bernstein
Any nigga try to copy, put a hole in his top
Qualquer negro que tentar copiar, coloca um buraco em sua cabeça
It's us vs them, Detroit vs everybody, yeah
É nós contra eles, Detroit contra todos, sim
Lately it seems as if it's me against the world
Ultimamente parece que é eu contra o mundo
Like it was before my life became a movie
Como era antes da minha vida se tornar um filme
And they used to use my mothafuckin' trailer to tease me with
E eles costumavam usar meu maldito trailer para me provocar
But I flipped that script like a refill a
Mas eu virei esse roteiro como uma recarga a
Painkillers to pop that lid off that safety seal
Analgésicos para estourar aquela tampa de segurança
It made me feel amazing, Navy SEAL of bravery
Me fez sentir incrível, SEAL da Marinha de bravura
And if I may reiterate, I ain't even need a script
E se eu posso reiterar, eu nem mesmo preciso de um roteiro
I ain't bein' conceited, but I made it to radio, eat a dick
Não estou sendo convencido, mas cheguei ao rádio, coma um pau
I still never ABC the shit
Eu ainda nunca ABC a merda
Mainstream appeal but the skill is what made me iller
Apelo mainstream, mas a habilidade é o que me fez mais doente
Since before they called Jay Dee Dilla
Desde antes de chamarem Jay Dee Dilla
I was daydreamin' one day I would be the shit
Eu estava sonhando acordado que um dia eu seria a merda
And if I ever end up escapin' these streets I swear that I would stay here
E se eu algum dia conseguir escapar dessas ruas, juro que ficaria aqui
Still in it, and I'm crazy, I'll always be real
Ainda nisso, e eu sou louco, sempre serei real
Don't make me steal an eighteen wheeler
Não me faça roubar um caminhão de dezoito rodas
Break all of my friends out of here and take 'em straight to the Mercedes dealer
Libertar todos os meus amigos daqui e levá-los direto para o concessionário Mercedes
Peel off back to the same block that we came from, on a rampage
Decolar de volta para o mesmo quarteirão de onde viemos, em uma fúria
Too crazy for me to flip
Muito louco para eu virar
What's makin' you think I need a switch? 'Cause I'm Adrian Peterson
O que te faz pensar que eu preciso de uma mudança? Porque eu sou Adrian Peterson
When he's raging and heated and on the way to go beat his kid?
Quando ele está furioso e aquecido e a caminho de bater em seu filho?
On the track get spanked like he just did
Na pista, apanhe como ele acabou de fazer
(Detroit) I can't never leave this bitch
(Detroit) Eu nunca posso deixar essa vadia
Sick of bein' treated like me and shit, but Jesus
Cansado de ser tratado como merda, mas Jesus
I can just see why people quit callin' me to do features
Eu posso ver por que as pessoas param de me chamar para fazer participações
And them cyphers on BET 'cause if
E aqueles ciphers no BET porque se
I wasn't me I probably wouldn't want to play with me neither, shit
Eu não fosse eu, provavelmente não iria querer brincar comigo também, merda
Seems to be reachin' this fever pitch, hundred and eighty degrees in here
Parece estar atingindo esse ponto crítico, cento e oitenta graus aqui
Shoulder blade full of cedar chips
Omoplata cheia de lascas de cedro
MCs just bit off more than they can chew like a face full of Swedish Fish
MCs acabaram de morder mais do que podem mastigar como um rosto cheio de peixes suecos
Or Lorena with two penises
Ou Lorena com dois pênis
Hateful and genius, this inconvenience
Odioso e gênio, este inconveniente
And for the record, you won't want this kind of static
E para constar, você não vai querer esse tipo de estática
In your life, when I'm makin' you cling to it
Na sua vida, quando eu estou fazendo você se apegar a isso
May consider tryna reinsulate ya windows
Pode considerar tentar reinsular suas janelas
May be in for another crazy winter
Pode estar em outro inverno louco
'Cause so cold in the D, it is as days begin to tick away
Porque é tão frio no D, é como os dias começam a passar
But ain't this what really made me into the angry bitter blonde
Mas não foi isso que realmente me transformou no loiro amargo e irritado
But ain't we sick of bein' underdogs
Mas não estamos cansados de ser azarões
Don't make me unleash this shit, release this Pit may even seem as if
Não me faça soltar essa merda, soltar esse Pit pode até parecer como se
I'm yankin' your chain a bit or maybe the way in which I'm sayin' shit
Eu estivesse puxando sua corrente um pouco ou talvez a maneira como estou dizendo merda
Is playin' with your relation, changin' it it's still the same shit and Shady's still a lady killer
Está brincando com sua relação, mudando-a ainda é a mesma merda e Shady ainda é um assassino de mulheres
Since the day I went insane and attacked the baby sitter
Desde o dia em que enlouqueci e ataquei a babá
With a potato peeler and mushed her face into the entertainment center
Com um descascador de batatas e amassei o rosto dela no centro de entretenimento
It's like another plane just entered into Ukraine again
É como se outro avião tivesse entrado na Ucrânia novamente
Or the Bermuda Triangle and attempted to make a safe descent
Ou o Triângulo das Bermudas e tentou fazer uma descida segura
Awaiting anyone who ain't affiliated, it could be danger
Esperando qualquer um que não seja afiliado, pode ser perigoso
Did you make arrangements with the gangsters 'fore you came here?
Você fez acordos com os gangsters antes de vir para cá?
And if they mention us
E se eles nos mencionarem
Tell 'em if they want it, they can come get that (Statik)
Diga-lhes que se eles quiserem, eles podem vir buscar isso (Statik)
I swear I love my city, I just want less (Statik)
Juro que amo minha cidade, só quero menos (Statik)
See me, they salute me, they ain't ready for that (Statik)
Veja-me, eles me saúdam, eles não estão prontos para isso (Statik)
Detroit vs. Everybody
Detroit vs. Todo mundo
What up though?
E aí?
It's the godfather Trick Trick
É o padrinho Trick Trick
You either ridin' with us
Ou você está conosco
Or gettin' rolled on
Ou está sendo atropelado
That means Detroit versus everybody
Isso significa Detroit contra todos
Hey Em
Ei Em
Let me get that instrumental, take it down to the hood
Deixe-me pegar esse instrumental, leve-o para o bairro
Let the little homies get this remix crackin'
Deixe os pequenos manos fazerem esse remix
Detroit
Detroit
Okay
Ok
Tell 'em if they want it, they can come get that (Statik)
Diles que si lo quieren, pueden venir a buscarlo (Statik)
I swear I love my city, I just want less (Statik)
Juro que amo mi ciudad, solo quiero menos (Statik)
See me, they salute me, they ain't ready for that (Statik)
Me ven, me saludan, no están listos para eso (Statik)
Detroit vs. Everybody
Detroit contra todos
Uh, I took a bite out the rotten apple by the poison tree
Uh, mordí la manzana podrida del árbol venenoso
All these females need to email to make noise
Todas estas mujeres necesitan enviar un correo electrónico para hacer ruido
And now things changin' a lot, he fuck with my authority
Y ahora las cosas están cambiando mucho, él jode con mi autoridad
Then he shall see shells
Entonces él verá conchas
But not by the seashore if he gangbangin' or not
Pero no en la orilla del mar si está en una pandilla o no
It's simple as the alphabet
Es tan simple como el alfabeto
He F with me, that G shall surely see
Si él se mete conmigo, ese G seguramente verá
He definitely as 'bout it as retail fraud, he's weak
Definitivamente está tan metido en el fraude al por menor, es débil
The honest gesture
El gesto honesto
The trigger finger 'round the diamond tester, we tell flaw with heat (uh)
El dedo en el gatillo alrededor del probador de diamantes, detectamos defectos con calor (uh)
The same soldier, it's me, myself and I
El mismo soldado, soy yo, yo y yo
Ridin' 'round shootin' my biopic and my autobiography
Dando vueltas disparando mi biografía y mi autobiografía
Range Rover, this ain't the squash beef state
Range Rover, este no es el estado de resolver peleas
You thinkin' make up, we thinkin' Lark Voorhies face
Estás pensando en maquillaje, nosotros pensamos en la cara de Lark Voorhies
The twin Eagle'll air his coupe, might as well ride by in an ambulance
El águila gemela aireará su coupé, mejor que pase en una ambulancia
My parachute like skydivin' in Hammer pants
Mi paracaídas es como saltar en paracaídas con pantalones Hammer
So call it sibling rivalry
Así que llámalo rivalidad entre hermanos
Take his life, call it the unforgivable robbery
Toma su vida, llámalo el robo imperdonable
A wise man told me that holdin' a grudge is like
Un hombre sabio me dijo que guardar rencor es como
Lettin' somebody just live inside of your head rent free
Dejar que alguien viva en tu cabeza gratis
Real talk, I don't got time to evict these clowns
Hablando en serio, no tengo tiempo para desalojar a estos payasos
Y'all niggas been bitches, that's none of my business, but I don't sip tea
Ustedes han sido maricas, eso no es asunto mío, pero no tomo té
(That's Nickel) Ride around his block
(Eso es Nickel) Dando vueltas por su bloque
All he knows is pitfalls, that's why he's always climbin' out his drop
Todo lo que sabe son trampas, por eso siempre está saliendo de su caída
(I got a question) Do you wanna ride or die?
(Tengo una pregunta) ¿Quieres vivir o morir?
Welcome to Detroit, mothafucka (Sean Don)
Bienvenido a Detroit, hijo de puta (Sean Don)
Boy I need no halves and halves, I want the game in entirety
Chico, no necesito mitades, quiero el juego en su totalidad
Hundred percent cut, no stitches required (no)
Corte del cien por ciento, no se requieren puntos (no)
Welcome to Detroit where if you get that promotion
Bienvenido a Detroit donde si consigues esa promoción
Don't worry man, them bullets will still be at your ass firin' (brr brr)
No te preocupes hombre, esas balas seguirán disparándote (brr brr)
I still call it safe, I would suck if I was umpirin'
Todavía lo llamo seguro, sería un asco si fuera árbitro
Boy I hit the beat I just treat that shit like a diary
Chico, golpeo el ritmo, solo trato esa mierda como un diario
I'm offended if you hear my new shit and you ain't rewindin' me
Me ofende si escuchas mi nueva mierda y no me estás rebobinando
Self made, I never needed your bail or a wire, see
Autónomo, nunca necesité tu fianza o un cable, mira
I'm never callin' collect, I call to collect
Nunca llamo a cobrar, llamo para cobrar
My homie wanted a Chevy so I put my dog in the 'Vette (swerve)
Mi amigo quería un Chevy así que puse a mi perro en el 'Vette (desvío)
Ha, plus I'm so loyal that that paper, boy, is all that I fetch
Ja, además soy tan leal que ese papel, chico, es todo lo que busco
If the ball in my hand then the ball in the net (net, uh)
Si la pelota está en mi mano entonces la pelota está en la red (red, uh)
Bitch I'm the D, can't no offence dunk on me (me)
Perra, soy el D, ninguna ofensa puede clavarme (me)
I'm Mr. Big Shot, these hoes get drunk off me (me)
Soy Mr. Big Shot, estas putas se emborrachan conmigo (me)
I'm over-respected, my mama gated community's overprotective
Soy demasiado respetado, la comunidad cerrada de mi mamá es demasiado protectora
So futuristic, I'm already over my next bitch
Tan futurista, ya estoy sobre mi próxima perra
Reminiscin' on listenin' to 50 fifty times a day
Recordando escuchar a 50 cincuenta veces al día
Back when tenth grade was like fifty days away
Cuando el décimo grado estaba a cincuenta días de distancia
Tryna get paid fifty ways a day
Tratando de ganar dinero de cincuenta maneras al día
Used to put fifty on the layaway, now my closet fifty shades of grey
Solía poner cincuenta en la reserva, ahora mi armario tiene cincuenta tonos de gris
Twenty six and I done lived a lifetime a few times
Veintiséis y ya he vivido varias vidas
From futons to Grey Poupons
De futones a Grey Poupons
In church tryna get a little savings, yeah coupons (God)
En la iglesia tratando de ahorrar un poco, sí, cupones (Dios)
I spit that A1 every day, I'm hittin' new primes
Escupo ese A1 todos los días, estoy alcanzando nuevos máximos
Now the stakes high, niggas surprised at the new lines
Ahora las apuestas son altas, los negros se sorprenden con las nuevas líneas
Takin' down my number like "you still ain't got a new line?"
Tomando mi número como "¿todavía no tienes una nueva línea?"
Nah it's the same, we been laborin' for years
No, es lo mismo, hemos estado trabajando durante años
I know it took way longer than nine months, but fuck it, it's all in due time
Sé que tardó mucho más de nueve meses, pero joder, todo a su debido tiempo
I turned a blunt to a roach with dreams of bein' a Beatle though
Convertí un porro en una cucaracha con sueños de ser un Beatle
Don't want to, I need to, ya gotta learn to keep it cerebral
No quiero, necesito, tienes que aprender a mantenerlo cerebral
When you come up in a place where everyone got a piece but ain't peaceful
Cuando creces en un lugar donde todos tienen una pieza pero no es pacífico
This is just part one, wait 'til the sequel (let's go) lil' bitch
Esto es solo la primera parte, espera a la secuela (vamos) perra
Tell 'em if they want it, they can come get that (Statik)
Diles que si lo quieren, pueden venir a buscarlo (Statik)
I swear I love my city, I just less little (Statik)
Juro que amo mi ciudad, solo quiero menos (Statik)
See me, they salute me, they ain't ready for that (Statik)
Me ven, me saludan, no están listos para eso (Statik)
Detroit vs. Everybody
Detroit contra todos
Comin' from them streets where they thirsty, starvin' to eat
Viniendo de esas calles donde tienen sed, muriéndose de hambre
Just a step away from felon, that's why they call it the D
A un paso de ser un delincuente, por eso lo llaman el D
Arguably the whole reason for all of this honesty
Probablemente la razón principal de toda esta honestidad
Honestly no honor roll, but honored up in them streets
Honestamente no en el cuadro de honor, pero honrado en las calles
'Cause I'm a Linwood nigga, them young niggas hit ya
Porque soy un negro de Linwood, esos jóvenes te golpean
Put a stack on your head, you'll bleed a lake on Grand River
Ponen un precio a tu cabeza, sangrarás un lago en Grand River
If you think your hood harder, then I might beg to differ
Si crees que tu barrio es más duro, entonces podría discrepar
Know some killers pull the trigger for a Swisher and Miller
Conozco a algunos asesinos que aprietan el gatillo por un Swisher y Miller
In a blink I'll hit your kisser, bet yo ass ain't rememberin'
En un parpadeo golpearé tu boca, apuesto a que no te acuerdas
They say my city's tougher than two fat bitches scissoring
Dicen que mi ciudad es más dura que dos gordas tijereteando
So nigga I'm a veteran, retire my letterman
Así que negro, soy un veterano, retiro mi chaqueta de deportes
Have K's out front your school, but I ain't goin' to Kettering
Tendré K's frente a tu escuela, pero no voy a Kettering
Cough up a lung, 313 where I'm from
Toso un pulmón, 313 de donde vengo
Xan got me cross eyed like Bernstein's son
Xan me tiene bizco como el hijo de Bernstein
Any nigga try to copy, put a hole in his top
Cualquier negro que intente copiarme, le haré un agujero en la cabeza
It's us vs them, Detroit vs everybody, yeah
Somos nosotros contra ellos, Detroit contra todos, sí
Lately it seems as if it's me against the world
Últimamente parece como si fuera yo contra el mundo
Like it was before my life became a movie
Como lo era antes de que mi vida se convirtiera en una película
And they used to use my mothafuckin' trailer to tease me with
Y solían usar mi maldito tráiler para burlarse de mí
But I flipped that script like a refill a
Pero cambié ese guión como una recarga
Painkillers to pop that lid off that safety seal
Analgésicos para abrir esa tapa de seguridad
It made me feel amazing, Navy SEAL of bravery
Me hizo sentir increíble, SEAL de la marina de valentía
And if I may reiterate, I ain't even need a script
Y si puedo reiterar, ni siquiera necesito un guión
I ain't bein' conceited, but I made it to radio, eat a dick
No estoy siendo engreído, pero llegué a la radio, come un pene
I still never ABC the shit
Todavía nunca hice el ABC de la mierda
Mainstream appeal but the skill is what made me iller
Atractivo para el público general pero la habilidad es lo que me hizo más enfermo
Since before they called Jay Dee Dilla
Desde antes de que llamaran a Jay Dee Dilla
I was daydreamin' one day I would be the shit
Soñaba despierto que un día sería la mierda
And if I ever end up escapin' these streets I swear that I would stay here
Y si alguna vez logro escapar de estas calles juro que me quedaría aquí
Still in it, and I'm crazy, I'll always be real
Todavía en ello, y estoy loco, siempre seré real
Don't make me steal an eighteen wheeler
No me hagas robar un camión de dieciocho ruedas
Break all of my friends out of here and take 'em straight to the Mercedes dealer
Sacar a todos mis amigos de aquí y llevarlos directamente al concesionario de Mercedes
Peel off back to the same block that we came from, on a rampage
Despegar de vuelta a la misma cuadra de la que venimos, en una juerga
Too crazy for me to flip
Demasiado loco para que yo me voltee
What's makin' you think I need a switch? 'Cause I'm Adrian Peterson
¿Qué te hace pensar que necesito un cambio? Porque soy Adrian Peterson
When he's raging and heated and on the way to go beat his kid?
Cuando está furioso y caliente y en camino a golpear a su hijo?
On the track get spanked like he just did
En la pista te dan una paliza como él acaba de hacer
(Detroit) I can't never leave this bitch
(Detroit) Nunca puedo dejar esta perra
Sick of bein' treated like me and shit, but Jesus
Harto de ser tratado como mierda, pero Jesús
I can just see why people quit callin' me to do features
Puedo ver por qué la gente deja de llamarme para hacer colaboraciones
And them cyphers on BET 'cause if
Y esos círculos en BET porque si
I wasn't me I probably wouldn't want to play with me neither, shit
No fuera yo probablemente tampoco querría jugar conmigo, mierda
Seems to be reachin' this fever pitch, hundred and eighty degrees in here
Parece estar alcanzando este punto de ebullición, ciento ochenta grados aquí
Shoulder blade full of cedar chips
Omóplato lleno de astillas de cedro
MCs just bit off more than they can chew like a face full of Swedish Fish
Los MCs acaban de morder más de lo que pueden masticar como una cara llena de peces suecos
Or Lorena with two penises
O Lorena con dos penes
Hateful and genius, this inconvenience
Odioso y genio, esta inconveniencia
And for the record, you won't want this kind of static
Y para que conste, no querrás este tipo de estática
In your life, when I'm makin' you cling to it
En tu vida, cuando te hago aferrarte a ella
May consider tryna reinsulate ya windows
Puede considerar tratar de reaislar tus ventanas
May be in for another crazy winter
Puede que estés en otro invierno loco
'Cause so cold in the D, it is as days begin to tick away
Porque hace tanto frío en el D, es como los días comienzan a desaparecer
But ain't this what really made me into the angry bitter blonde
Pero ¿no es esto lo que realmente me convirtió en el rubio amargado y enojado?
But ain't we sick of bein' underdogs
Pero ¿no estamos hartos de ser los desfavorecidos?
Don't make me unleash this shit, release this Pit may even seem as if
No me hagas desatar esta mierda, suelta este Pit puede incluso parecer como si
I'm yankin' your chain a bit or maybe the way in which I'm sayin' shit
Estuviera tirando de tu cadena un poco o tal vez la forma en que estoy diciendo mierda
Is playin' with your relation, changin' it it's still the same shit and Shady's still a lady killer
Está jugando con tu relación, cambiándola sigue siendo la misma mierda y Shady sigue siendo un asesino de mujeres
Since the day I went insane and attacked the baby sitter
Desde el día que me volví loco y atacé a la niñera
With a potato peeler and mushed her face into the entertainment center
Con un pelador de patatas y aplasté su cara contra el centro de entretenimiento
It's like another plane just entered into Ukraine again
Es como si otro avión acaba de entrar en Ucrania de nuevo
Or the Bermuda Triangle and attempted to make a safe descent
O el Triángulo de las Bermudas e intentó hacer un descenso seguro
Awaiting anyone who ain't affiliated, it could be danger
Esperando a cualquiera que no esté afiliado, podría ser peligroso
Did you make arrangements with the gangsters 'fore you came here?
¿Hiciste arreglos con los gánsteres antes de venir aquí?
And if they mention us
Y si nos mencionan
Tell 'em if they want it, they can come get that (Statik)
Diles que si lo quieren, pueden venir a buscarlo (Statik)
I swear I love my city, I just want less (Statik)
Juro que amo a mi ciudad, solo quiero menos (Statik)
See me, they salute me, they ain't ready for that (Statik)
Me ven, me saludan, no están listos para eso (Statik)
Detroit vs. Everybody
Detroit contra todos
What up though?
¿Qué pasa?
It's the godfather Trick Trick
Es el padrino Trick Trick
You either ridin' with us
O estás con nosotros
Or gettin' rolled on
O te pasamos por encima
That means Detroit versus everybody
Eso significa Detroit contra todos
Hey Em
Hey Em
Let me get that instrumental, take it down to the hood
Déjame tener ese instrumental, llévalo al barrio
Let the little homies get this remix crackin'
Deja que los pequeños homies hagan este remix
Detroit
Detroit
Okay
Vale
Tell 'em if they want it, they can come get that (Statik)
Sag ihnen, wenn sie es wollen, können sie es holen (Statik)
I swear I love my city, I just want less (Statik)
Ich schwöre, ich liebe meine Stadt, ich will nur weniger (Statik)
See me, they salute me, they ain't ready for that (Statik)
Sie sehen mich, sie salutieren mir, sie sind nicht bereit dafür (Statik)
Detroit vs. Everybody
Detroit gegen Alle
Uh, I took a bite out the rotten apple by the poison tree
Uh, ich habe einen Bissen aus dem faulen Apfel vom Giftbaum genommen
All these females need to email to make noise
All diese Frauen müssen eine E-Mail schreiben, um Lärm zu machen
And now things changin' a lot, he fuck with my authority
Und jetzt ändern sich die Dinge viel, er fickt mit meiner Autorität
Then he shall see shells
Dann wird er Muscheln sehen
But not by the seashore if he gangbangin' or not
Aber nicht am Meeresufer, wenn er Gangbang macht oder nicht
It's simple as the alphabet
Es ist so einfach wie das Alphabet
He F with me, that G shall surely see
Er F mit mir, das G wird er sicherlich sehen
He definitely as 'bout it as retail fraud, he's weak
Er ist definitiv so drauf wie Einzelhandelsbetrug, er ist schwach
The honest gesture
Die ehrliche Geste
The trigger finger 'round the diamond tester, we tell flaw with heat (uh)
Der Abzugfinger um den Diamantentester, wir sagen Fehler mit Hitze (uh)
The same soldier, it's me, myself and I
Der gleiche Soldat, ich, ich selbst und ich
Ridin' 'round shootin' my biopic and my autobiography
Fahre herum und drehe meine Biografie und meine Autobiografie
Range Rover, this ain't the squash beef state
Range Rover, das ist kein Streitschlichtungsstaat
You thinkin' make up, we thinkin' Lark Voorhies face
Du denkst an Make-up, wir denken an Lark Voorhies Gesicht
The twin Eagle'll air his coupe, might as well ride by in an ambulance
Der Zwillingsadler wird sein Coupé in die Luft jagen, er könnte genauso gut in einem Krankenwagen vorbeifahren
My parachute like skydivin' in Hammer pants
Mein Fallschirm ist wie Fallschirmspringen in Hammerhosen
So call it sibling rivalry
Also nennen wir es Geschwisterstreit
Take his life, call it the unforgivable robbery
Nimm sein Leben, nenne es den unverzeihlichen Raub
A wise man told me that holdin' a grudge is like
Ein weiser Mann hat mir gesagt, dass das Festhalten an einem Groll ist wie
Lettin' somebody just live inside of your head rent free
Jemandem zu erlauben, einfach kostenlos in deinem Kopf zu leben
Real talk, I don't got time to evict these clowns
Echt gesprochen, ich habe keine Zeit, diese Clowns zu vertreiben
Y'all niggas been bitches, that's none of my business, but I don't sip tea
Ihr Niggas seid schon immer Schlampen gewesen, das geht mich nichts an, aber ich trinke keinen Tee
(That's Nickel) Ride around his block
(Das ist Nickel) Fahre um seinen Block
All he knows is pitfalls, that's why he's always climbin' out his drop
Alles, was er kennt, sind Fallstricke, deshalb klettert er immer aus seinem Tropfen
(I got a question) Do you wanna ride or die?
(Ich habe eine Frage) Willst du fahren oder sterben?
Welcome to Detroit, mothafucka (Sean Don)
Willkommen in Detroit, Motherfucker (Sean Don)
Boy I need no halves and halves, I want the game in entirety
Junge, ich brauche keine Hälften und Hälften, ich will das Spiel in seiner Gesamtheit
Hundred percent cut, no stitches required (no)
Hundertprozentiger Schnitt, keine Stiche erforderlich (nein)
Welcome to Detroit where if you get that promotion
Willkommen in Detroit, wo du, wenn du diese Beförderung bekommst
Don't worry man, them bullets will still be at your ass firin' (brr brr)
Mach dir keine Sorgen, Mann, die Kugeln werden immer noch auf deinen Arsch schießen (brr brr)
I still call it safe, I would suck if I was umpirin'
Ich nenne es immer noch sicher, ich würde saugen, wenn ich Schiedsrichter wäre
Boy I hit the beat I just treat that shit like a diary
Junge, ich treffe den Beat, ich behandle diese Scheiße wie ein Tagebuch
I'm offended if you hear my new shit and you ain't rewindin' me
Ich bin beleidigt, wenn du meinen neuen Scheiß hörst und du spulst mich nicht zurück
Self made, I never needed your bail or a wire, see
Selbstgemacht, ich brauchte nie deine Kaution oder einen Draht, siehst du
I'm never callin' collect, I call to collect
Ich rufe nie an, um zu sammeln, ich rufe an, um zu sammeln
My homie wanted a Chevy so I put my dog in the 'Vette (swerve)
Mein Kumpel wollte einen Chevy, also habe ich meinen Hund in den 'Vette gesetzt (schwenken)
Ha, plus I'm so loyal that that paper, boy, is all that I fetch
Ha, außerdem bin ich so loyal, dass dieses Papier, Junge, alles ist, was ich hole
If the ball in my hand then the ball in the net (net, uh)
Wenn der Ball in meiner Hand ist, dann ist der Ball im Netz (Netz, uh)
Bitch I'm the D, can't no offence dunk on me (me)
Bitch, ich bin der D, kein Angriff kann auf mich dunkeln (mich)
I'm Mr. Big Shot, these hoes get drunk off me (me)
Ich bin Mr. Big Shot, diese Huren werden von mir betrunken (mich)
I'm over-respected, my mama gated community's overprotective
Ich bin über-respektiert, meine Mama gated Community ist überprotektiv
So futuristic, I'm already over my next bitch
So futuristisch, ich bin schon über meine nächste Schlampe hinweg
Reminiscin' on listenin' to 50 fifty times a day
Erinnerungen an das Hören von 50 fünfzig Mal am Tag
Back when tenth grade was like fifty days away
Zurück, als die zehnte Klasse wie fünfzig Tage entfernt war
Tryna get paid fifty ways a day
Versuche, auf fünfzig Arten am Tag bezahlt zu werden
Used to put fifty on the layaway, now my closet fifty shades of grey
Früher habe ich fünfzig auf die Layaway gelegt, jetzt ist mein Schrank fünfzig Schattierungen von Grau
Twenty six and I done lived a lifetime a few times
Sechsundzwanzig und ich habe schon ein paar Mal ein ganzes Leben gelebt
From futons to Grey Poupons
Von Futons zu Grey Poupons
In church tryna get a little savings, yeah coupons (God)
In der Kirche versuche ich ein wenig zu sparen, ja Coupons (Gott)
I spit that A1 every day, I'm hittin' new primes
Ich spucke jeden Tag das A1, ich treffe neue Höhepunkte
Now the stakes high, niggas surprised at the new lines
Jetzt sind die Einsätze hoch, Niggas sind überrascht über die neuen Zeilen
Takin' down my number like "you still ain't got a new line?"
Nehmen Sie meine Nummer wie „Sie haben immer noch keine neue Leitung?“
Nah it's the same, we been laborin' for years
Nein, es ist das Gleiche, wir haben jahrelang gearbeitet
I know it took way longer than nine months, but fuck it, it's all in due time
Ich weiß, es hat viel länger als neun Monate gedauert, aber verdammt, es ist alles zu seiner Zeit
I turned a blunt to a roach with dreams of bein' a Beatle though
Ich habe einen Joint zu einer Kakerlake gemacht mit Träumen, ein Beatle zu sein
Don't want to, I need to, ya gotta learn to keep it cerebral
Will nicht, ich muss, du musst lernen, es zerebral zu halten
When you come up in a place where everyone got a piece but ain't peaceful
Wenn du an einem Ort aufwächst, wo jeder ein Stück hat, aber nicht friedlich ist
This is just part one, wait 'til the sequel (let's go) lil' bitch
Das ist nur Teil eins, warte auf die Fortsetzung (los geht's) kleine Schlampe
Tell 'em if they want it, they can come get that (Statik)
Sag ihnen, wenn sie es wollen, können sie es holen (Statik)
I swear I love my city, I just less little (Statik)
Ich schwöre, ich liebe meine Stadt, ich will nur weniger (Statik)
See me, they salute me, they ain't ready for that (Statik)
Sie sehen mich, sie salutieren mir, sie sind nicht bereit dafür (Statik)
Detroit vs. Everybody
Detroit gegen Alle
Comin' from them streets where they thirsty, starvin' to eat
Aus diesen Straßen kommend, wo sie durstig sind, hungrig zu essen
Just a step away from felon, that's why they call it the D
Nur einen Schritt entfernt von einem Verbrecher, deshalb nennen sie es das D
Arguably the whole reason for all of this honesty
Streitbar der ganze Grund für all diese Ehrlichkeit
Honestly no honor roll, but honored up in them streets
Ehrlich gesagt keine Ehrenrolle, aber geehrt in diesen Straßen
'Cause I'm a Linwood nigga, them young niggas hit ya
Denn ich bin ein Linwood Neger, diese jungen Neger treffen dich
Put a stack on your head, you'll bleed a lake on Grand River
Leg einen Stapel auf deinen Kopf, du wirst einen See auf Grand River bluten
If you think your hood harder, then I might beg to differ
Wenn du denkst, deine Kapuze ist härter, dann könnte ich anderer Meinung sein
Know some killers pull the trigger for a Swisher and Miller
Kenne einige Killer, die den Abzug für einen Swisher und Miller betätigen
In a blink I'll hit your kisser, bet yo ass ain't rememberin'
In einem Augenblick treffe ich deinen Küsser, wetten, dass du dich nicht erinnerst
They say my city's tougher than two fat bitches scissoring
Sie sagen, meine Stadt ist härter als zwei dicke Schlampen, die scheren
So nigga I'm a veteran, retire my letterman
Also Neger, ich bin ein Veteran, ziehe meinen Briefträger in den Ruhestand
Have K's out front your school, but I ain't goin' to Kettering
Habe K's vor deiner Schule, aber ich gehe nicht nach Kettering
Cough up a lung, 313 where I'm from
Huste eine Lunge hoch, 313, woher ich komme
Xan got me cross eyed like Bernstein's son
Xan hat mich schielend gemacht wie Bernsteins Sohn
Any nigga try to copy, put a hole in his top
Jeder Neger, der versucht zu kopieren, bekommt ein Loch in seinen Kopf
It's us vs them, Detroit vs everybody, yeah
Es ist wir gegen sie, Detroit gegen alle, ja
Lately it seems as if it's me against the world
In letzter Zeit scheint es, als ob ich gegen die Welt bin
Like it was before my life became a movie
Wie es war, bevor mein Leben zu einem Film wurde
And they used to use my mothafuckin' trailer to tease me with
Und sie benutzten meinen verdammten Trailer, um mich zu ärgern
But I flipped that script like a refill a
Aber ich habe dieses Skript umgedreht wie eine Nachfüllung
Painkillers to pop that lid off that safety seal
Schmerzmittel, um diesen Deckel von diesem Sicherheitssiegel zu nehmen
It made me feel amazing, Navy SEAL of bravery
Es ließ mich erstaunlich fühlen, Navy SEAL der Tapferkeit
And if I may reiterate, I ain't even need a script
Und wenn ich es wiederholen darf, ich brauchte nicht einmal ein Skript
I ain't bein' conceited, but I made it to radio, eat a dick
Ich bin nicht eingebildet, aber ich habe es ins Radio geschafft, friss einen Schwanz
I still never ABC the shit
Ich habe immer noch nie den Scheiß ABC gemacht
Mainstream appeal but the skill is what made me iller
Mainstream-Appeal, aber das Können ist es, was mich krank gemacht hat
Since before they called Jay Dee Dilla
Schon bevor sie Jay Dee Dilla nannten
I was daydreamin' one day I would be the shit
Ich habe geträumt, dass ich eines Tages der Scheiß sein würde
And if I ever end up escapin' these streets I swear that I would stay here
Und wenn ich jemals diesen Straßen entkomme, schwöre ich, dass ich hier bleiben würde
Still in it, and I'm crazy, I'll always be real
Immer noch drin, und ich bin verrückt, ich werde immer echt sein
Don't make me steal an eighteen wheeler
Lass mich keinen achtzehn Wheeler stehlen
Break all of my friends out of here and take 'em straight to the Mercedes dealer
Breche all meine Freunde hier raus und bringe sie direkt zum Mercedes-Händler
Peel off back to the same block that we came from, on a rampage
Peel off zurück zum gleichen Block, von dem wir gekommen sind, auf einem Amoklauf
Too crazy for me to flip
Zu verrückt für mich zum Flippen
What's makin' you think I need a switch? 'Cause I'm Adrian Peterson
Was lässt dich denken, dass ich einen Schalter brauche? Denn ich bin Adrian Peterson
When he's raging and heated and on the way to go beat his kid?
Wenn er wütend und erhitzt ist und auf dem Weg ist, sein Kind zu schlagen?
On the track get spanked like he just did
Auf der Strecke bekommt er den Hintern versohlt, wie er es gerade getan hat
(Detroit) I can't never leave this bitch
(Detroit) Ich kann diese Schlampe nie verlassen
Sick of bein' treated like me and shit, but Jesus
Ich habe es satt, behandelt zu werden wie ich und Scheiße, aber Jesus
I can just see why people quit callin' me to do features
Ich kann einfach sehen, warum die Leute aufhören, mich anzurufen, um Features zu machen
And them cyphers on BET 'cause if
Und diese Cyphers auf BET, denn wenn
I wasn't me I probably wouldn't want to play with me neither, shit
Ich wäre nicht ich, ich würde wahrscheinlich auch nicht mit mir spielen wollen, Scheiße
Seems to be reachin' this fever pitch, hundred and eighty degrees in here
Scheint, dass diese Fieberkurve erreicht wird, hundertachtzig Grad hier drin
Shoulder blade full of cedar chips
Schulterblatt voller Zedernspäne
MCs just bit off more than they can chew like a face full of Swedish Fish
MCs haben gerade mehr abgebissen, als sie kauen können, wie ein Gesicht voller schwedischer Fische
Or Lorena with two penises
Oder Lorena mit zwei Penissen
Hateful and genius, this inconvenience
Hasserfüllt und genial, diese Unannehmlichkeit
And for the record, you won't want this kind of static
Und nur zur Info, du willst diese Art von Statik nicht
In your life, when I'm makin' you cling to it
In deinem Leben, wenn ich dich dazu bringe, daran zu kleben
May consider tryna reinsulate ya windows
Vielleicht überlegst du, deine Fenster neu zu isolieren
May be in for another crazy winter
Vielleicht steht uns ein weiterer verrückter Winter bevor
'Cause so cold in the D, it is as days begin to tick away
Denn so kalt in D, es ist, als würden die Tage anfangen wegzuticken
But ain't this what really made me into the angry bitter blonde
Aber ist das nicht das, was mich wirklich zu dem wütenden, bitteren Blond gemacht hat
But ain't we sick of bein' underdogs
Aber sind wir es nicht leid, Underdogs zu sein
Don't make me unleash this shit, release this Pit may even seem as if
Lass mich nicht diese Scheiße entfesseln, lass diesen Pit los, es könnte sogar so aussehen, als ob
I'm yankin' your chain a bit or maybe the way in which I'm sayin' shit
Ich ziehe ein bisschen an deiner Kette oder vielleicht die Art und Weise, wie ich Scheiße sage
Is playin' with your relation, changin' it it's still the same shit and Shady's still a lady killer
Spielt mit deiner Beziehung, ändert sie, es ist immer noch die gleiche Scheiße und Shady ist immer noch ein Frauenmörder
Since the day I went insane and attacked the baby sitter
Seit dem Tag, an dem ich verrückt wurde und die Babysitterin angriff
With a potato peeler and mushed her face into the entertainment center
Mit einem Kartoffelschäler und drückte ihr Gesicht ins Entertainment-Center
It's like another plane just entered into Ukraine again
Es ist, als ob ein weiteres Flugzeug gerade in die Ukraine eingedrungen ist
Or the Bermuda Triangle and attempted to make a safe descent
Oder das Bermudadreieck und versuchte, eine sichere Landung zu machen
Awaiting anyone who ain't affiliated, it could be danger
Warten auf jeden, der nicht verbunden ist, es könnte gefährlich sein
Did you make arrangements with the gangsters 'fore you came here?
Hast du Absprachen mit den Gangstern getroffen, bevor du hierher gekommen bist?
And if they mention us
Und wenn sie uns erwähnen
Tell 'em if they want it, they can come get that (Statik)
Sag ihnen, wenn sie es wollen, können sie das holen (Statik)
I swear I love my city, I just want less (Statik)
Ich schwöre, ich liebe meine Stadt, ich will nur weniger (Statik)
See me, they salute me, they ain't ready for that (Statik)
Sie sehen mich, sie salutieren mir, sie sind nicht bereit für das (Statik)
Detroit vs. Everybody
Detroit gegen alle
What up though?
Was ist los?
It's the godfather Trick Trick
Es ist der Pate Trick Trick
You either ridin' with us
Du fährst entweder mit uns
Or gettin' rolled on
Oder du wirst überrollt
That means Detroit versus everybody
Das bedeutet Detroit gegen alle
Hey Em
Hey Em
Let me get that instrumental, take it down to the hood
Lass mich dieses Instrumental nehmen, bring es runter in die Kapuze
Let the little homies get this remix crackin'
Lass die kleinen Homies diesen Remix knacken
Detroit
Detroit
Okay
Okay
Tell 'em if they want it, they can come get that (Statik)
Dì loro che se lo vogliono, possono venire a prenderlo (Statik)
I swear I love my city, I just want less (Statik)
Giuro che amo la mia città, ne voglio solo di meno (Statik)
See me, they salute me, they ain't ready for that (Statik)
Mi vedono, mi salutano, non sono pronti per questo (Statik)
Detroit vs. Everybody
Detroit contro tutti
Uh, I took a bite out the rotten apple by the poison tree
Uh, ho preso un morso dalla mela marcia dell'albero velenoso
All these females need to email to make noise
Tutte queste femmine hanno bisogno di email per fare rumore
And now things changin' a lot, he fuck with my authority
E ora le cose stanno cambiando molto, lui si scontra con la mia autorità
Then he shall see shells
Allora vedrà le conchiglie
But not by the seashore if he gangbangin' or not
Ma non sulla spiaggia se è in una gang o no
It's simple as the alphabet
È semplice come l'alfabeto
He F with me, that G shall surely see
Se si mette contro di me, quel G lo vedrà sicuramente
He definitely as 'bout it as retail fraud, he's weak
È sicuramente coinvolto come una frode al dettaglio, è debole
The honest gesture
Il gesto onesto
The trigger finger 'round the diamond tester, we tell flaw with heat (uh)
Il dito sul grilletto intorno al tester dei diamanti, rileviamo i difetti con il calore (uh)
The same soldier, it's me, myself and I
Lo stesso soldato, sono io, me stesso e io
Ridin' 'round shootin' my biopic and my autobiography
Girando e sparando la mia biografia e la mia autobiografia
Range Rover, this ain't the squash beef state
Range Rover, questo non è lo stato per risolvere le controversie
You thinkin' make up, we thinkin' Lark Voorhies face
Pensate al trucco, noi pensiamo al viso di Lark Voorhies
The twin Eagle'll air his coupe, might as well ride by in an ambulance
L'aquila gemella farà volare la sua coupé, potrebbe anche passare in un'ambulanza
My parachute like skydivin' in Hammer pants
Il mio paracadute è come fare skydiving in pantaloni Hammer
So call it sibling rivalry
Quindi chiamalo rivalità fraterna
Take his life, call it the unforgivable robbery
Prendi la sua vita, chiamalo il furto imperdonabile
A wise man told me that holdin' a grudge is like
Un uomo saggio mi ha detto che tenere rancore è come
Lettin' somebody just live inside of your head rent free
Lasciare che qualcuno viva nella tua testa gratuitamente
Real talk, I don't got time to evict these clowns
Parlando seriamente, non ho tempo per sfrattare questi clown
Y'all niggas been bitches, that's none of my business, but I don't sip tea
Voi negri siete sempre state femmine, non sono affari miei, ma non bevo tè
(That's Nickel) Ride around his block
(Quello è Nickel) Gira intorno al suo isolato
All he knows is pitfalls, that's why he's always climbin' out his drop
Tutto quello che sa sono le insidie, ecco perché sta sempre uscendo dalla sua caduta
(I got a question) Do you wanna ride or die?
(Ho una domanda) Vuoi vivere o morire?
Welcome to Detroit, mothafucka (Sean Don)
Benvenuto a Detroit, stronzo (Sean Don)
Boy I need no halves and halves, I want the game in entirety
Ragazzo, non ho bisogno di metà e metà, voglio il gioco per intero
Hundred percent cut, no stitches required (no)
Taglio al cento per cento, non sono necessari punti (no)
Welcome to Detroit where if you get that promotion
Benvenuto a Detroit dove se ottieni quella promozione
Don't worry man, them bullets will still be at your ass firin' (brr brr)
Non preoccuparti, quei proiettili saranno ancora al tuo culo a sparare (brr brr)
I still call it safe, I would suck if I was umpirin'
Lo chiamo ancora sicuro, sarei un disastro se fossi un arbitro
Boy I hit the beat I just treat that shit like a diary
Ragazzo, colpisco il ritmo, tratto quella merda come un diario
I'm offended if you hear my new shit and you ain't rewindin' me
Sono offeso se senti la mia nuova roba e non mi riavvolgi
Self made, I never needed your bail or a wire, see
Autoprodotta, non ho mai avuto bisogno della tua cauzione o di un filo, vedi
I'm never callin' collect, I call to collect
Non chiamo mai a carico, chiamo per riscuotere
My homie wanted a Chevy so I put my dog in the 'Vette (swerve)
Il mio amico voleva una Chevy quindi ho messo il mio cane nella 'Vette (swerve)
Ha, plus I'm so loyal that that paper, boy, is all that I fetch
Ha, in più sono così leale che quella carta, ragazzo, è tutto quello che vado a prendere
If the ball in my hand then the ball in the net (net, uh)
Se la palla è nella mia mano allora la palla è nella rete (rete, uh)
Bitch I'm the D, can't no offence dunk on me (me)
Cagna, sono il D, nessun attacco può schiacciare su di me (me)
I'm Mr. Big Shot, these hoes get drunk off me (me)
Sono Mr. Big Shot, queste troie si ubriacano di me (me)
I'm over-respected, my mama gated community's overprotective
Sono troppo rispettato, la mia comunità recintata di mamma è iperprotettiva
So futuristic, I'm already over my next bitch
Così futuristico, sono già oltre la mia prossima ragazza
Reminiscin' on listenin' to 50 fifty times a day
Ricordando di aver ascoltato 50 cinquanta volte al giorno
Back when tenth grade was like fifty days away
Quando il decimo grado era come a cinquanta giorni di distanza
Tryna get paid fifty ways a day
Cercando di essere pagato cinquanta modi al giorno
Used to put fifty on the layaway, now my closet fifty shades of grey
Usavo mettere cinquanta in layaway, ora il mio armadio è cinquanta sfumature di grigio
Twenty six and I done lived a lifetime a few times
Ventisei e ho vissuto una vita un paio di volte
From futons to Grey Poupons
Da futon a Grey Poupon
In church tryna get a little savings, yeah coupons (God)
In chiesa cercando di risparmiare un po', sì, coupon (Dio)
I spit that A1 every day, I'm hittin' new primes
Sputo quella A1 ogni giorno, sto colpendo nuovi primati
Now the stakes high, niggas surprised at the new lines
Ora le poste sono alte, i negri sorpresi dalle nuove linee
Takin' down my number like "you still ain't got a new line?"
Prendendo il mio numero come "non hai ancora una nuova linea?"
Nah it's the same, we been laborin' for years
No, è lo stesso, stiamo lavorando da anni
I know it took way longer than nine months, but fuck it, it's all in due time
So che ci è voluto molto più di nove mesi, ma cazzo, tutto a suo tempo
I turned a blunt to a roach with dreams of bein' a Beatle though
Ho trasformato un blunt in una scarafaggia con sogni di essere un Beatle
Don't want to, I need to, ya gotta learn to keep it cerebral
Non voglio, ne ho bisogno, devi imparare a mantenerlo cerebrale
When you come up in a place where everyone got a piece but ain't peaceful
Quando cresci in un posto dove tutti hanno un pezzo ma non è pacifico
This is just part one, wait 'til the sequel (let's go) lil' bitch
Questa è solo la prima parte, aspetta il sequel (andiamo) piccola cagna
Tell 'em if they want it, they can come get that (Statik)
Dì loro che se lo vogliono, possono venire a prenderlo (Statik)
I swear I love my city, I just less little (Statik)
Giuro che amo la mia città, ne voglio solo un po' di meno (Statik)
See me, they salute me, they ain't ready for that (Statik)
Mi vedono, mi salutano, non sono pronti per questo (Statik)
Detroit vs. Everybody
Detroit contro tutti
Comin' from them streets where they thirsty, starvin' to eat
Venendo da quelle strade dove hanno sete, affamati di mangiare
Just a step away from felon, that's why they call it the D
A un passo dal delinquente, ecco perché lo chiamano il D
Arguably the whole reason for all of this honesty
Probabilmente il motivo principale di tutta questa onestà
Honestly no honor roll, but honored up in them streets
Onestamente non eccellente, ma onorato in quelle strade
'Cause I'm a Linwood nigga, them young niggas hit ya
Perché sono un ragazzo di Linwood, quei giovani ti colpiscono
Put a stack on your head, you'll bleed a lake on Grand River
Metti una pila sulla tua testa, sanguinerai un lago sul Grand River
If you think your hood harder, then I might beg to differ
Se pensi che il tuo quartiere sia più duro, allora potrei dissentire
Know some killers pull the trigger for a Swisher and Miller
Conosco alcuni killer che premere il grilletto per un Swisher e Miller
In a blink I'll hit your kisser, bet yo ass ain't rememberin'
In un batter d'occhio colpirò il tuo bacio, scommetto che il tuo culo non si ricorda
They say my city's tougher than two fat bitches scissoring
Dicono che la mia città sia più dura di due grasse che si forbicano
So nigga I'm a veteran, retire my letterman
Quindi ragazzo sono un veterano, ritiro la mia lettera
Have K's out front your school, but I ain't goin' to Kettering
Ho K's davanti alla tua scuola, ma non sto andando a Kettering
Cough up a lung, 313 where I'm from
Tossisco un polmone, 313 da dove vengo
Xan got me cross eyed like Bernstein's son
Xan mi ha fatto strabuzzare gli occhi come il figlio di Bernstein
Any nigga try to copy, put a hole in his top
Qualsiasi ragazzo che cerca di copiare, mette un buco nella sua cima
It's us vs them, Detroit vs everybody, yeah
Siamo noi contro di loro, Detroit contro tutti, sì
Lately it seems as if it's me against the world
Ultimamente sembra come se fossi io contro il mondo
Like it was before my life became a movie
Come era prima che la mia vita diventasse un film
And they used to use my mothafuckin' trailer to tease me with
E usavano il mio fottuto trailer per prendermi in giro
But I flipped that script like a refill a
Ma ho ribaltato quella sceneggiatura come un rifornimento di
Painkillers to pop that lid off that safety seal
Pillole per il dolore per far saltare quel coperchio di sicurezza
It made me feel amazing, Navy SEAL of bravery
Mi faceva sentire incredibile, SEAL della Marina per coraggio
And if I may reiterate, I ain't even need a script
E se posso ribadire, non ho nemmeno bisogno di una sceneggiatura
I ain't bein' conceited, but I made it to radio, eat a dick
Non sto essendo presuntuoso, ma sono arrivato alla radio, mangia un cazzo
I still never ABC the shit
Non ho mai fatto l'ABC della merda
Mainstream appeal but the skill is what made me iller
Appello mainstream ma l'abilità è ciò che mi ha reso malato
Since before they called Jay Dee Dilla
Prima che chiamassero Jay Dee Dilla
I was daydreamin' one day I would be the shit
Stavo sognando ad occhi aperti un giorno sarei stato la merda
And if I ever end up escapin' these streets I swear that I would stay here
E se mai finisco per sfuggire a queste strade giuro che rimarrò qui
Still in it, and I'm crazy, I'll always be real
Ancora dentro, e sono pazzo, sarò sempre reale
Don't make me steal an eighteen wheeler
Non farmi rubare un camion da diciotto ruote
Break all of my friends out of here and take 'em straight to the Mercedes dealer
Fare evadere tutti i miei amici da qui e portarli direttamente dal concessionario Mercedes
Peel off back to the same block that we came from, on a rampage
Sbuccia via di nuovo allo stesso isolato da cui siamo venuti, in una furia
Too crazy for me to flip
Troppo pazzo per me da capovolgere
What's makin' you think I need a switch? 'Cause I'm Adrian Peterson
Cosa ti fa pensare che ho bisogno di un interruttore? Perché sono Adrian Peterson
When he's raging and heated and on the way to go beat his kid?
Quando è furioso e riscaldato e in viaggio per picchiare suo figlio?
On the track get spanked like he just did
Sulla pista prendi una sculacciata come ha appena fatto
(Detroit) I can't never leave this bitch
(Detroit) Non posso mai lasciare questa cagna
Sick of bein' treated like me and shit, but Jesus
Stanco di essere trattato come merda, ma Gesù
I can just see why people quit callin' me to do features
Posso capire perché la gente smette di chiamarmi per fare delle caratteristiche
And them cyphers on BET 'cause if
E quelle cifre su BET perché se
I wasn't me I probably wouldn't want to play with me neither, shit
Non fossi io probabilmente non vorrei giocare con me neanche, merda
Seems to be reachin' this fever pitch, hundred and eighty degrees in here
Sembra raggiungere questo picco di febbre, centoottanta gradi qui
Shoulder blade full of cedar chips
Scapola piena di trucioli di cedro
MCs just bit off more than they can chew like a face full of Swedish Fish
Gli MC hanno appena morso più di quanto possono masticare come una faccia piena di pesce svedese
Or Lorena with two penises
O Lorena con due peni
Hateful and genius, this inconvenience
Odioso e geniale, questo inconveniente
And for the record, you won't want this kind of static
E per la cronaca, non vorrai questo tipo di statica
In your life, when I'm makin' you cling to it
Nella tua vita, quando ti sto facendo aggrappare ad esso
May consider tryna reinsulate ya windows
Potrebbe considerare di cercare di reinsulare le tue finestre
May be in for another crazy winter
Potrebbe essere in arrivo un altro inverno pazzo
'Cause so cold in the D, it is as days begin to tick away
Perché fa così freddo nel D, è come i giorni cominciano a scorrere via
But ain't this what really made me into the angry bitter blonde
Ma non è questo che mi ha realmente trasformato nel biondo arrabbiato e amaro
But ain't we sick of bein' underdogs
Ma non siamo stanchi di essere i sottodog
Don't make me unleash this shit, release this Pit may even seem as if
Non farmi scatenare questa merda, rilascia questo Pit potrebbe sembrare come se
I'm yankin' your chain a bit or maybe the way in which I'm sayin' shit
Sto tirando un po' la tua catena o forse il modo in cui sto dicendo merda
Is playin' with your relation, changin' it it's still the same shit and Shady's still a lady killer
Sta giocando con la tua relazione, cambiandola è ancora la stessa merda e Shady è ancora un killer di signore
Since the day I went insane and attacked the baby sitter
Dal giorno in cui sono impazzito e ho attaccato la baby sitter
With a potato peeler and mushed her face into the entertainment center
Con un pelapatate e le ho schiacciato la faccia nel centro di intrattenimento
It's like another plane just entered into Ukraine again
È come se un altro aereo fosse appena entrato in Ucraina di nuovo
Or the Bermuda Triangle and attempted to make a safe descent
O il Triangolo delle Bermuda e ha tentato di fare un atterraggio sicuro
Awaiting anyone who ain't affiliated, it could be danger
Aspettando chiunque non sia affiliato, potrebbe essere pericoloso
Did you make arrangements with the gangsters 'fore you came here?
Hai fatto accordi con i gangster prima di venire qui?
And if they mention us
E se ci menzionano
Tell 'em if they want it, they can come get that (Statik)
Dì loro che se lo vogliono, possono venire a prenderlo (Statik)
I swear I love my city, I just want less (Statik)
Giuro che amo la mia città, voglio solo meno (Statik)
See me, they salute me, they ain't ready for that (Statik)
Mi vedono, mi salutano, non sono pronti per quello (Statik)
Detroit vs. Everybody
Detroit contro tutti
What up though?
Che succede?
It's the godfather Trick Trick
È il padrino Trick Trick
You either ridin' with us
O stai con noi
Or gettin' rolled on
O vieni rotolato su
That means Detroit versus everybody
Cioè Detroit contro tutti
Hey Em
Ehi Em
Let me get that instrumental, take it down to the hood
Fammi avere quell'strumentale, portala giù nel quartiere
Let the little homies get this remix crackin'
Lascia che i piccoli omies facciano questo remix
Detroit
Detroit
Okay
Ok

Curiosités sur la chanson Detroit vs. Everybody de Eminem

Qui a composé la chanson “Detroit vs. Everybody” de Eminem?
La chanson “Detroit vs. Everybody” de Eminem a été composée par Andrew Robert, Daniel Sewell, DeJa Trimble, James Brown, Jonathan Brooks, Marshall Mathers, Patrick Baril, Peter Beveridge, Ryan Montgomery, Sean Anderson.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Eminem

Autres artistes de Hip Hop/Rap