Luis Edgardo Resto, Mario E. Resto, Marshall B. Mathers III
(Take me to the river)
(Yeah, yeah, yeah, yeah)
It's 2002, everything was totally new
We were globally huge, watchin' sales go through the roof
We wrote and we feuded, Runyon Avenue soldiers included
A multitude of homies who would bounce for no good excuse
We were so bulletproof, wrote, souped and soaked in our youth
Thought we was runnin' shit 'til we lost the sole of our shoe
The death of Doody broke us in two
We were thrown for a loop, ain't none of us know what to do
And at the time I was goin' through my own struggles too
So I wasn't in no condition to be coachin' us through
Everyone tried to go solo, really nobody blew
I was hopin' they do so I ain't have to shoulder the group
The plan was put everyone in position so that they knew
How to stand on they own and I don't want to open up wounds
I just noticed the oomf was gone when we go in the booth
'Cause the truth is, the moment that Proof died, so did the group, shoot
If I could leave this all behind
I could open up my eyes and walk in a straight line
Down to the river with you
Help me leave this all behind
I'ma wash away my sins
I'ma rinse away this dirt
I forgot to make amends
To all the friends I may have hurt
I better stop and say my grace
From it, I pray that I don't fall
'Cause on the way back down I may
End up runnin' back into them all
I never meant to use you all as my stepping stones
It was never the same, and it's bothered me since
And the farther we drift apart, the more awkward it gets
The more time goes by, the more life happens
And we gotta be men, we got responsibilities
Plus we don't say how we feel, and I feel like this is what got us in
The debacle we're in, been with you guys thick and thin
But it's almost as if sometimes we're not even friends
Which reminded me, Biz, Rockstar was the shit
Y'all coulda got you a hit without me on the shit
If you woulda put D12 on it, wish I coulda did
More to try talkin' you into comin' up off of it
I know it wasn't my fault, but part of it probably is
I think of all of the trips to BET and the rappers
I wish that we woulda politicked with
Maybe y'all coulda clicked and got you some features
But that's water under the bridge
But I'm washin' my sins in it 'til my conscience is clear
If I could leave this all behind
I could open up my eyes and walk in a straight line
Turn to the river with you
Help me leave this all behind
I'ma wash away my sins
I'ma rinse away this dirt
I forgot to make amends
To all the friends I may have hurt
I better stop and say my grace
From it, I pray that I don't fall
'Cause on the way back down I may
End up runnin' back into them all
I never meant to use you all as my stepping stones
Bacardi and Hen', never thought the party would end
One minute you're bodyin' shit, but then your audience splits
You can already sense the climate is startin' to shift
To these kids you no longer exist
Went from rainin' cats and dogs in this bitch
To tiny drops, little drips
And by the time your reign is over, you'll hardly be missed
You start thinkin' of all the artists you dissed, all the carnage you left
Is this the kinda karma you get
For turnin' your fuckin' back on Bizzy, Kuniva and Swift?
A Freudian slip, subconsciously, I honestly wished
I ain't feel so much guilt and y'all didn't harbor resentment
But it's hard to pretend that y'all ain't got none of this
Wish I had words
But I guess they're just are none for this
To my partners, I can't say how sorry I am
This is not how I planned for our story to end
I love all of you men
But I just can't be the guy
Everybody depends on for entire careers
'Cause that's not even fair
I will always be here, but that spark isn't there
And I don't know how to recapture that time and that era
I've tried hearkenin' back to it but I'm fightin' for air
I'm barely chartin' myself
Feels like I'm on the descent, but it was not my intent
To treat y'all like a stepping stone
Though I ain't left no one behind
But we been down every road, done all we possibly can
I know we kept our hopes up
But the longer we spend livin' this lie that we live
The less is left for closure, so let's let this go
It's not goodbye to our friendship, but D12 is over
I'ma wash away my sins
I'ma rinse away this dirt
I forgot to make amends
To all the friends I may have hurt
I better stop and say my grace
From it, I pray that I don't fall
'Cause on the way back down I may
End up runnin' back into them all
I never meant to use you all as my stepping stones
I never meant to make you feel like my stepping stones
I never meant to use you all for my stepping stones
(Take me to the river)
(Emmène-moi à la rivière)
(Yeah, yeah, yeah, yeah)
(Ouais, ouais, ouais, ouais)
It's 2002, everything was totally new
C'est en 2002, tout était totalement nouveau
We were globally huge, watchin' sales go through the roof
Nous étions mondialement énormes, regardant les ventes monter en flèche
We wrote and we feuded, Runyon Avenue soldiers included
Nous avons écrit et nous nous sommes disputés, les soldats de Runyon Avenue inclus
A multitude of homies who would bounce for no good excuse
Une multitude de potes qui rebondissaient sans bonne raison
We were so bulletproof, wrote, souped and soaked in our youth
Nous étions si à l'épreuve des balles, écrivant, excités et trempés dans notre jeunesse
Thought we was runnin' shit 'til we lost the sole of our shoe
On pensait qu'on contrôlait tout jusqu'à ce qu'on perde la semelle de notre chaussure
The death of Doody broke us in two
La mort de Doody nous a brisés en deux
We were thrown for a loop, ain't none of us know what to do
Nous étions déconcertés, aucun de nous ne savait quoi faire
And at the time I was goin' through my own struggles too
Et à l'époque, je traversais mes propres difficultés
So I wasn't in no condition to be coachin' us through
Donc je n'étais pas en état de nous guider
Everyone tried to go solo, really nobody blew
Tout le monde a essayé de faire carrière solo, vraiment personne n'a percé
I was hopin' they do so I ain't have to shoulder the group
J'espérais qu'ils le fassent pour ne pas avoir à porter le groupe
The plan was put everyone in position so that they knew
Le plan était de mettre tout le monde en position pour qu'ils sachent
How to stand on they own and I don't want to open up wounds
Comment se tenir seuls et je ne veux pas rouvrir de blessures
I just noticed the oomf was gone when we go in the booth
Je viens de remarquer que l'énergie était partie quand nous allions en studio
'Cause the truth is, the moment that Proof died, so did the group, shoot
Parce que la vérité est, au moment où Proof est mort, le groupe est mort aussi, merde
If I could leave this all behind
Si je pouvais laisser tout cela derrière moi
I could open up my eyes and walk in a straight line
Je pourrais ouvrir mes yeux et marcher en ligne droite
Down to the river with you
Jusqu'à la rivière avec toi
Help me leave this all behind
Aide-moi à laisser tout cela derrière moi
I'ma wash away my sins
Je vais laver mes péchés
I'ma rinse away this dirt
Je vais rincer cette saleté
I forgot to make amends
J'ai oublié de faire amende honorable
To all the friends I may have hurt
À tous les amis que j'ai pu blesser
I better stop and say my grace
Je ferais mieux de m'arrêter et de dire ma grâce
From it, I pray that I don't fall
De cela, je prie pour ne pas tomber
'Cause on the way back down I may
Car en redescendant je pourrais
End up runnin' back into them all
Finir par retomber sur eux tous
I never meant to use you all as my stepping stones
Je n'ai jamais voulu vous utiliser tous comme mes tremplins
It was never the same, and it's bothered me since
Ce n'était plus pareil, et ça me dérange depuis
And the farther we drift apart, the more awkward it gets
Et plus nous nous éloignons, plus c'est gênant
The more time goes by, the more life happens
Plus le temps passe, plus la vie arrive
And we gotta be men, we got responsibilities
Et nous devons être des hommes, nous avons des responsabilités
Plus we don't say how we feel, and I feel like this is what got us in
De plus, nous ne disons pas ce que nous ressentons, et je sens que c'est ce qui nous a mis dans
The debacle we're in, been with you guys thick and thin
Le pétrin dans lequel nous sommes, j'ai été avec vous les gars dans les bons et les mauvais moments
But it's almost as if sometimes we're not even friends
Mais c'est presque comme si parfois nous n'étions même pas amis
Which reminded me, Biz, Rockstar was the shit
Ce qui m'a rappelé, Biz, Rockstar c'était de la bombe
Y'all coulda got you a hit without me on the shit
Vous auriez pu avoir un hit sans moi dessus
If you woulda put D12 on it, wish I coulda did
Si vous aviez mis D12 dessus, j'aurais aimé pouvoir
More to try talkin' you into comin' up off of it
Faire plus pour essayer de vous convaincre de lâcher prise
I know it wasn't my fault, but part of it probably is
Je sais que ce n'était pas ma faute, mais une partie l'est probablement
I think of all of the trips to BET and the rappers
Je pense à tous les voyages à BET et aux rappeurs
I wish that we woulda politicked with
Avec qui j'aurais aimé que nous fassions de la politique
Maybe y'all coulda clicked and got you some features
Peut-être que vous auriez pu cliquer et obtenir quelques fonctionnalités
But that's water under the bridge
Mais c'est de l'eau sous le pont
But I'm washin' my sins in it 'til my conscience is clear
Mais je lave mes péchés dedans jusqu'à ce que ma conscience soit claire
If I could leave this all behind
Si je pouvais laisser tout cela derrière moi
I could open up my eyes and walk in a straight line
Je pourrais ouvrir mes yeux et marcher en ligne droite
Turn to the river with you
Tourne-toi vers la rivière avec toi
Help me leave this all behind
Aide-moi à laisser tout cela derrière moi
I'ma wash away my sins
Je vais laver mes péchés
I'ma rinse away this dirt
Je vais rincer cette saleté
I forgot to make amends
J'ai oublié de faire amende honorable
To all the friends I may have hurt
À tous les amis que j'ai pu blesser
I better stop and say my grace
Je ferais mieux de m'arrêter et de dire ma grâce
From it, I pray that I don't fall
De cela, je prie pour ne pas tomber
'Cause on the way back down I may
Car en redescendant je pourrais
End up runnin' back into them all
Finir par retomber sur eux tous
I never meant to use you all as my stepping stones
Je n'ai jamais voulu vous utiliser tous comme mes tremplins
Bacardi and Hen', never thought the party would end
Bacardi et Hen', je n'ai jamais pensé que la fête se terminerait
One minute you're bodyin' shit, but then your audience splits
Un instant tu domines tout, mais ensuite ton public se divise
You can already sense the climate is startin' to shift
Tu peux déjà sentir que le climat commence à changer
To these kids you no longer exist
Pour ces gamins, tu n'existes plus
Went from rainin' cats and dogs in this bitch
Tu es passé de pleuvoir des chats et des chiens dans cette chienne
To tiny drops, little drips
À de petites gouttes, de petites gouttelettes
And by the time your reign is over, you'll hardly be missed
Et d'ici la fin de ton règne, tu ne manqueras guère
You start thinkin' of all the artists you dissed, all the carnage you left
Tu commences à penser à tous les artistes que tu as dissé, à tout le carnage que tu as laissé
Is this the kinda karma you get
Est-ce le genre de karma que tu obtiens
For turnin' your fuckin' back on Bizzy, Kuniva and Swift?
Pour avoir tourné le dos à Bizzy, Kuniva et Swift ?
A Freudian slip, subconsciously, I honestly wished
Un lapsus freudien, inconsciemment, j'ai sincèrement souhaité
I ain't feel so much guilt and y'all didn't harbor resentment
Que je ne ressente pas autant de culpabilité et que vous n'ayez pas de ressentiment
But it's hard to pretend that y'all ain't got none of this
Mais il est difficile de prétendre que vous n'avez rien de tout cela
Wish I had words
J'aurais aimé avoir des mots
But I guess they're just are none for this
Mais je suppose qu'il n'y en a tout simplement pas pour ça
To my partners, I can't say how sorry I am
À mes partenaires, je ne peux pas dire combien je suis désolé
This is not how I planned for our story to end
Ce n'est pas ainsi que j'avais prévu que notre histoire se termine
I love all of you men
Je vous aime tous, les gars
But I just can't be the guy
Mais je ne peux tout simplement pas être le gars
Everybody depends on for entire careers
Sur qui tout le monde compte pour toute leur carrière
'Cause that's not even fair
Parce que ce n'est même pas juste
I will always be here, but that spark isn't there
Je serai toujours là, mais l'étincelle n'est plus là
And I don't know how to recapture that time and that era
Et je ne sais pas comment retrouver ce temps et cette époque
I've tried hearkenin' back to it but I'm fightin' for air
J'ai essayé de revenir à cette époque, mais je me bats pour respirer
I'm barely chartin' myself
Je suis à peine en train de me classer moi-même
Feels like I'm on the descent, but it was not my intent
On dirait que je suis en descente, mais ce n'était pas mon intention
To treat y'all like a stepping stone
De vous traiter comme des tremplins
Though I ain't left no one behind
Bien que je n'aie laissé personne derrière
But we been down every road, done all we possibly can
Mais nous avons fait tous les chemins possibles, fait tout ce que nous pouvions
I know we kept our hopes up
Je sais que nous avons gardé espoir
But the longer we spend livin' this lie that we live
Mais plus nous passons de temps à vivre ce mensonge que nous vivons
The less is left for closure, so let's let this go
Moins il reste de place pour la clôture, alors laissons tomber
It's not goodbye to our friendship, but D12 is over
Ce n'est pas un adieu à notre amitié, mais D12 est fini
I'ma wash away my sins
Je vais laver mes péchés
I'ma rinse away this dirt
Je vais rincer cette saleté
I forgot to make amends
J'ai oublié de faire amende honorable
To all the friends I may have hurt
À tous les amis que j'ai pu blesser
I better stop and say my grace
Je ferais mieux de m'arrêter et de dire ma grâce
From it, I pray that I don't fall
De cela, je prie pour ne pas tomber
'Cause on the way back down I may
Car en redescendant je pourrais
End up runnin' back into them all
Finir par retomber sur eux tous
I never meant to use you all as my stepping stones
Je n'ai jamais voulu vous utiliser tous comme mes tremplins
I never meant to make you feel like my stepping stones
Je n'ai jamais voulu vous faire sentir comme mes tremplins
I never meant to use you all for my stepping stones
Je n'ai jamais voulu vous utiliser tous comme mes tremplins
(Take me to the river)
(Leve-me ao rio)
(Yeah, yeah, yeah, yeah)
(Sim, sim, sim, sim)
It's 2002, everything was totally new
É 2002, tudo era totalmente novo
We were globally huge, watchin' sales go through the roof
Estávamos globalmente enormes, vendo as vendas subirem pelo teto
We wrote and we feuded, Runyon Avenue soldiers included
Nós escrevemos e brigamos, soldados da Avenida Runyon incluídos
A multitude of homies who would bounce for no good excuse
Uma multidão de amigos que iriam embora sem uma boa desculpa
We were so bulletproof, wrote, souped and soaked in our youth
Éramos à prova de balas, escrevíamos, nos animávamos e nos embebíamos em nossa juventude
Thought we was runnin' shit 'til we lost the sole of our shoe
Pensávamos que estávamos comandando tudo até perdermos a sola do nosso sapato
The death of Doody broke us in two
A morte de Doody nos partiu em dois
We were thrown for a loop, ain't none of us know what to do
Fomos pegos de surpresa, nenhum de nós sabia o que fazer
And at the time I was goin' through my own struggles too
E na época eu estava passando por minhas próprias lutas também
So I wasn't in no condition to be coachin' us through
Então eu não estava em condições de estar nos orientando
Everyone tried to go solo, really nobody blew
Todos tentaram seguir solo, realmente ninguém se destacou
I was hopin' they do so I ain't have to shoulder the group
Eu estava esperando que eles se destacassem para que eu não tivesse que carregar o grupo
The plan was put everyone in position so that they knew
O plano era colocar todos em posição para que eles soubessem
How to stand on they own and I don't want to open up wounds
Como se manter por conta própria e eu não quero abrir feridas
I just noticed the oomf was gone when we go in the booth
Eu só notei que a energia se foi quando entramos no estúdio
'Cause the truth is, the moment that Proof died, so did the group, shoot
Porque a verdade é, no momento em que Proof morreu, o grupo também morreu, atire
If I could leave this all behind
Se eu pudesse deixar tudo isso para trás
I could open up my eyes and walk in a straight line
Eu poderia abrir meus olhos e caminhar em linha reta
Down to the river with you
Até o rio com você
Help me leave this all behind
Ajude-me a deixar tudo isso para trás
I'ma wash away my sins
Vou lavar meus pecados
I'ma rinse away this dirt
Vou enxaguar essa sujeira
I forgot to make amends
Esqueci de fazer as pazes
To all the friends I may have hurt
Com todos os amigos que posso ter machucado
I better stop and say my grace
É melhor eu parar e dizer minha graça
From it, I pray that I don't fall
Dela, eu rezo para que eu não caia
'Cause on the way back down I may
Porque no caminho de volta eu posso
End up runnin' back into them all
Acabar correndo de volta para todos eles
I never meant to use you all as my stepping stones
Eu nunca quis usar todos vocês como meus degraus
It was never the same, and it's bothered me since
Nunca foi o mesmo, e isso me incomoda desde então
And the farther we drift apart, the more awkward it gets
E quanto mais nos afastamos, mais estranho fica
The more time goes by, the more life happens
Quanto mais o tempo passa, mais a vida acontece
And we gotta be men, we got responsibilities
E temos que ser homens, temos responsabilidades
Plus we don't say how we feel, and I feel like this is what got us in
Além disso, não dizemos como nos sentimos, e sinto que isso é o que nos colocou
The debacle we're in, been with you guys thick and thin
No problema em que estamos, estive com vocês em todas as situações
But it's almost as if sometimes we're not even friends
Mas é quase como se às vezes não fôssemos nem amigos
Which reminded me, Biz, Rockstar was the shit
O que me lembrou, Biz, Rockstar era demais
Y'all coulda got you a hit without me on the shit
Vocês poderiam ter conseguido um hit sem mim na música
If you woulda put D12 on it, wish I coulda did
Se vocês tivessem colocado o D12 nela, gostaria de ter feito
More to try talkin' you into comin' up off of it
Mais para tentar convencê-los a desistir disso
I know it wasn't my fault, but part of it probably is
Eu sei que não foi minha culpa, mas parte disso provavelmente é
I think of all of the trips to BET and the rappers
Eu penso em todas as viagens para a BET e os rappers
I wish that we woulda politicked with
Eu gostaria que tivéssemos conversado com
Maybe y'all coulda clicked and got you some features
Talvez vocês pudessem ter se entrosado e conseguido algumas participações
But that's water under the bridge
Mas isso é água debaixo da ponte
But I'm washin' my sins in it 'til my conscience is clear
Mas estou lavando meus pecados nela até minha consciência estar limpa
If I could leave this all behind
Se eu pudesse deixar tudo isso para trás
I could open up my eyes and walk in a straight line
Eu poderia abrir meus olhos e caminhar em linha reta
Turn to the river with you
Vire para o rio com você
Help me leave this all behind
Ajude-me a deixar tudo isso para trás
I'ma wash away my sins
Vou lavar meus pecados
I'ma rinse away this dirt
Vou enxaguar essa sujeira
I forgot to make amends
Esqueci de fazer as pazes
To all the friends I may have hurt
Com todos os amigos que posso ter machucado
I better stop and say my grace
É melhor eu parar e dizer minha graça
From it, I pray that I don't fall
Dela, eu rezo para que eu não caia
'Cause on the way back down I may
Porque no caminho de volta eu posso
End up runnin' back into them all
Acabar correndo de volta para todos eles
I never meant to use you all as my stepping stones
Eu nunca quis usar todos vocês como meus degraus
Bacardi and Hen', never thought the party would end
Bacardi e Hen', nunca pensei que a festa acabaria
One minute you're bodyin' shit, but then your audience splits
Um minuto você está arrasando, mas então seu público se divide
You can already sense the climate is startin' to shift
Você já pode sentir o clima começando a mudar
To these kids you no longer exist
Para essas crianças você não existe mais
Went from rainin' cats and dogs in this bitch
Passou de chover gatos e cachorros nessa merda
To tiny drops, little drips
Para pequenas gotas, pequenos pingos
And by the time your reign is over, you'll hardly be missed
E quando seu reinado acabar, você mal será lembrado
You start thinkin' of all the artists you dissed, all the carnage you left
Você começa a pensar em todos os artistas que você insultou, toda a carnificina que você deixou
Is this the kinda karma you get
É esse o tipo de karma que você recebe
For turnin' your fuckin' back on Bizzy, Kuniva and Swift?
Por virar as costas para Bizzy, Kuniva e Swift?
A Freudian slip, subconsciously, I honestly wished
Um ato falho, subconscientemente, eu sinceramente desejei
I ain't feel so much guilt and y'all didn't harbor resentment
Que eu não sentisse tanta culpa e vocês não guardassem ressentimento
But it's hard to pretend that y'all ain't got none of this
Mas é difícil fingir que vocês não têm nada disso
Wish I had words
Gostaria de ter palavras
But I guess they're just are none for this
Mas acho que não há palavras para isso
To my partners, I can't say how sorry I am
Para meus parceiros, não posso dizer o quanto sinto muito
This is not how I planned for our story to end
Isso não é como eu planejei que nossa história terminasse
I love all of you men
Eu amo todos vocês
But I just can't be the guy
Mas eu simplesmente não posso ser o cara
Everybody depends on for entire careers
Em quem todos dependem por suas carreiras inteiras
'Cause that's not even fair
Porque isso nem é justo
I will always be here, but that spark isn't there
Eu sempre estarei aqui, mas a faísca não está lá
And I don't know how to recapture that time and that era
E eu não sei como recuperar aquele tempo e aquela era
I've tried hearkenin' back to it but I'm fightin' for air
Eu tentei voltar a isso, mas estou lutando por ar
I'm barely chartin' myself
Estou mal me classificando
Feels like I'm on the descent, but it was not my intent
Sinto que estou em declínio, mas não foi minha intenção
To treat y'all like a stepping stone
Tratar vocês como um degrau
Though I ain't left no one behind
Embora eu não tenha deixado ninguém para trás
But we been down every road, done all we possibly can
Mas já percorremos todos os caminhos, fizemos tudo o que podíamos
I know we kept our hopes up
Eu sei que mantivemos nossas esperanças
But the longer we spend livin' this lie that we live
Mas quanto mais tempo passamos vivendo essa mentira que vivemos
The less is left for closure, so let's let this go
Menos resta para o encerramento, então vamos deixar isso ir
It's not goodbye to our friendship, but D12 is over
Não é um adeus à nossa amizade, mas o D12 acabou
I'ma wash away my sins
Vou lavar meus pecados
I'ma rinse away this dirt
Vou enxaguar essa sujeira
I forgot to make amends
Esqueci de fazer as pazes
To all the friends I may have hurt
Com todos os amigos que posso ter machucado
I better stop and say my grace
É melhor eu parar e dizer minha graça
From it, I pray that I don't fall
Dela, eu rezo para que eu não caia
'Cause on the way back down I may
Porque no caminho de volta eu posso
End up runnin' back into them all
Acabar correndo de volta para todos eles
I never meant to use you all as my stepping stones
Eu nunca quis usar todos vocês como meus degraus
I never meant to make you feel like my stepping stones
Eu nunca quis fazer vocês se sentirem como meus degraus
I never meant to use you all for my stepping stones
Eu nunca quis usar todos vocês como meus degraus
(Take me to the river)
(Llévame al río)
(Yeah, yeah, yeah, yeah)
(Sí, sí, sí, sí)
It's 2002, everything was totally new
Es 2002, todo era totalmente nuevo
We were globally huge, watchin' sales go through the roof
Éramos globalmente enormes, viendo cómo las ventas se disparaban
We wrote and we feuded, Runyon Avenue soldiers included
Escribimos y discutimos, soldados de la Avenida Runyon incluidos
A multitude of homies who would bounce for no good excuse
Una multitud de amigos que se irían sin una buena excusa
We were so bulletproof, wrote, souped and soaked in our youth
Éramos a prueba de balas, escribimos, nos emocionamos y nos empapamos en nuestra juventud
Thought we was runnin' shit 'til we lost the sole of our shoe
Pensamos que estábamos controlando todo hasta que perdimos la suela de nuestro zapato
The death of Doody broke us in two
La muerte de Doody nos partió en dos
We were thrown for a loop, ain't none of us know what to do
Nos dejó desconcertados, ninguno de nosotros sabía qué hacer
And at the time I was goin' through my own struggles too
Y en ese momento yo también estaba pasando por mis propias luchas
So I wasn't in no condition to be coachin' us through
Así que no estaba en condiciones de guiarnos a través de esto
Everyone tried to go solo, really nobody blew
Todos intentaron ir en solitario, realmente nadie despegó
I was hopin' they do so I ain't have to shoulder the group
Esperaba que lo hicieran para no tener que cargar con el grupo
The plan was put everyone in position so that they knew
El plan era poner a todos en posición para que supieran
How to stand on they own and I don't want to open up wounds
Cómo mantenerse por sí mismos y no quiero abrir viejas heridas
I just noticed the oomf was gone when we go in the booth
Solo noté que la energía se iba cuando entrábamos en el estudio
'Cause the truth is, the moment that Proof died, so did the group, shoot
Porque la verdad es que el momento en que Proof murió, el grupo también murió, disparo
If I could leave this all behind
Si pudiera dejar todo esto atrás
I could open up my eyes and walk in a straight line
Podría abrir mis ojos y caminar en línea recta
Down to the river with you
Hacia el río contigo
Help me leave this all behind
Ayúdame a dejar todo esto atrás
I'ma wash away my sins
Voy a lavar mis pecados
I'ma rinse away this dirt
Voy a enjuagar esta suciedad
I forgot to make amends
Olvidé hacer las paces
To all the friends I may have hurt
Con todos los amigos que pude haber lastimado
I better stop and say my grace
Mejor paro y digo mi gracia
From it, I pray that I don't fall
De ello, rezo para no caer
'Cause on the way back down I may
Porque en el camino de regreso puedo
End up runnin' back into them all
Terminar corriendo de vuelta a todos ellos
I never meant to use you all as my stepping stones
Nunca quise usarlos a todos como mis escalones
It was never the same, and it's bothered me since
Nunca fue lo mismo, y me ha molestado desde entonces
And the farther we drift apart, the more awkward it gets
Y cuanto más nos alejamos, más incómodo se vuelve
The more time goes by, the more life happens
Cuanto más pasa el tiempo, más sucede la vida
And we gotta be men, we got responsibilities
Y tenemos que ser hombres, tenemos responsabilidades
Plus we don't say how we feel, and I feel like this is what got us in
Además, no decimos cómo nos sentimos, y siento que esto es lo que nos metió
The debacle we're in, been with you guys thick and thin
En el lío en el que estamos, he estado con ustedes en las buenas y en las malas
But it's almost as if sometimes we're not even friends
Pero es casi como si a veces no fuéramos amigos
Which reminded me, Biz, Rockstar was the shit
Lo que me recordó, Biz, Rockstar era la mierda
Y'all coulda got you a hit without me on the shit
Ustedes podrían haber conseguido un éxito sin mí en la mierda
If you woulda put D12 on it, wish I coulda did
Si hubieran puesto a D12 en ello, desearía haber podido hacer
More to try talkin' you into comin' up off of it
Más para intentar convencerte de que te desprendieras de ello
I know it wasn't my fault, but part of it probably is
Sé que no fue mi culpa, pero probablemente parte de ello sí lo es
I think of all of the trips to BET and the rappers
Pienso en todos los viajes a BET y los raperos
I wish that we woulda politicked with
Con los que desearía que hubiéramos hecho política
Maybe y'all coulda clicked and got you some features
Quizás ustedes podrían haber hecho clic y conseguir algunas colaboraciones
But that's water under the bridge
Pero eso es agua bajo el puente
But I'm washin' my sins in it 'til my conscience is clear
Pero estoy lavando mis pecados en él hasta que mi conciencia esté limpia
If I could leave this all behind
Si pudiera dejar todo esto atrás
I could open up my eyes and walk in a straight line
Podría abrir mis ojos y caminar en línea recta
Turn to the river with you
Girar hacia el río contigo
Help me leave this all behind
Ayúdame a dejar todo esto atrás
I'ma wash away my sins
Voy a lavar mis pecados
I'ma rinse away this dirt
Voy a enjuagar esta suciedad
I forgot to make amends
Olvidé hacer las paces
To all the friends I may have hurt
Con todos los amigos que pude haber lastimado
I better stop and say my grace
Mejor paro y digo mi gracia
From it, I pray that I don't fall
De ello, rezo para no caer
'Cause on the way back down I may
Porque en el camino de regreso puedo
End up runnin' back into them all
Terminar corriendo de vuelta a todos ellos
I never meant to use you all as my stepping stones
Nunca quise usarlos a todos como mis escalones
Bacardi and Hen', never thought the party would end
Bacardi y Hen', nunca pensé que la fiesta terminaría
One minute you're bodyin' shit, but then your audience splits
Un minuto estás arrasando con todo, pero luego tu audiencia se divide
You can already sense the climate is startin' to shift
Ya puedes sentir que el clima está empezando a cambiar
To these kids you no longer exist
Para estos niños ya no existes
Went from rainin' cats and dogs in this bitch
Pasaste de llover gatos y perros en esta mierda
To tiny drops, little drips
A pequeñas gotas, pequeños goteos
And by the time your reign is over, you'll hardly be missed
Y para cuando tu reinado termine, apenas te echarán de menos
You start thinkin' of all the artists you dissed, all the carnage you left
Empiezas a pensar en todos los artistas a los que insultaste, todo el daño que dejaste
Is this the kinda karma you get
¿Es este el tipo de karma que obtienes
For turnin' your fuckin' back on Bizzy, Kuniva and Swift?
Por darle la espalda a Bizzy, Kuniva y Swift?
A Freudian slip, subconsciously, I honestly wished
Un desliz freudiano, subconscientemente, honestamente deseé
I ain't feel so much guilt and y'all didn't harbor resentment
No sentir tanta culpa y que ustedes no albergaran resentimiento
But it's hard to pretend that y'all ain't got none of this
Pero es difícil fingir que ustedes no tienen nada de esto
Wish I had words
Desearía tener palabras
But I guess they're just are none for this
Pero supongo que simplemente no hay ninguna para esto
To my partners, I can't say how sorry I am
A mis socios, no puedo decir cuánto lo siento
This is not how I planned for our story to end
No es así como planeé que terminara nuestra historia
I love all of you men
Los amo a todos ustedes
But I just can't be the guy
Pero simplemente no puedo ser el tipo
Everybody depends on for entire careers
En el que todos dependen para sus carreras enteras
'Cause that's not even fair
Porque eso ni siquiera es justo
I will always be here, but that spark isn't there
Siempre estaré aquí, pero esa chispa ya no está
And I don't know how to recapture that time and that era
Y no sé cómo recuperar ese tiempo y esa era
I've tried hearkenin' back to it but I'm fightin' for air
He intentado volver a ello pero estoy luchando por aire
I'm barely chartin' myself
Apenas me estoy clasificando a mí mismo
Feels like I'm on the descent, but it was not my intent
Siento que estoy en descenso, pero no fue mi intención
To treat y'all like a stepping stone
Tratarlos a todos como un escalón
Though I ain't left no one behind
Aunque no he dejado a nadie atrás
But we been down every road, done all we possibly can
Pero hemos recorrido todos los caminos, hemos hecho todo lo que posiblemente podíamos
I know we kept our hopes up
Sé que manteníamos nuestras esperanzas
But the longer we spend livin' this lie that we live
Pero cuanto más tiempo pasamos viviendo esta mentira que vivimos
The less is left for closure, so let's let this go
Menos queda para el cierre, así que dejemos esto
It's not goodbye to our friendship, but D12 is over
No es un adiós a nuestra amistad, pero D12 ha terminado
I'ma wash away my sins
Voy a lavar mis pecados
I'ma rinse away this dirt
Voy a enjuagar esta suciedad
I forgot to make amends
Olvidé hacer las paces
To all the friends I may have hurt
Con todos los amigos que pude haber lastimado
I better stop and say my grace
Mejor paro y digo mi gracia
From it, I pray that I don't fall
De ello, rezo para no caer
'Cause on the way back down I may
Porque en el camino de regreso puedo
End up runnin' back into them all
Terminar corriendo de vuelta a todos ellos
I never meant to use you all as my stepping stones
Nunca quise usarlos a todos como mis escalones
I never meant to make you feel like my stepping stones
Nunca quise hacerlos sentir como mis escalones
I never meant to use you all for my stepping stones
Nunca quise usarlos a todos para mis escalones
(Take me to the river)
(Nimm mich mit zum Fluss)
(Yeah, yeah, yeah, yeah)
(Ja, ja, ja, ja)
It's 2002, everything was totally new
Es ist 2002, alles war völlig neu
We were globally huge, watchin' sales go through the roof
Wir waren weltweit riesig, sahen zu, wie die Verkäufe durch die Decke gingen
We wrote and we feuded, Runyon Avenue soldiers included
Wir schrieben und wir stritten, Soldaten der Runyon Avenue inklusive
A multitude of homies who would bounce for no good excuse
Eine Vielzahl von Homies, die ohne guten Grund abhauen würden
We were so bulletproof, wrote, souped and soaked in our youth
Wir waren so kugelsicher, schrieben, suppten und tränkten in unserer Jugend
Thought we was runnin' shit 'til we lost the sole of our shoe
Dachten, wir würden Scheiße laufen, bis wir die Sohle unseres Schuhs verloren
The death of Doody broke us in two
Der Tod von Doody brach uns in zwei
We were thrown for a loop, ain't none of us know what to do
Wir waren aus der Bahn geworfen, keiner von uns wusste, was zu tun war
And at the time I was goin' through my own struggles too
Und zu der Zeit hatte ich meine eigenen Kämpfe
So I wasn't in no condition to be coachin' us through
Also war ich nicht in der Verfassung, uns durchzuführen
Everyone tried to go solo, really nobody blew
Jeder versuchte solo zu gehen, wirklich niemand explodierte
I was hopin' they do so I ain't have to shoulder the group
Ich hoffte, sie tun es, damit ich die Gruppe nicht schultern muss
The plan was put everyone in position so that they knew
Der Plan war, jeden in Position zu bringen, damit sie wussten
How to stand on they own and I don't want to open up wounds
Wie man auf eigenen Beinen steht und ich will keine Wunden öffnen
I just noticed the oomf was gone when we go in the booth
Ich habe nur bemerkt, dass der Schwung weg ist, wenn wir in die Kabine gehen
'Cause the truth is, the moment that Proof died, so did the group, shoot
Denn die Wahrheit ist, in dem Moment, als Proof starb, starb auch die Gruppe, schieß
If I could leave this all behind
Wenn ich das alles hinter mir lassen könnte
I could open up my eyes and walk in a straight line
Ich könnte meine Augen öffnen und in einer geraden Linie laufen
Down to the river with you
Runter zum Fluss mit dir
Help me leave this all behind
Hilf mir, das alles hinter mir zu lassen
I'ma wash away my sins
Ich werde meine Sünden wegwaschen
I'ma rinse away this dirt
Ich werde diesen Schmutz abspülen
I forgot to make amends
Ich habe vergessen, Wiedergutmachung zu leisten
To all the friends I may have hurt
Bei all den Freunden, die ich vielleicht verletzt habe
I better stop and say my grace
Ich sollte besser anhalten und mein Gebet sagen
From it, I pray that I don't fall
Davon bete ich, dass ich nicht falle
'Cause on the way back down I may
Denn auf dem Weg zurück nach unten könnte ich
End up runnin' back into them all
Am Ende laufe ich wieder in sie alle hinein
I never meant to use you all as my stepping stones
Ich habe nie beabsichtigt, euch alle als meine Trittsteine zu benutzen
It was never the same, and it's bothered me since
Es war nie dasselbe, und es hat mich seitdem gestört
And the farther we drift apart, the more awkward it gets
Und je weiter wir auseinander driften, desto unangenehmer wird es
The more time goes by, the more life happens
Je mehr Zeit vergeht, desto mehr passiert im Leben
And we gotta be men, we got responsibilities
Und wir müssen Männer sein, wir haben Verantwortungen
Plus we don't say how we feel, and I feel like this is what got us in
Außerdem sagen wir nicht, wie wir uns fühlen, und ich habe das Gefühl, dass das das ist, was uns in
The debacle we're in, been with you guys thick and thin
Das Debakel, in dem wir uns befinden, mit euch Jungs dick und dünn
But it's almost as if sometimes we're not even friends
Aber es ist fast so, als wären wir manchmal nicht einmal Freunde
Which reminded me, Biz, Rockstar was the shit
Was mich daran erinnerte, Biz, Rockstar war der Scheiß
Y'all coulda got you a hit without me on the shit
Ihr hättet einen Hit bekommen können, ohne mich auf dem Scheiß
If you woulda put D12 on it, wish I coulda did
Wenn ihr D12 darauf gesetzt hättet, wünschte ich, ich hätte
More to try talkin' you into comin' up off of it
Mehr versucht, euch zu überreden, davon abzukommen
I know it wasn't my fault, but part of it probably is
Ich weiß, es war nicht meine Schuld, aber ein Teil davon ist wahrscheinlich
I think of all of the trips to BET and the rappers
Ich denke an all die Reisen zu BET und die Rapper
I wish that we woulda politicked with
Ich wünschte, wir hätten mit ihnen politisiert
Maybe y'all coulda clicked and got you some features
Vielleicht hättet ihr klicken können und euch einige Features geholt
But that's water under the bridge
Aber das ist Wasser unter der Brücke
But I'm washin' my sins in it 'til my conscience is clear
Aber ich wasche meine Sünden darin, bis mein Gewissen klar ist
If I could leave this all behind
Wenn ich das alles hinter mir lassen könnte
I could open up my eyes and walk in a straight line
Ich könnte meine Augen öffnen und in einer geraden Linie laufen
Turn to the river with you
Dreh dich zum Fluss mit dir
Help me leave this all behind
Hilf mir, das alles hinter mir zu lassen
I'ma wash away my sins
Ich werde meine Sünden wegwaschen
I'ma rinse away this dirt
Ich werde diesen Schmutz abspülen
I forgot to make amends
Ich habe vergessen, Wiedergutmachung zu leisten
To all the friends I may have hurt
Bei all den Freunden, die ich vielleicht verletzt habe
I better stop and say my grace
Ich sollte besser anhalten und mein Gebet sagen
From it, I pray that I don't fall
Davon bete ich, dass ich nicht falle
'Cause on the way back down I may
Denn auf dem Weg zurück nach unten könnte ich
End up runnin' back into them all
Am Ende laufe ich wieder in sie alle hinein
I never meant to use you all as my stepping stones
Ich habe nie beabsichtigt, euch alle als meine Trittsteine zu benutzen
Bacardi and Hen', never thought the party would end
Bacardi und Hen', hätte nie gedacht, dass die Party enden würde
One minute you're bodyin' shit, but then your audience splits
Einen Moment lang zerstörst du Scheiße, aber dann teilt sich dein Publikum
You can already sense the climate is startin' to shift
Du kannst schon spüren, dass das Klima anfängt zu wechseln
To these kids you no longer exist
Für diese Kinder existierst du nicht mehr
Went from rainin' cats and dogs in this bitch
Von es regnet Katzen und Hunde in dieser Schlampe
To tiny drops, little drips
Zu kleinen Tropfen, kleinen Tropfen
And by the time your reign is over, you'll hardly be missed
Und bis deine Herrschaft vorbei ist, wirst du kaum vermisst werden
You start thinkin' of all the artists you dissed, all the carnage you left
Du fängst an, an all die Künstler zu denken, die du beleidigt hast, all das Gemetzel, das du hinterlassen hast
Is this the kinda karma you get
Ist das die Art von Karma, die du bekommst
For turnin' your fuckin' back on Bizzy, Kuniva and Swift?
Für das verdammte Zurückdrehen auf Bizzy, Kuniva und Swift?
A Freudian slip, subconsciously, I honestly wished
Ein freudscher Versprecher, unterbewusst, ich wünschte ehrlich
I ain't feel so much guilt and y'all didn't harbor resentment
Ich fühle nicht so viel Schuld und ihr hegt keinen Groll
But it's hard to pretend that y'all ain't got none of this
Aber es ist schwer zu tun, als ob ihr nichts davon hättet
Wish I had words
Wünschte, ich hätte Worte
But I guess they're just are none for this
Aber ich denke, es gibt einfach keine dafür
To my partners, I can't say how sorry I am
An meine Partner, ich kann nicht sagen, wie leid es mir tut
This is not how I planned for our story to end
Das ist nicht, wie ich geplant hatte, dass unsere Geschichte endet
I love all of you men
Ich liebe euch alle Männer
But I just can't be the guy
Aber ich kann einfach nicht der Typ sein
Everybody depends on for entire careers
Auf den alle für ihre gesamte Karriere angewiesen sind
'Cause that's not even fair
Denn das ist nicht einmal fair
I will always be here, but that spark isn't there
Ich werde immer hier sein, aber der Funke ist nicht da
And I don't know how to recapture that time and that era
Und ich weiß nicht, wie ich diese Zeit und diese Ära wieder einfangen kann
I've tried hearkenin' back to it but I'm fightin' for air
Ich habe versucht, darauf zurückzukommen, aber ich kämpfe um Luft
I'm barely chartin' myself
Ich bin kaum noch selbst am Charten
Feels like I'm on the descent, but it was not my intent
Es fühlt sich an, als ob ich auf dem Abstieg bin, aber es war nicht meine Absicht
To treat y'all like a stepping stone
Euch alle wie Trittsteine zu behandeln
Though I ain't left no one behind
Obwohl ich niemanden zurückgelassen habe
But we been down every road, done all we possibly can
Aber wir sind jeden Weg gegangen, haben alles getan, was wir konnten
I know we kept our hopes up
Ich weiß, wir haben unsere Hoffnungen hoch gehalten
But the longer we spend livin' this lie that we live
Aber je länger wir diese Lüge leben, die wir leben
The less is left for closure, so let's let this go
Desto weniger bleibt für den Abschluss, also lassen wir das los
It's not goodbye to our friendship, but D12 is over
Es ist kein Abschied von unserer Freundschaft, aber D12 ist vorbei
I'ma wash away my sins
Ich werde meine Sünden wegwaschen
I'ma rinse away this dirt
Ich werde diesen Schmutz abspülen
I forgot to make amends
Ich habe vergessen, Wiedergutmachung zu leisten
To all the friends I may have hurt
Bei all den Freunden, die ich vielleicht verletzt habe
I better stop and say my grace
Ich sollte besser anhalten und mein Gebet sagen
From it, I pray that I don't fall
Davon bete ich, dass ich nicht falle
'Cause on the way back down I may
Denn auf dem Weg zurück nach unten könnte ich
End up runnin' back into them all
Am Ende laufe ich wieder in sie alle hinein
I never meant to use you all as my stepping stones
Ich habe nie beabsichtigt, euch alle als meine Trittsteine zu benutzen
I never meant to make you feel like my stepping stones
Ich habe nie beabsichtigt, euch das Gefühl zu geben, meine Trittsteine zu sein
I never meant to use you all for my stepping stones
Ich habe nie beabsichtigt, euch alle für meine Trittsteine zu benutzen
(Take me to the river)
(Portami al fiume)
(Yeah, yeah, yeah, yeah)
(Sì, sì, sì, sì)
It's 2002, everything was totally new
È il 2002, tutto era completamente nuovo
We were globally huge, watchin' sales go through the roof
Eravamo enormi a livello globale, guardando le vendite salire alle stelle
We wrote and we feuded, Runyon Avenue soldiers included
Scrivemmo e litigammo, soldati di Runyon Avenue inclusi
A multitude of homies who would bounce for no good excuse
Una moltitudine di amici che avrebbero saltato senza una buona scusa
We were so bulletproof, wrote, souped and soaked in our youth
Eravamo così a prova di proiettile, scritti, zuppati e immersi nella nostra giovinezza
Thought we was runnin' shit 'til we lost the sole of our shoe
Pensavamo di comandare fino a quando non abbiamo perso la suola della nostra scarpa
The death of Doody broke us in two
La morte di Doody ci ha spezzato in due
We were thrown for a loop, ain't none of us know what to do
Siamo stati colti di sorpresa, nessuno di noi sapeva cosa fare
And at the time I was goin' through my own struggles too
E al tempo stavo attraversando le mie proprie lotte
So I wasn't in no condition to be coachin' us through
Quindi non ero in condizione di guidarci attraverso
Everyone tried to go solo, really nobody blew
Tutti hanno provato a fare da soli, ma nessuno è davvero riuscito
I was hopin' they do so I ain't have to shoulder the group
Speravo che lo facessero così non avrei dovuto portare il gruppo sulle spalle
The plan was put everyone in position so that they knew
Il piano era mettere tutti in posizione in modo che sapessero
How to stand on they own and I don't want to open up wounds
Come stare in piedi da soli e non voglio riaprire le ferite
I just noticed the oomf was gone when we go in the booth
Ho solo notato che l'energia era sparita quando entravamo in cabina
'Cause the truth is, the moment that Proof died, so did the group, shoot
Perché la verità è, nel momento in cui Proof è morto, anche il gruppo è morto, sparato
If I could leave this all behind
Se potessi lasciare tutto questo alle spalle
I could open up my eyes and walk in a straight line
Potrei aprire i miei occhi e camminare in linea retta
Down to the river with you
Verso il fiume con te
Help me leave this all behind
Aiutami a lasciare tutto questo alle spalle
I'ma wash away my sins
Laverò via i miei peccati
I'ma rinse away this dirt
Sciacquerò via questa sporcizia
I forgot to make amends
Ho dimenticato di fare ammenda
To all the friends I may have hurt
Con tutti gli amici che potrei aver ferito
I better stop and say my grace
Farei meglio a fermarmi e dire la mia grazia
From it, I pray that I don't fall
Da essa, prego che non cado
'Cause on the way back down I may
Perché sulla via del ritorno potrei
End up runnin' back into them all
Finire per incrociare di nuovo tutti loro
I never meant to use you all as my stepping stones
Non ho mai voluto usare tutti voi come miei gradini
It was never the same, and it's bothered me since
Non è mai stato lo stesso, e mi ha disturbato da allora
And the farther we drift apart, the more awkward it gets
E più ci allontaniamo, più diventa imbarazzante
The more time goes by, the more life happens
Più passa il tempo, più succede la vita
And we gotta be men, we got responsibilities
E dobbiamo essere uomini, abbiamo delle responsabilità
Plus we don't say how we feel, and I feel like this is what got us in
Inoltre non diciamo come ci sentiamo, e sento che questo è ciò che ci ha portato
The debacle we're in, been with you guys thick and thin
Nel pasticcio in cui siamo, sono stato con voi in ogni situazione
But it's almost as if sometimes we're not even friends
Ma è quasi come se a volte non fossimo nemmeno amici
Which reminded me, Biz, Rockstar was the shit
Che mi ha ricordato, Biz, Rockstar era la merda
Y'all coulda got you a hit without me on the shit
Avreste potuto ottenere un successo senza di me sulla traccia
If you woulda put D12 on it, wish I coulda did
Se aveste messo i D12 su di essa, vorrei aver potuto fare
More to try talkin' you into comin' up off of it
Di più per cercare di convincervi a rinunciarci
I know it wasn't my fault, but part of it probably is
So che non è stata colpa mia, ma probabilmente ne faccio parte
I think of all of the trips to BET and the rappers
Penso a tutti i viaggi a BET e ai rapper
I wish that we woulda politicked with
Vorrei che avessimo fatto politica con
Maybe y'all coulda clicked and got you some features
Forse avreste potuto fare clic e ottenere delle collaborazioni
But that's water under the bridge
Ma quella è acqua sotto il ponte
But I'm washin' my sins in it 'til my conscience is clear
Ma sto lavando i miei peccati in essa fino a quando la mia coscienza è chiara
If I could leave this all behind
Se potessi lasciare tutto questo alle spalle
I could open up my eyes and walk in a straight line
Potrei aprire i miei occhi e camminare in linea retta
Turn to the river with you
Girare verso il fiume con te
Help me leave this all behind
Aiutami a lasciare tutto questo alle spalle
I'ma wash away my sins
Laverò via i miei peccati
I'ma rinse away this dirt
Sciacquerò via questa sporcizia
I forgot to make amends
Ho dimenticato di fare ammenda
To all the friends I may have hurt
Con tutti gli amici che potrei aver ferito
I better stop and say my grace
Farei meglio a fermarmi e dire la mia grazia
From it, I pray that I don't fall
Da essa, prego che non cado
'Cause on the way back down I may
Perché sulla via del ritorno potrei
End up runnin' back into them all
Finire per incrociare di nuovo tutti loro
I never meant to use you all as my stepping stones
Non ho mai voluto usare tutti voi come miei gradini
Bacardi and Hen', never thought the party would end
Bacardi e Hen', non pensavo mai che la festa sarebbe finita
One minute you're bodyin' shit, but then your audience splits
Un minuto stai dominando tutto, ma poi il tuo pubblico si divide
You can already sense the climate is startin' to shift
Puoi già sentire che il clima sta iniziando a cambiare
To these kids you no longer exist
Per questi ragazzi non esisti più
Went from rainin' cats and dogs in this bitch
È passato da piovere gatti e cani in questa cagna
To tiny drops, little drips
A piccole gocce, piccoli gocciolii
And by the time your reign is over, you'll hardly be missed
E quando il tuo regno sarà finito, sarai a malapena mancato
You start thinkin' of all the artists you dissed, all the carnage you left
Inizi a pensare a tutti gli artisti che hai dissato, a tutto il caos che hai lasciato
Is this the kinda karma you get
È questo il tipo di karma che ottieni
For turnin' your fuckin' back on Bizzy, Kuniva and Swift?
Per aver voltato le spalle a Bizzy, Kuniva e Swift?
A Freudian slip, subconsciously, I honestly wished
Uno scivolone freudiano, inconsciamente, onestamente desideravo
I ain't feel so much guilt and y'all didn't harbor resentment
Non sentire tanta colpa e voi non serbaste rancore
But it's hard to pretend that y'all ain't got none of this
Ma è difficile fingere che voi non abbiate niente di tutto questo
Wish I had words
Vorrei avere delle parole
But I guess they're just are none for this
Ma suppongo che non ce ne siano per questo
To my partners, I can't say how sorry I am
Ai miei partner, non posso dire quanto mi dispiace
This is not how I planned for our story to end
Questo non è come avevo pianificato che finisse la nostra storia
I love all of you men
Amo tutti voi uomini
But I just can't be the guy
Ma non posso essere l'uomo
Everybody depends on for entire careers
Su cui tutti dipendono per intere carriere
'Cause that's not even fair
Perché non sarebbe nemmeno giusto
I will always be here, but that spark isn't there
Sarò sempre qui, ma quella scintilla non c'è più
And I don't know how to recapture that time and that era
E non so come riconquistare quel tempo e quell'epoca
I've tried hearkenin' back to it but I'm fightin' for air
Ho provato a tornare indietro, ma sto lottando per l'aria
I'm barely chartin' myself
Sto a malapena entrando in classifica
Feels like I'm on the descent, but it was not my intent
Sembra che stia scendendo, ma non era mia intenzione
To treat y'all like a stepping stone
Trattarvi come gradini
Though I ain't left no one behind
Anche se non ho lasciato indietro nessuno
But we been down every road, done all we possibly can
Ma abbiamo percorso ogni strada, fatto tutto ciò che potevamo
I know we kept our hopes up
So che abbiamo mantenuto alte le speranze
But the longer we spend livin' this lie that we live
Ma più passiamo del tempo a vivere questa bugia in cui viviamo
The less is left for closure, so let's let this go
Meno rimane per la chiusura, quindi lasciamo andare
It's not goodbye to our friendship, but D12 is over
Non è un addio alla nostra amicizia, ma i D12 sono finiti
I'ma wash away my sins
Laverò via i miei peccati
I'ma rinse away this dirt
Sciacquerò via questa sporcizia
I forgot to make amends
Ho dimenticato di fare ammenda
To all the friends I may have hurt
Con tutti gli amici che potrei aver ferito
I better stop and say my grace
Farei meglio a fermarmi e dire la mia grazia
From it, I pray that I don't fall
Da essa, prego che non cado
'Cause on the way back down I may
Perché sulla via del ritorno potrei
End up runnin' back into them all
Finire per incrociare di nuovo tutti loro
I never meant to use you all as my stepping stones
Non ho mai voluto usare tutti voi come miei gradini
I never meant to make you feel like my stepping stones
Non ho mai voluto farvi sentire come i miei gradini
I never meant to use you all for my stepping stones
Non ho mai voluto usare tutti voi come miei gradini
(Take me to the river)
(俺を川に連れて行って)
(Yeah, yeah, yeah, yeah)
(Yeah, yeah, yeah, yeah)
It's 2002, everything was totally new
2002年、全ては新しかった
We were globally huge, watchin' sales go through the roof
俺たちは世界的に成功し、天井知らずの売上げを目にしてた
We wrote and we feuded, Runyon Avenue soldiers included
俺たちが書いたもの、争ったこと、Runyon Avenue上がりの者たちを含めて
A multitude of homies who would bounce for no good excuse
うまい言い訳なしにそこを抜け出した数多くの仲間たち
We were so bulletproof, wrote, souped and soaked in our youth
俺たちは本当に怖いもの知らずで、野暮で、周りを悲しませて若さに甘んじてたんだ
Thought we was runnin' shit 'til we lost the sole of our shoe
俺らってマジでイケてると思ってたんだ、俺らの片方の靴底をなくすまで
The death of Doody broke us in two
仲間のプルーフの死が俺たちを真っ二つに打ち壊した
We were thrown for a loop, ain't none of us know what to do
俺らは平静を失って、どうしたらいいのか誰にもわからなかったんだ
And at the time I was goin' through my own struggles too
その頃、俺も自分自身の葛藤と向き合ってる時だった
So I wasn't in no condition to be coachin' us through
だから俺には偉そうに言える資格なんてない
Everyone tried to go solo, really nobody blew
みんなソロアーティストとして活動しようとしたけど、実際のところ誰もブレイクしなかった
I was hopin' they do so I ain't have to shoulder the group
俺はみんながうまくいけばって願ってたんだ、そうすればグループを俺だけが背負わなきゃいけないこともなくなるし
The plan was put everyone in position so that they knew
計画としてはみんなをそれぞれのポジションに配置して、あいつらがわかるようにすることだったんだ
How to stand on they own and I don't want to open up wounds
自分自身の力でやっていけるように、俺はその傷をもう一度開くようなことはしたくない
I just noticed the oomf was gone when we go in the booth
俺は気づいたんだ、俺たちがレコーディングブースに入った時、友達の一人はもういないんだってことに
'Cause the truth is, the moment that Proof died, so did the group, shoot
つまり真実とは、プルーフが死んだ瞬間、グループも死んだってこと 撃て
If I could leave this all behind
もし俺が全て忘れることができていたなら
I could open up my eyes and walk in a straight line
俺は目を開いてまっすぐ歩くことができただろう
Down to the river with you
お前と一緒に川を下る
Help me leave this all behind
全てを忘れ去る手助けをしてくれよ
I'ma wash away my sins
俺は自分の罪を洗い流すのさ
I'ma rinse away this dirt
俺はこの泥を洗い流すのさ
I forgot to make amends
俺は償うことを忘れたんだ
To all the friends I may have hurt
俺が傷つけたかもしれない全ての友達に対して
I better stop and say my grace
こんなこと言うのは止めて、俺は感謝の祈りを捧げないと
From it, I pray that I don't fall
そこから、俺が落ちていかないようにと願る
'Cause on the way back down I may
だって俺が戻る途中で
End up runnin' back into them all
俺は結局あいつらの所へ逃げかえることになるかもしれないから
I never meant to use you all as my stepping stones
俺はお前たちのことを足掛かりにしたつもりなんて全くなかったんだ
It was never the same, and it's bothered me since
二度と元通りにはならなかった、あれ以来ずっと俺は苦しかったんだ
And the farther we drift apart, the more awkward it gets
俺たちが遠く離れれば離れるほど、気まずさは増していった
The more time goes by, the more life happens
時間が経てば経つほど、もっとたくさんの出来事が起きていった
And we gotta be men, we got responsibilities
俺たちは大人にならなきゃならない、俺たちはそれぞれ義務を果たさなきゃいけないんだ
Plus we don't say how we feel, and I feel like this is what got us in
それに加えて、どう思ってるかをお互いに言わなかったし、そのことが俺たちをそんな状況に追い込んだ気がしてた
The debacle we're in, been with you guys thick and thin
俺たちの経験した大失敗は、常にお前たちの近くにあった
But it's almost as if sometimes we're not even friends
でも時には俺たちはもう友達でさえないような気にさせられたんだ
Which reminded me, Biz, Rockstar was the shit
それは思い出させる、Bizのことを、俺のプロデュースした「Rockstar」はクソだった
Y'all coulda got you a hit without me on the shit
俺がいなくてもお前たちみんながヒットを出せたはずなのに
If you woulda put D12 on it, wish I coulda did
もしD12の名前をもっと出してたら、俺は今でも後悔してる
More to try talkin' you into comin' up off of it
事あるごとにお前にそれを諦めさせようとする
I know it wasn't my fault, but part of it probably is
全部が俺のミスじゃないことはわかってる、でもその中の一部は俺の責任だろう
I think of all of the trips to BET and the rappers
ブラック・エンターテインメント・テレビジョンに出演する度に
I wish that we woulda politicked with
ラッパーたちがネットワーキングして顔をもっと売っていたなら
Maybe y'all coulda clicked and got you some features
多分全員がもっとうまくいって、いろいろフィーチャリングされてたことだろう
But that's water under the bridge
でももう過ぎてしまったことなんだ
But I'm washin' my sins in it 'til my conscience is clear
だけど俺は自分の罪を良心が晴れるまで洗い続けてるんだ
If I could leave this all behind
もし俺が全て忘れることができていたなら
I could open up my eyes and walk in a straight line
俺は目を開いてまっすぐ歩くことができただろう
Turn to the river with you
お前と一緒に川の流れのようになって
Help me leave this all behind
全てを忘れ去る手助けをしてくれよ
I'ma wash away my sins
俺は自分の罪を洗い流すのさ
I'ma rinse away this dirt
俺はこの泥を洗い流すのさ
I forgot to make amends
俺は償うことを忘れたんだ
To all the friends I may have hurt
俺が傷つけたかもしれない全ての友達たちに対して
I better stop and say my grace
こんなこと言うのは止めて、俺は感謝の祈りを捧げないと
From it, I pray that I don't fall
そこから、俺が落ちていかないようにと願る
'Cause on the way back down I may
だって俺が戻る途中で
End up runnin' back into them all
俺は結局あいつらの所へ逃げかえることになるかもしれないから
I never meant to use you all as my stepping stones
俺はお前たちのことを足掛かりにしたつもりなんて全くなかったんだ
Bacardi and Hen', never thought the party would end
BacardiとHennessy、パーティーが終わるだなんて考えたこともなかった
One minute you're bodyin' shit, but then your audience splits
最高のラップをキメたと思えば、次の瞬間にはもう聴衆はばらばらになってる
You can already sense the climate is startin' to shift
お前はもう周りの温度が変わり始めたことに気づいてたんだ
To these kids you no longer exist
昔のようなキッズたちはもう存在しないことを
Went from rainin' cats and dogs in this bitch
ずぶ濡れから
To tiny drops, little drips
小さな雫になり、金と魅力がなくなり
And by the time your reign is over, you'll hardly be missed
お前の時代が終わる時、お前は人から寂しがられることもほとんどないだろう
You start thinkin' of all the artists you dissed, all the carnage you left
お前が悪口を言ってきたアーティスト達のことを考え始める、お前の残した全てのいい仕事について
Is this the kinda karma you get
これって一種のカルマなのか
For turnin' your fuckin' back on Bizzy, Kuniva and Swift?
仲間のビザール、クナイヴァにスウィフトに背を向けちまったこと
A Freudian slip, subconsciously, I honestly wished
うっかり失言をして、無意識のうちに、俺は心から願ってたんだ
I ain't feel so much guilt and y'all didn't harbor resentment
俺はこんなに罪悪感を感じても、お前たちは恨みすら心に抱かない
But it's hard to pretend that y'all ain't got none of this
でも何も起こらなかったみたいに振舞うのはきついんだ
Wish I had words
何か俺に言えることがあったらいいのに
But I guess they're just are none for this
でもあいつらは何でもないんだろうな
To my partners, I can't say how sorry I am
俺のパートナーにとって、とても残念だと言っても言い尽くせない
This is not how I planned for our story to end
これは俺が思い描いてたような終わり方じゃない
I love all of you men
お前らのことを愛してるぜ
But I just can't be the guy
でも俺はお前らにとっての一人になれなかった
Everybody depends on for entire careers
みんなが全体のキャリアに頼って
'Cause that's not even fair
それってフェアじゃないよな
I will always be here, but that spark isn't there
俺はいつだってここにいる、だけどその活気はそこにはないんだ
And I don't know how to recapture that time and that era
どうやったらあの頃の時や時代をもう一度再現出来るか分からない
I've tried hearkenin' back to it but I'm fightin' for air
俺は昔に立ち返ろうとしたけど、ラジオで流れることさえ難しいくらいだ
I'm barely chartin' myself
俺自身だってランキングに入ることは滅多にない
Feels like I'm on the descent, but it was not my intent
まるで俺は転落の一途をたどってるような気分だ、でもそれは俺の意図したことじゃない
To treat y'all like a stepping stone
お前らのことを足掛かりみたいに扱う
Though I ain't left no one behind
だけど誰も取り残すつもりはなかったんだ
But we been down every road, done all we possibly can
俺たち全ての道のりを共にして、自分たちができる限りの全てやった
I know we kept our hopes up
希望を持ち続けてるって分かってる
But the longer we spend livin' this lie that we live
でも俺たちがこのままこの嘘の上を生き続ければ生き続ける程
The less is left for closure, so let's let this go
最終的に残されるものは少なくなる、だからもう手放そうぜ
It's not goodbye to our friendship, but D12 is over
これは友情に対してのさよならじゃない、だけどD12はもう終わりだ
I'ma wash away my sins
俺は自分の罪を洗い流すのさ
I'ma rinse away this dirt
俺はこの泥を洗い流すのさ
I forgot to make amends
俺は償うことを忘れたんだ
To all the friends I may have hurt
俺が傷つけたかもしれない全ての友達たちに対して
I better stop and say my grace
こんなこと言うのは止めて、俺は感謝の祈りを捧げないと
From it, I pray that I don't fall
そこから、俺が落ちていかないようにと願る
'Cause on the way back down I may
だって俺が戻る途中で
End up runnin' back into them all
俺は結局あいつらの所へ逃げかえることになるかもしれないから
I never meant to use you all as my stepping stones
俺はお前たちのことを足掛かりにしたつもりなんて全くなかった
I never meant to make you feel like my stepping stones
お前たちが俺にとっての足掛かりだったと思わせるつもりは全くなかった
I never meant to use you all for my stepping stones
俺はお前たちのことを足掛かりにしたつもりなんて全くなかった
[Intro]
Nehire götürüyorum seni
Evet, evet, evet, evet
[Verse 1]
2002'ydi, her şey tamamen yeniydi
Dünyaca tanınıyorduk, satışların tavan yapmasını izliyorduk
Baktık ve inceledik, Runyon Yolu askerleri de dahildi buna
Kalabalık sayıdaki dostlarımız, iyi bir sebep olmasına gerek olmadan saldırıverirdi
O kadar kurşun geçirmezdik ki- yazdık, geliştirdik ve sarhoş olduk gençliğimizde
Koşacağımızı sandık ta ki kopana kadar ayakkabılarımızın tabanı
Doody'nin ölümü bizi paramparça etti
Bi' döngüye doğru savrulduk, hiçbirimiz ne yapacağını bilmiyordu
Ve o zamanlar benim de kendi yaşamımda problemlerim vardı
Yani gruba sahip çıkıp yol gösterecek enerjim yoktu
Herkes tek devam etmeyi denedi, gerçekten kimse patlayamadı
Umut ediyordum patlamalarını, ekibi omuzlamam gerekmeyecekti
Plan herkesi belli bir pozisyona getirmekti herkes biliyordu
Kendi başlarına nasıl ayakta durabileceklerini ve bende yaraları açmak istemedim
Farkettim ki stüdyoya girdiğimizde o şevk kaybolmuştu
Çünkü açıkcası, Proof öldüğü zaman, grup da öldü
[Pre-Chorus]
Eğer bırakabilseydim bu dünyayı arkamda
Gözlerimi açıp yürüyebilseydim adam akıllı bir yolu
Nehire doğru dönerdim seninle
Hepsini bırakmam için arkamda yardım et bana
[Chorus]
Günahlarımdan arınacağım
Yıkayacağım bu kiri
Unuttum ben gönüllerini almayı
Kırmış olabileceğim bütün dostlarımdan
En iyisi durup şükür duamı etmeliyim
Ondan sonra ise edeceğim dua düşmemek olacak
Çünkü geçtiğimiz yıllarda ben
Onlara tekrar geri dönemeyebilirim
Sizi asla sıçrama basamağım olarak görmedim
[Verse 2]
Şeyden beri, asla aynı olmadı ve bu beni rahatsız etti
Ve ne kadar tekrar denedikçe, gittikçe o kadar tuhaflaştı
Aradan zaman geçtikçe, hayatlarımız değişiyor
Ve erkek olmamız gerek, sorumluluklarımız var
Ayrıca nasıl hissettiğimizi söylemiyoruz
Ve ben, yaşadığımız bu çöküntüye bunun sebep olduğunu düşünüyorum
Sizinle birlikte olmak hem iyiydi hem kötü
Fakat sanki bazenleri arkadaş bile değildik
Bana Bizzare'yi hatırlattı, Rockstar'dı o bok
Ve ben o şarkıda olmadan senin bir hit çıkarman gerekirdi
D12 adı altında olsa, ki keşke ben
Seninle daha farklı muhabbetlerde etseydim
Biliyorum bütün bunlar benim hatam değil, ama belli bir kısmı öyle
BET'e yaptığımız bütün o gezileri düşünüyorum
Ve diğer rapçiler ile aramızı biraz daha iyi tutabilirdik
Belki de onlarla bir kaç düet yapardınız
Fakat bu köprünün altından çok sular aktı
Fakat vicdanım temizlenene kadar günahlarımdan arınıyorum
[Pre-Chorus]
Eğer bırakabilseydim bu dünyayı arkamda
Gözlerimi açıp yürüyebilseydim adam akıllı bir yolu
Nehire doğru dönerdim seninle
Hepsini bırakmam için arkamda yardım et bana
[Chorus]
Günahlarımdan arınacağım
Yıkayacağım bu kiri
Unuttum ben gönüllerini almayı
Kırmış olabileceğim bütün dostlarımdan
En iyisi durup şükür duamı etmeliyim
Ondan sonra ise edeceğim dua düşmemek olacak
Çünkü geçtiğimiz yıllarda ben
Onlara tekrar geri dönemeyebilirim
Sizi asla sıçrama basamağım olarak görmedim
[Verse 3]
Bacardi ve Hennessy, asla düşünmedik partinin biteceğini
Bir bakmışsın tüm gece partide sevişiyorsun, fakat sonra tüm kalabalığın sana tükürüyor
Havanın değişmeye başladığını çoktan anlıyorsun
Bunlar o çocuklara artık var olmayan
Bardaktan boşalırcasına yağmur yağarken gittim bu kaltağa
Küçücük damladan, küçük damlalara
Ve bu sırada hükümdarlığın bittiğinde, büyük ihtimal kaçırdın
Düşünüyorsun hediye verdiğin bütün artistlere, yaptığın onca katliamı
Bu mudur karmanın intikam alması senden
Döndüğün için sikik sırtını Bizzy'e, Kuniva'ya ve Swift'e?
Bilinçsizce ağzımdan kaçtı,: tüm içtenliğimle dilerdim ki
Bu kadar suçluluk hissetmediğimi ve sizinde öfkenizi dışa vurduğunuzu
Fakat davranmak çok zor siz bir şey hissetmiyormuşsunuz gibi
Keşke keşke bir tartışmamız olsaydı
O bu durumu anlamlı kılardı
Partnerlerime: ne kadar üzgün olduğumu ifade edemiyorum
Bu bizim hikayemiz için planladığım son değildi
Hepinizi seviyorum, dostum
Fakat ben sadece herkesin bağlı olduğu adam olamam
Bütün kariyerlerini bağladıkları, çünkü bu adil bile değil
Ben her zaman burada olacağım, ama artık o kıvılcım burada yok
Ve ben bilmiyorum bu zamanı ve dönemi nasıl tekrar yakalayacağımı
Tekrar kulak vermeyi denedim, ama terkar yayına girmek için savaştım
Çok nadir tek başıma uçuyorum
Alçalıyor gibi hissediyorum fakat maksadım bu değildi
Size sıçrama basamağı gibi davranmak
Güya arkada adam bırakmadım, ama her yolu denedik
Yapabileceğimiz her şeyi yaptık, biliyorum umudumuzu koruduk
Fakat hayatlarımızı artık bu yalana inanarak yaşayamayız
Artık kapanmak üzere, o zaman biz kapatalım gitsin
Bu bizim arkadaşlığımıza bir veda değil, ama D12 artık yok
[Chorus]
Günahlarımdan arınacağım
Yıkayacağım bu kiri
Unuttum ben gönüllerini almayı
Kırmış olabileceğim bütün dostlarımdan
En iyisi durup şükür duamı etmeliyim
Ondan sonra ise edeceğim dua düşmemek olacak
Çünkü geçtiğimiz yıllarda ben
Onlara tekrar geri dönemeyebilirim
Sizi asla sıçrama basamağım olarak görmedim
Sizi asla sıçrama basamağım olarak hissettirmek istemedim
Sizi asla sıçrama basamağım olarak görmedim