Non È L'Inferno [New Version 2021]

Francesco Silvestre, Enrico Palmosi, Luca Sala

Paroles Traduction

Ho dato la vita e il sangue per il mio paese
E mi ritrovo a non tirare a fine mese
In mano a Dio le sue preghiere

Ho giurato fede mentre diventavo padre
Due guerre senza garanzia di ritornare
Solo medaglie per l'onore

E se qualcuno sente queste semplici parole
Parlo per tutte quelle povere persone
Che ancora credono nel bene

E se
Tu che hai coscienza, guidi e credi nel Paese
Dimmi cosa devo fare
Per pagarmi da mangiare
Per pagarmi dove stare
Dimmi che cosa devo fare

No, questo no non è l'inferno
Ma non comprendo
Com'è possibile pensare
Che sia più facile morire
Io no, non lo pretendo
Ma ho ancora il sogno
Che tu mi ascolti e non rimangano parole

Ho pensato a questo invito non per compassione
Ma per guardarla in faccia e farle assaporare
Un po' di vino e un poco di mangiare

Se sapesse che fatica ho fatto per parlare
Con mio figlio che a trenta anni
Teme il sogno di sposarsi
E la natura di diventare padre

E se
Sapesse quanto sia difficile il pensiero
Che per un giorno di lavoro
C'è chi ha ancora più diritti
Di chi ha creduto nel paese del futuro

No, questo no non è l'inferno
Ma non comprendo
Com'è possibile pensare
Che sia più facile morire
Io no, non lo pretendo
Ma ho ancora il sogno
Che tu mi ascolti e non rimangano parole
Non rimangano parole
Eh na na na na na, na na na na na

Com'è possibile pensare
Che sia più facile morire
Io no non lo pretendo
Ma ho ancora il sogno
Che tu mi ascolti e non rimangano parole
Non rimangano parole
Non rimangano parole

Ho dato la vita e il sangue per il mio paese
J'ai donné ma vie et mon sang pour mon pays
E mi ritrovo a non tirare a fine mese
Et je me retrouve à ne pas joindre les deux bouts
In mano a Dio le sue preghiere
Je laisse à Dieu ses prières
Ho giurato fede mentre diventavo padre
J'ai juré fidélité en devenant père
Due guerre senza garanzia di ritornare
Deux guerres sans garantie de retour
Solo medaglie per l'onore
Seulement des médailles pour l'honneur
E se qualcuno sente queste semplici parole
Et si quelqu'un entend ces simples mots
Parlo per tutte quelle povere persone
Je parle pour toutes ces pauvres personnes
Che ancora credono nel bene
Qui croient encore en le bien
E se
Et si
Tu che hai coscienza, guidi e credi nel Paese
Toi qui as une conscience, tu guides et crois en le pays
Dimmi cosa devo fare
Dis-moi ce que je dois faire
Per pagarmi da mangiare
Pour me payer à manger
Per pagarmi dove stare
Pour me payer où rester
Dimmi che cosa devo fare
Dis-moi ce que je dois faire
No, questo no non è l'inferno
Non, ce n'est pas l'enfer
Ma non comprendo
Mais je ne comprends pas
Com'è possibile pensare
Comment est-il possible de penser
Che sia più facile morire
Qu'il est plus facile de mourir
Io no, non lo pretendo
Non, je ne le prétends pas
Ma ho ancora il sogno
Mais j'ai encore le rêve
Che tu mi ascolti e non rimangano parole
Que tu m'écoutes et qu'il ne reste pas de mots
Ho pensato a questo invito non per compassione
J'ai pensé à cette invitation non par compassion
Ma per guardarla in faccia e farle assaporare
Mais pour la regarder en face et lui faire savourer
Un po' di vino e un poco di mangiare
Un peu de vin et un peu de nourriture
Se sapesse che fatica ho fatto per parlare
Si elle savait combien j'ai eu du mal à parler
Con mio figlio che a trenta anni
Avec mon fils qui a trente ans
Teme il sogno di sposarsi
Craint le rêve de se marier
E la natura di diventare padre
Et la nature de devenir père
E se
Et si
Sapesse quanto sia difficile il pensiero
Elle savait combien il est difficile de penser
Che per un giorno di lavoro
Qu'après une journée de travail
C'è chi ha ancora più diritti
Il y a ceux qui ont encore plus de droits
Di chi ha creduto nel paese del futuro
Que ceux qui ont cru en le pays du futur
No, questo no non è l'inferno
Non, ce n'est pas l'enfer
Ma non comprendo
Mais je ne comprends pas
Com'è possibile pensare
Comment est-il possible de penser
Che sia più facile morire
Qu'il est plus facile de mourir
Io no, non lo pretendo
Non, je ne le prétends pas
Ma ho ancora il sogno
Mais j'ai encore le rêve
Che tu mi ascolti e non rimangano parole
Que tu m'écoutes et qu'il ne reste pas de mots
Non rimangano parole
Il ne reste pas de mots
Eh na na na na na, na na na na na
Eh na na na na na, na na na na na
Com'è possibile pensare
Comment est-il possible de penser
Che sia più facile morire
Qu'il est plus facile de mourir
Io no non lo pretendo
Non, je ne le prétends pas
Ma ho ancora il sogno
Mais j'ai encore le rêve
Che tu mi ascolti e non rimangano parole
Que tu m'écoutes et qu'il ne reste pas de mots
Non rimangano parole
Il ne reste pas de mots
Non rimangano parole
Il ne reste pas de mots
Ho dato la vita e il sangue per il mio paese
Dei a minha vida e o meu sangue pelo meu país
E mi ritrovo a non tirare a fine mese
E me encontro sem conseguir chegar ao fim do mês
In mano a Dio le sue preghiere
Nas mãos de Deus, suas orações
Ho giurato fede mentre diventavo padre
Jurei lealdade enquanto me tornava pai
Due guerre senza garanzia di ritornare
Duas guerras sem garantia de retorno
Solo medaglie per l'onore
Apenas medalhas para a honra
E se qualcuno sente queste semplici parole
E se alguém ouvir estas simples palavras
Parlo per tutte quelle povere persone
Falo por todas aquelas pessoas pobres
Che ancora credono nel bene
Que ainda acreditam no bem
E se
E se
Tu che hai coscienza, guidi e credi nel Paese
Você que tem consciência, lidera e acredita no país
Dimmi cosa devo fare
Diga-me o que devo fazer
Per pagarmi da mangiare
Para me pagar para comer
Per pagarmi dove stare
Para me pagar onde ficar
Dimmi che cosa devo fare
Diga-me o que devo fazer
No, questo no non è l'inferno
Não, isso não é o inferno
Ma non comprendo
Mas não entendo
Com'è possibile pensare
Como é possível pensar
Che sia più facile morire
Que é mais fácil morrer
Io no, non lo pretendo
Eu não, não exijo isso
Ma ho ancora il sogno
Mas ainda tenho o sonho
Che tu mi ascolti e non rimangano parole
Que você me ouça e não restem palavras
Ho pensato a questo invito non per compassione
Pensei neste convite não por compaixão
Ma per guardarla in faccia e farle assaporare
Mas para olhá-la nos olhos e fazê-la saborear
Un po' di vino e un poco di mangiare
Um pouco de vinho e um pouco de comida
Se sapesse che fatica ho fatto per parlare
Se ela soubesse o quanto foi difícil para mim falar
Con mio figlio che a trenta anni
Com meu filho que aos trinta anos
Teme il sogno di sposarsi
Tem medo do sonho de se casar
E la natura di diventare padre
E a natureza de se tornar pai
E se
E se
Sapesse quanto sia difficile il pensiero
Soubesse o quão difícil é o pensamento
Che per un giorno di lavoro
Que por um dia de trabalho
C'è chi ha ancora più diritti
Há quem tenha ainda mais direitos
Di chi ha creduto nel paese del futuro
Do que quem acreditou no país do futuro
No, questo no non è l'inferno
Não, isso não é o inferno
Ma non comprendo
Mas não entendo
Com'è possibile pensare
Como é possível pensar
Che sia più facile morire
Que é mais fácil morrer
Io no, non lo pretendo
Eu não, não exijo isso
Ma ho ancora il sogno
Mas ainda tenho o sonho
Che tu mi ascolti e non rimangano parole
Que você me ouça e não restem palavras
Non rimangano parole
Não restem palavras
Eh na na na na na, na na na na na
Eh na na na na na, na na na na na
Com'è possibile pensare
Como é possível pensar
Che sia più facile morire
Que é mais fácil morrer
Io no non lo pretendo
Eu não, não exijo isso
Ma ho ancora il sogno
Mas ainda tenho o sonho
Che tu mi ascolti e non rimangano parole
Que você me ouça e não restem palavras
Non rimangano parole
Não restem palavras
Non rimangano parole
Não restem palavras
Ho dato la vita e il sangue per il mio paese
I gave my life and blood for my country
E mi ritrovo a non tirare a fine mese
And I find myself struggling to make ends meet
In mano a Dio le sue preghiere
In God's hands are his prayers
Ho giurato fede mentre diventavo padre
I swore faith as I became a father
Due guerre senza garanzia di ritornare
Two wars without a guarantee of return
Solo medaglie per l'onore
Only medals for honor
E se qualcuno sente queste semplici parole
And if someone hears these simple words
Parlo per tutte quelle povere persone
I speak for all those poor people
Che ancora credono nel bene
Who still believe in good
E se
And if
Tu che hai coscienza, guidi e credi nel Paese
You who have conscience, lead and believe in the country
Dimmi cosa devo fare
Tell me what I should do
Per pagarmi da mangiare
To pay for my food
Per pagarmi dove stare
To pay for where to stay
Dimmi che cosa devo fare
Tell me what I should do
No, questo no non è l'inferno
No, this is not hell
Ma non comprendo
But I don't understand
Com'è possibile pensare
How is it possible to think
Che sia più facile morire
That it's easier to die
Io no, non lo pretendo
I don't demand it
Ma ho ancora il sogno
But I still have the dream
Che tu mi ascolti e non rimangano parole
That you listen to me and no words remain
Ho pensato a questo invito non per compassione
I thought about this invitation not out of compassion
Ma per guardarla in faccia e farle assaporare
But to look her in the face and let her taste
Un po' di vino e un poco di mangiare
A bit of wine and a little food
Se sapesse che fatica ho fatto per parlare
If she knew how hard I tried to talk
Con mio figlio che a trenta anni
With my son who at thirty years old
Teme il sogno di sposarsi
Fears the dream of getting married
E la natura di diventare padre
And the nature of becoming a father
E se
And if
Sapesse quanto sia difficile il pensiero
She knew how difficult the thought is
Che per un giorno di lavoro
That for a day's work
C'è chi ha ancora più diritti
There are those who have even more rights
Di chi ha creduto nel paese del futuro
Than those who believed in the country of the future
No, questo no non è l'inferno
No, this is not hell
Ma non comprendo
But I don't understand
Com'è possibile pensare
How is it possible to think
Che sia più facile morire
That it's easier to die
Io no, non lo pretendo
I don't demand it
Ma ho ancora il sogno
But I still have the dream
Che tu mi ascolti e non rimangano parole
That you listen to me and no words remain
Non rimangano parole
No words remain
Eh na na na na na, na na na na na
Eh na na na na na, na na na na na
Com'è possibile pensare
How is it possible to think
Che sia più facile morire
That it's easier to die
Io no non lo pretendo
I don't demand it
Ma ho ancora il sogno
But I still have the dream
Che tu mi ascolti e non rimangano parole
That you listen to me and no words remain
Non rimangano parole
No words remain
Non rimangano parole
No words remain
Ho dato la vita e il sangue per il mio paese
He dado la vida y la sangre por mi país
E mi ritrovo a non tirare a fine mese
Y me encuentro sin llegar a fin de mes
In mano a Dio le sue preghiere
En manos de Dios sus oraciones
Ho giurato fede mentre diventavo padre
Juré lealtad mientras me convertía en padre
Due guerre senza garanzia di ritornare
Dos guerras sin garantía de regresar
Solo medaglie per l'onore
Solo medallas para el honor
E se qualcuno sente queste semplici parole
Y si alguien escucha estas simples palabras
Parlo per tutte quelle povere persone
Hablo por todas esas pobres personas
Che ancora credono nel bene
Que aún creen en el bien
E se
Y si
Tu che hai coscienza, guidi e credi nel Paese
Tú que tienes conciencia, guías y crees en el país
Dimmi cosa devo fare
Dime qué debo hacer
Per pagarmi da mangiare
Para pagarme de comer
Per pagarmi dove stare
Para pagarme donde quedarme
Dimmi che cosa devo fare
Dime qué debo hacer
No, questo no non è l'inferno
No, esto no es el infierno
Ma non comprendo
Pero no comprendo
Com'è possibile pensare
¿Cómo es posible pensar
Che sia più facile morire
Que es más fácil morir?
Io no, non lo pretendo
Yo no, no lo pretendo
Ma ho ancora il sogno
Pero aún tengo el sueño
Che tu mi ascolti e non rimangano parole
De que me escuches y no queden palabras
Ho pensato a questo invito non per compassione
Pensé en esta invitación no por compasión
Ma per guardarla in faccia e farle assaporare
Pero para mirarla a la cara y hacerla saborear
Un po' di vino e un poco di mangiare
Un poco de vino y algo de comer
Se sapesse che fatica ho fatto per parlare
Si supiera cuánto me costó hablar
Con mio figlio che a trenta anni
Con mi hijo que a los treinta años
Teme il sogno di sposarsi
Teme el sueño de casarse
E la natura di diventare padre
Y la naturaleza de convertirse en padre
E se
Y si
Sapesse quanto sia difficile il pensiero
Supiera cuán difícil es la idea
Che per un giorno di lavoro
De que por un día de trabajo
C'è chi ha ancora più diritti
Hay quienes tienen aún más derechos
Di chi ha creduto nel paese del futuro
Que los que creyeron en el país del futuro
No, questo no non è l'inferno
No, esto no es el infierno
Ma non comprendo
Pero no comprendo
Com'è possibile pensare
¿Cómo es posible pensar
Che sia più facile morire
Que es más fácil morir?
Io no, non lo pretendo
Yo no, no lo pretendo
Ma ho ancora il sogno
Pero aún tengo el sueño
Che tu mi ascolti e non rimangano parole
De que me escuches y no queden palabras
Non rimangano parole
No queden palabras
Eh na na na na na, na na na na na
Eh na na na na na, na na na na na
Com'è possibile pensare
¿Cómo es posible pensar
Che sia più facile morire
Que es más fácil morir?
Io no non lo pretendo
Yo no, no lo pretendo
Ma ho ancora il sogno
Pero aún tengo el sueño
Che tu mi ascolti e non rimangano parole
De que me escuches y no queden palabras
Non rimangano parole
No queden palabras
Non rimangano parole
No queden palabras
Ho dato la vita e il sangue per il mio paese
Ich habe mein Leben und mein Blut für mein Land gegeben
E mi ritrovo a non tirare a fine mese
Und ich finde mich am Ende des Monats kaum über Wasser
In mano a Dio le sue preghiere
In Gottes Hand sind seine Gebete
Ho giurato fede mentre diventavo padre
Ich habe Treue geschworen, als ich Vater wurde
Due guerre senza garanzia di ritornare
Zwei Kriege ohne Garantie auf Rückkehr
Solo medaglie per l'onore
Nur Medaillen für die Ehre
E se qualcuno sente queste semplici parole
Und wenn jemand diese einfachen Worte hört
Parlo per tutte quelle povere persone
Ich spreche für all die armen Menschen
Che ancora credono nel bene
Die immer noch an das Gute glauben
E se
Und wenn
Tu che hai coscienza, guidi e credi nel Paese
Du, der du ein Gewissen hast, führst und an das Land glaubst
Dimmi cosa devo fare
Sag mir, was ich tun muss
Per pagarmi da mangiare
Um mir Essen zu kaufen
Per pagarmi dove stare
Um mir einen Platz zum Leben zu kaufen
Dimmi che cosa devo fare
Sag mir, was ich tun muss
No, questo no non è l'inferno
Nein, das ist nicht die Hölle
Ma non comprendo
Aber ich verstehe nicht
Com'è possibile pensare
Wie man denken kann
Che sia più facile morire
Dass es einfacher ist zu sterben
Io no, non lo pretendo
Ich, nein, ich verlange das nicht
Ma ho ancora il sogno
Aber ich habe immer noch den Traum
Che tu mi ascolti e non rimangano parole
Dass du mir zuhörst und keine Worte mehr übrig bleiben
Ho pensato a questo invito non per compassione
Ich habe diese Einladung nicht aus Mitleid gedacht
Ma per guardarla in faccia e farle assaporare
Aber um ihr ins Gesicht zu sehen und sie schmecken zu lassen
Un po' di vino e un poco di mangiare
Ein bisschen Wein und etwas zu essen
Se sapesse che fatica ho fatto per parlare
Wenn sie wüsste, wie schwer es mir gefallen ist zu sprechen
Con mio figlio che a trenta anni
Mit meinem Sohn, der mit dreißig Jahren
Teme il sogno di sposarsi
Den Traum hat zu heiraten
E la natura di diventare padre
Und die Natur, Vater zu werden
E se
Und wenn
Sapesse quanto sia difficile il pensiero
Sie wüsste, wie schwierig der Gedanke ist
Che per un giorno di lavoro
Dass für einen Arbeitstag
C'è chi ha ancora più diritti
Es gibt diejenigen, die noch mehr Rechte haben
Di chi ha creduto nel paese del futuro
Als diejenigen, die an das Land der Zukunft geglaubt haben
No, questo no non è l'inferno
Nein, das ist nicht die Hölle
Ma non comprendo
Aber ich verstehe nicht
Com'è possibile pensare
Wie man denken kann
Che sia più facile morire
Dass es einfacher ist zu sterben
Io no, non lo pretendo
Ich, nein, ich verlange das nicht
Ma ho ancora il sogno
Aber ich habe immer noch den Traum
Che tu mi ascolti e non rimangano parole
Dass du mir zuhörst und keine Worte mehr übrig bleiben
Non rimangano parole
Es bleiben keine Worte übrig
Eh na na na na na, na na na na na
Eh na na na na na, na na na na na
Com'è possibile pensare
Wie ist es möglich zu denken
Che sia più facile morire
Dass es einfacher ist zu sterben
Io no non lo pretendo
Ich, nein, ich verlange das nicht
Ma ho ancora il sogno
Aber ich habe immer noch den Traum
Che tu mi ascolti e non rimangano parole
Dass du mir zuhörst und keine Worte mehr übrig bleiben
Non rimangano parole
Es bleiben keine Worte übrig
Non rimangano parole
Es bleiben keine Worte übrig
Ho dato la vita e il sangue per il mio paese
Saya telah memberikan hidup dan darah untuk negara saya
E mi ritrovo a non tirare a fine mese
Dan saya menemukan diri saya tidak bisa bertahan hingga akhir bulan
In mano a Dio le sue preghiere
Di tangan Tuhan doa-doa-Nya
Ho giurato fede mentre diventavo padre
Saya telah bersumpah setia saat saya menjadi ayah
Due guerre senza garanzia di ritornare
Dua perang tanpa jaminan untuk kembali
Solo medaglie per l'onore
Hanya medali untuk kehormatan
E se qualcuno sente queste semplici parole
Dan jika ada yang mendengar kata-kata sederhana ini
Parlo per tutte quelle povere persone
Saya berbicara untuk semua orang miskin itu
Che ancora credono nel bene
Yang masih percaya pada kebaikan
E se
Dan jika
Tu che hai coscienza, guidi e credi nel Paese
Kamu yang memiliki kesadaran, memimpin dan percaya pada Negara
Dimmi cosa devo fare
Katakan padaku apa yang harus saya lakukan
Per pagarmi da mangiare
Untuk membayar makanan saya
Per pagarmi dove stare
Untuk membayar tempat tinggal saya
Dimmi che cosa devo fare
Katakan padaku apa yang harus saya lakukan
No, questo no non è l'inferno
Tidak, ini bukan neraka
Ma non comprendo
Tapi saya tidak mengerti
Com'è possibile pensare
Bagaimana mungkin berpikir
Che sia più facile morire
Bahwa lebih mudah untuk mati
Io no, non lo pretendo
Saya tidak, saya tidak menuntut itu
Ma ho ancora il sogno
Tapi saya masih memiliki mimpi
Che tu mi ascolti e non rimangano parole
Bahwa kamu mendengarkan saya dan tidak ada kata yang tersisa
Ho pensato a questo invito non per compassione
Saya memikirkan undangan ini bukan karena belas kasihan
Ma per guardarla in faccia e farle assaporare
Tapi untuk melihatnya di wajah dan membuatnya merasakan
Un po' di vino e un poco di mangiare
Sedikit anggur dan sedikit makanan
Se sapesse che fatica ho fatto per parlare
Jika dia tahu betapa sulitnya saya berbicara
Con mio figlio che a trenta anni
Dengan anak saya yang berusia tiga puluh tahun
Teme il sogno di sposarsi
Takut akan mimpi menikah
E la natura di diventare padre
Dan sifat menjadi ayah
E se
Dan jika
Sapesse quanto sia difficile il pensiero
Dia tahu betapa sulitnya berpikir
Che per un giorno di lavoro
Bahwa untuk satu hari kerja
C'è chi ha ancora più diritti
Ada yang masih memiliki lebih banyak hak
Di chi ha creduto nel paese del futuro
Dari mereka yang telah percaya pada negara masa depan
No, questo no non è l'inferno
Tidak, ini bukan neraka
Ma non comprendo
Tapi saya tidak mengerti
Com'è possibile pensare
Bagaimana mungkin berpikir
Che sia più facile morire
Bahwa lebih mudah untuk mati
Io no, non lo pretendo
Saya tidak, saya tidak menuntut itu
Ma ho ancora il sogno
Tapi saya masih memiliki mimpi
Che tu mi ascolti e non rimangano parole
Bahwa kamu mendengarkan saya dan tidak ada kata yang tersisa
Non rimangano parole
Tidak ada kata yang tersisa
Eh na na na na na, na na na na na
Eh na na na na na, na na na na na
Com'è possibile pensare
Bagaimana mungkin berpikir
Che sia più facile morire
Bahwa lebih mudah untuk mati
Io no non lo pretendo
Saya tidak, saya tidak menuntut itu
Ma ho ancora il sogno
Tapi saya masih memiliki mimpi
Che tu mi ascolti e non rimangano parole
Bahwa kamu mendengarkan saya dan tidak ada kata yang tersisa
Non rimangano parole
Tidak ada kata yang tersisa
Non rimangano parole
Tidak ada kata yang tersisa
Ho dato la vita e il sangue per il mio paese
ฉันได้ให้ชีวิตและเลือดเพื่อประเทศของฉัน
E mi ritrovo a non tirare a fine mese
และตอนนี้ฉันพบว่าตัวเองไม่มีเงินเหลือใช้ในตอนท้ายของเดือน
In mano a Dio le sue preghiere
ฉันมอบคำอธิษฐานให้กับพระเจ้า
Ho giurato fede mentre diventavo padre
ฉันได้สาบานความซื่อสัตย์ขณะที่ฉันกลายเป็นพ่อ
Due guerre senza garanzia di ritornare
สองสงครามโดยไม่มีการรับประกันว่าจะกลับมา
Solo medaglie per l'onore
เพียงแค่เหรียญเพื่อเกียรติยศ
E se qualcuno sente queste semplici parole
และถ้ามีใครได้ยินคำพูดเรียบง่ายเหล่านี้
Parlo per tutte quelle povere persone
ฉันพูดแทนคนยากจนทั้งหลาย
Che ancora credono nel bene
ที่ยังคงเชื่อในสิ่งที่ดี
E se
และถ้า
Tu che hai coscienza, guidi e credi nel Paese
คุณที่มีจิตสำนึก, คุณนำทางและเชื่อในประเทศ
Dimmi cosa devo fare
บอกฉันว่าฉันควรทำอะไร
Per pagarmi da mangiare
เพื่อจ่ายเงินซื้ออาหาร
Per pagarmi dove stare
เพื่อจ่ายเงินเช่าที่อยู่
Dimmi che cosa devo fare
บอกฉันว่าฉันควรทำอะไร
No, questo no non è l'inferno
ไม่, สิ่งนี้ไม่ใช่นรก
Ma non comprendo
แต่ฉันไม่เข้าใจ
Com'è possibile pensare
ว่ามันเป็นไปได้อย่างไรที่จะคิด
Che sia più facile morire
ว่าการตายนั้นง่ายกว่า
Io no, non lo pretendo
ฉันไม่ได้ต้องการมัน
Ma ho ancora il sogno
แต่ฉันยังมีความฝัน
Che tu mi ascolti e non rimangano parole
ที่คุณจะฟังฉันและไม่มีคำพูดที่หลงเหลือ
Ho pensato a questo invito non per compassione
ฉันคิดถึงคำเชิญนี้ไม่ใช่เพราะความเห็นอกเห็นใจ
Ma per guardarla in faccia e farle assaporare
แต่เพื่อมองหน้าเธอและทำให้เธอได้ลิ้มรส
Un po' di vino e un poco di mangiare
ไวน์เล็กน้อยและอาหารเล็กน้อย
Se sapesse che fatica ho fatto per parlare
ถ้าเธอรู้ว่าฉันต้องพยายามอย่างไรในการพูด
Con mio figlio che a trenta anni
กับลูกชายของฉันที่อายุสามสิบปี
Teme il sogno di sposarsi
ที่กลัวความฝันในการแต่งงาน
E la natura di diventare padre
และธรรมชาติของการเป็นพ่อ
E se
และถ้า
Sapesse quanto sia difficile il pensiero
เธอรู้ว่ามันยากแค่ไหนที่จะคิด
Che per un giorno di lavoro
ว่าสำหรับหนึ่งวันของการทำงาน
C'è chi ha ancora più diritti
มีคนที่ยังมีสิทธิ์มากกว่า
Di chi ha creduto nel paese del futuro
คนที่เชื่อในประเทศแห่งอนาคต
No, questo no non è l'inferno
ไม่, สิ่งนี้ไม่ใช่นรก
Ma non comprendo
แต่ฉันไม่เข้าใจ
Com'è possibile pensare
ว่ามันเป็นไปได้อย่างไรที่จะคิด
Che sia più facile morire
ว่าการตายนั้นง่ายกว่า
Io no, non lo pretendo
ฉันไม่ได้ต้องการมัน
Ma ho ancora il sogno
แต่ฉันยังมีความฝัน
Che tu mi ascolti e non rimangano parole
ที่คุณจะฟังฉันและไม่มีคำพูดที่หลงเหลือ
Non rimangano parole
ไม่มีคำพูดที่หลงเหลือ
Eh na na na na na, na na na na na
เอ่อ นา นา นา นา, นา นา นา นา
Com'è possibile pensare
ว่ามันเป็นไปได้อย่างไรที่จะคิด
Che sia più facile morire
ว่าการตายนั้นง่ายกว่า
Io no non lo pretendo
ฉันไม่ได้ต้องการมัน
Ma ho ancora il sogno
แต่ฉันยังมีความฝัน
Che tu mi ascolti e non rimangano parole
ที่คุณจะฟังฉันและไม่มีคำพูดที่หลงเหลือ
Non rimangano parole
ไม่มีคำพูดที่หลงเหลือ
Non rimangano parole
ไม่มีคำพูดที่หลงเหลือ

Curiosités sur la chanson Non È L'Inferno [New Version 2021] de Emma

Qui a composé la chanson “Non È L'Inferno [New Version 2021]” de Emma?
La chanson “Non È L'Inferno [New Version 2021]” de Emma a été composée par Francesco Silvestre, Enrico Palmosi, Luca Sala.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Emma

Autres artistes de Instrumental