Ponyhof

Enno Bunger, Sarah Muldoon, Roland Meyer de Voltaire, Ni# Dietrich

Paroles Traduction

Wir waren allein und du der einzige, der pünktlich kam
An dem Tag, als unsere Freundschaft ihren Anfang nahm
Unser erster Auftritt, weiß noch wie nervös ich war
Als eine kleine Bühne für uns das Größte war
Applaus verhallt
Du bist geblieben für ein leises Immer
Fünfhundert CD's gebrannt, nachts in deinem Kinderzimmer
Wochenlang im Proberaum, mit abgefrorenen, tauben Händen
So viel Hoffnung zwischen schimmeligen Kuhstallwänden
Wir zogen los, Tage, Wochen auf der Autobahn
„Können wir hier pennen?“ „Nein?“
Dann fünf Stunden nach Hause fahren
Jede Bühne mitgenommen
Vor Müdigkeit die Sicht verschwommen
Ein Leben lang hiervon geträumt
Aufgewacht
Angekommen
Mehr Leute auf als vor der Bühne
Wer kennt diese Typen schon?
Wen wundert dann ein Centbetrag als Stundenlohn?
Kurz wieder zu Hause und schnell die Koffer abgestellt
Lass noch in die Kneipe gehen, für eine Runde reicht das Geld

Das Leben ist kein Ponyhof, wer will schon Pferde stehlen
Doch bei meinem Bankraub kann ich auf dich zählen
Du bist da, wenn auch nichts im Leben sicher scheint
Wenn ich von Freundschaft sprach, hab ich immer dich gemeint
Mein rechter Platz ist frei, nur für dich allein
Du kannst dort sitzen, auf der Autobahn ins Altenheim
Du bist da, wenn auch nichts im Leben sicher scheint
Wenn ich von Freundschaft sprach, hab' ich immer dich gemeint

Du sagst nicht, was ich hören will, sondern hören muss
Warst oft die letzte Rettung vor dem falschen Schluss
Wenn's nur heiße Luft und keine siebte Wolke war
Wenn mein roter Teppich nur auf einem Holzweg lag
Du fragst nicht nur, du willst es wirklich wissen
Wie oft hab' ich schon erst durch dich mich selbst begriffen?
War blockiert, war gelähmt von innerlichen Hindernissen
Ohne dich hätt' ich sicher längst schon alles hingeschmissen
Ich hab' ne Schraube locker, du hast sie festgeschraubt
Hast immer mehr an mich als ich an mich selbst geglaubt
Du bist ein Phänomen
Du findest und löst das Problem
Andere bauen Scheiße, Nils, du baust ein Regalsystem
Bist da, wenn man dich braucht
Du bist da, wenn man dich sprechen will
Wenn man dir Danke sagt, dann winkst du ab und lächelst still
Bist noch immer der, wegen dem der Laden läuft
Der große Worte meidet, aber keine großen Taten scheut

Das Leben ist kein Ponyhof, wer will schon Pferde stehlen
Doch bei meinem Bankraub kann ich auf dich zählen
Du bist da, wenn auch nichts im Leben sicher scheint
Wenn ich von Freundschaft sprach, hab ich immer dich gemeint
Mein rechter Platz ist frei, nur für dich allein
Du kannst dort sitzen, auf der Autobahn ins Altenheim
Du bist da, wenn auch nichts im Leben sicher scheint
Wenn ich von Freundschaft sprach, hab ich immer dich gemeint

Ich hör' noch wie du sagtest
„Ich bin froh, dass ich alleine bin“
Eine Woche später schmeißt die Liebe deine Pläne hin
Sie ist die Richtige, das stand dir ins Gesicht geschrieben
Und auch ihr fiel's sichtlich schwer dich nicht zu lieben
Ja es ist jammerschade, dass wir nicht homo sind
Hab geheult als du sagtest, dass du dir mit ihr 'ne Wohnung nimmst
Keine ist wie sie
Keiner hätt' ich's mehr verziehen
Und wenn es irgendeine gibt, dann hat sie dich verdient
Drum prüfe wer sich ewig bindet, ihr habt schon längst bestanden
Aus allen Wolken fallen und dann auf beiden Beinen landen
Das Wasser bis zum Hals und immer wieder Hoffnung schöpfen
Nicht den Kopf verlieren, lieber eine Flasche köpfen
Es gibt keine Medaillen, das Leben zeichnet Narben
Soll jeder sehen welche Kämpfe wir gewonnen haben
So leicht ihr heute geht, wer sieht was ihr getragen habt
So laut ihr heute lacht, wer hört die schlechten Tage noch

Jetzt steht ihr hier vor uns
Mit Ringen an den Händen
Die Köpfe voller Liebe, träumt von Dingen, die nie enden
Ich wünsche euch, dass eure größten Wünsche keine bleiben
Dass ihr bei aller Liebe euch vor allem Freunde seid
Euch Steine von den Herzen fallen und nicht auf euren Wegen liegen
Immer wieder Korken knallen und noch Freudentränen fließen
Dass Kinder zwitschern und Vögel euch im Garten singen
Dass ihr nur das Beste aus jedem Tag auswringt

Das Leben ist kein Ponyhof, wer will schon Pferde stehlen
Doch bei meinem Bankraub kann ich auf dich zählen
Du bist da, wenn auch nichts im Leben sicher scheint
Wenn ich von Freundschaft sprach, hab ich immer dich gemeint
Mein rechter Platz ist frei, nur für dich allein
Du kannst dort sitzen, auf der Autobahn ins Altenheim
Du bist da, wenn auch nichts im Leben sicher scheint
Wenn ich von Freundschaft sprach, hab ich immer dich gemeint
Das Leben ist kein Ponyhof, wer will schon Pferde stehlen
Doch bei meinem Bankraub werd' ich auf dich zählen
Du bist da, wenn auch nichts im Leben sicher scheint
Wenn ich von Freundschaft sprach, hab ich immer dich gemeint
Mein rechter, rechter Platz ist frei, nur für dich allein
Du kannst dort sitzen, auf der Autobahn ins Altenheim
Du bist da, wenn auch nichts im Leben sicher scheint
Wenn ich von Freundschaft sprach, hab' ich immer dich gemeint
Wenn ich von Freundschaft sprach, hab' ich immer dich gemeint
Wenn ich von Freundschaft sprach, hab' ich immer dich gemeint

Wir waren allein und du der einzige, der pünktlich kam
Nous étions seuls et tu étais le seul à être à l'heure
An dem Tag, als unsere Freundschaft ihren Anfang nahm
Le jour où notre amitié a commencé
Unser erster Auftritt, weiß noch wie nervös ich war
Notre première performance, je me souviens encore de combien j'étais nerveux
Als eine kleine Bühne für uns das Größte war
Quand une petite scène était le plus grand pour nous
Applaus verhallt
Les applaudissements se sont estompés
Du bist geblieben für ein leises Immer
Tu es resté pour un doux toujours
Fünfhundert CD's gebrannt, nachts in deinem Kinderzimmer
Cinq cents CD gravés, la nuit dans ta chambre d'enfant
Wochenlang im Proberaum, mit abgefrorenen, tauben Händen
Des semaines dans la salle de répétition, avec des mains gelées et engourdies
So viel Hoffnung zwischen schimmeligen Kuhstallwänden
Tant d'espoir entre les murs moisis d'une étable
Wir zogen los, Tage, Wochen auf der Autobahn
Nous sommes partis, des jours, des semaines sur l'autoroute
„Können wir hier pennen?“ „Nein?“
"Pouvons-nous dormir ici?" "Non?"
Dann fünf Stunden nach Hause fahren
Alors cinq heures de route pour rentrer à la maison
Jede Bühne mitgenommen
Chaque scène prise
Vor Müdigkeit die Sicht verschwommen
La vue brouillée par la fatigue
Ein Leben lang hiervon geträumt
J'ai rêvé de cela toute ma vie
Aufgewacht
Réveillé
Angekommen
Arrivé
Mehr Leute auf als vor der Bühne
Plus de gens sur scène que devant
Wer kennt diese Typen schon?
Qui connaît ces types?
Wen wundert dann ein Centbetrag als Stundenlohn?
Qui s'étonne alors d'un salaire horaire en centimes?
Kurz wieder zu Hause und schnell die Koffer abgestellt
De retour à la maison rapidement et les valises déposées
Lass noch in die Kneipe gehen, für eine Runde reicht das Geld
Allons encore au pub, l'argent suffit pour un tour
Das Leben ist kein Ponyhof, wer will schon Pferde stehlen
La vie n'est pas un long fleuve tranquille, qui veut voler des chevaux
Doch bei meinem Bankraub kann ich auf dich zählen
Mais lors de mon braquage de banque, je peux compter sur toi
Du bist da, wenn auch nichts im Leben sicher scheint
Tu es là, même si rien dans la vie ne semble sûr
Wenn ich von Freundschaft sprach, hab ich immer dich gemeint
Quand je parlais d'amitié, je pensais toujours à toi
Mein rechter Platz ist frei, nur für dich allein
Ma place à droite est libre, juste pour toi
Du kannst dort sitzen, auf der Autobahn ins Altenheim
Tu peux t'asseoir là, sur l'autoroute de la maison de retraite
Du bist da, wenn auch nichts im Leben sicher scheint
Tu es là, même si rien dans la vie ne semble sûr
Wenn ich von Freundschaft sprach, hab' ich immer dich gemeint
Quand je parlais d'amitié, je pensais toujours à toi
Du sagst nicht, was ich hören will, sondern hören muss
Tu ne dis pas ce que je veux entendre, mais ce que je dois entendre
Warst oft die letzte Rettung vor dem falschen Schluss
Tu as souvent été le dernier recours avant la mauvaise conclusion
Wenn's nur heiße Luft und keine siebte Wolke war
Quand ce n'était que de l'air chaud et pas un septième nuage
Wenn mein roter Teppich nur auf einem Holzweg lag
Quand mon tapis rouge n'était que sur un chemin de bois
Du fragst nicht nur, du willst es wirklich wissen
Tu ne demandes pas seulement, tu veux vraiment savoir
Wie oft hab' ich schon erst durch dich mich selbst begriffen?
Combien de fois ne me suis-je compris qu'à travers toi?
War blockiert, war gelähmt von innerlichen Hindernissen
J'étais bloqué, paralysé par des obstacles internes
Ohne dich hätt' ich sicher längst schon alles hingeschmissen
Sans toi, j'aurais sûrement tout abandonné depuis longtemps
Ich hab' ne Schraube locker, du hast sie festgeschraubt
J'ai une vis desserrée, tu l'as serrée
Hast immer mehr an mich als ich an mich selbst geglaubt
Tu as toujours cru en moi plus que je ne croyais en moi-même
Du bist ein Phänomen
Tu es un phénomène
Du findest und löst das Problem
Tu trouves et résous le problème
Andere bauen Scheiße, Nils, du baust ein Regalsystem
D'autres font des conneries, Nils, tu construis un système d'étagères
Bist da, wenn man dich braucht
Tu es là quand on a besoin de toi
Du bist da, wenn man dich sprechen will
Tu es là quand on veut te parler
Wenn man dir Danke sagt, dann winkst du ab und lächelst still
Quand on te remercie, tu fais un signe de la main et souris tranquillement
Bist noch immer der, wegen dem der Laden läuft
Tu es toujours celui grâce à qui la boutique tourne
Der große Worte meidet, aber keine großen Taten scheut
Celui qui évite les grands mots, mais pas les grands actes
Das Leben ist kein Ponyhof, wer will schon Pferde stehlen
La vie n'est pas un long fleuve tranquille, qui veut voler des chevaux
Doch bei meinem Bankraub kann ich auf dich zählen
Mais lors de mon braquage de banque, je peux compter sur toi
Du bist da, wenn auch nichts im Leben sicher scheint
Tu es là, même si rien dans la vie ne semble sûr
Wenn ich von Freundschaft sprach, hab ich immer dich gemeint
Quand je parlais d'amitié, je pensais toujours à toi
Mein rechter Platz ist frei, nur für dich allein
Ma place à droite est libre, juste pour toi
Du kannst dort sitzen, auf der Autobahn ins Altenheim
Tu peux t'asseoir là, sur l'autoroute de la maison de retraite
Du bist da, wenn auch nichts im Leben sicher scheint
Tu es là, même si rien dans la vie ne semble sûr
Wenn ich von Freundschaft sprach, hab ich immer dich gemeint
Quand je parlais d'amitié, je pensais toujours à toi
Ich hör' noch wie du sagtest
Je me souviens encore de ce que tu as dit
„Ich bin froh, dass ich alleine bin“
"Je suis content d'être seul"
Eine Woche später schmeißt die Liebe deine Pläne hin
Une semaine plus tard, l'amour a renversé tes plans
Sie ist die Richtige, das stand dir ins Gesicht geschrieben
Elle est la bonne, ça se voyait sur ton visage
Und auch ihr fiel's sichtlich schwer dich nicht zu lieben
Et elle aussi avait visiblement du mal à ne pas t'aimer
Ja es ist jammerschade, dass wir nicht homo sind
Oui, c'est dommage que nous ne soyons pas homosexuels
Hab geheult als du sagtest, dass du dir mit ihr 'ne Wohnung nimmst
J'ai pleuré quand tu as dit que tu prenais un appartement avec elle
Keine ist wie sie
Personne n'est comme elle
Keiner hätt' ich's mehr verziehen
Je ne l'aurais pardonné à personne d'autre
Und wenn es irgendeine gibt, dann hat sie dich verdient
Et s'il y a une personne qui le mérite, c'est bien elle
Drum prüfe wer sich ewig bindet, ihr habt schon längst bestanden
Alors examine bien qui se lie pour toujours, vous avez déjà réussi
Aus allen Wolken fallen und dann auf beiden Beinen landen
Tomber de tous les nuages et atterrir sur ses deux pieds
Das Wasser bis zum Hals und immer wieder Hoffnung schöpfen
L'eau jusqu'au cou et toujours espérer
Nicht den Kopf verlieren, lieber eine Flasche köpfen
Ne pas perdre la tête, plutôt ouvrir une bouteille
Es gibt keine Medaillen, das Leben zeichnet Narben
Il n'y a pas de médailles, la vie laisse des cicatrices
Soll jeder sehen welche Kämpfe wir gewonnen haben
Que chacun voie les combats que nous avons gagnés
So leicht ihr heute geht, wer sieht was ihr getragen habt
Aussi facilement que vous marchez aujourd'hui, qui voit ce que vous avez porté
So laut ihr heute lacht, wer hört die schlechten Tage noch
Aussi fort que vous riez aujourd'hui, qui entend encore les mauvais jours
Jetzt steht ihr hier vor uns
Maintenant vous êtes ici devant nous
Mit Ringen an den Händen
Avec des bagues aux doigts
Die Köpfe voller Liebe, träumt von Dingen, die nie enden
La tête pleine d'amour, rêvant de choses qui ne finissent jamais
Ich wünsche euch, dass eure größten Wünsche keine bleiben
Je vous souhaite que vos plus grands souhaits ne restent pas des souhaits
Dass ihr bei aller Liebe euch vor allem Freunde seid
Que malgré tout l'amour, vous soyez surtout des amis
Euch Steine von den Herzen fallen und nicht auf euren Wegen liegen
Que les pierres tombent de vos cœurs et ne restent pas sur votre chemin
Immer wieder Korken knallen und noch Freudentränen fließen
Que les bouchons sautent encore et encore et que les larmes de joie coulent
Dass Kinder zwitschern und Vögel euch im Garten singen
Que les enfants gazouillent et que les oiseaux chantent dans votre jardin
Dass ihr nur das Beste aus jedem Tag auswringt
Que vous tiriez le meilleur de chaque jour
Das Leben ist kein Ponyhof, wer will schon Pferde stehlen
La vie n'est pas un long fleuve tranquille, qui veut voler des chevaux
Doch bei meinem Bankraub kann ich auf dich zählen
Mais lors de mon braquage de banque, je peux compter sur toi
Du bist da, wenn auch nichts im Leben sicher scheint
Tu es là, même si rien dans la vie ne semble sûr
Wenn ich von Freundschaft sprach, hab ich immer dich gemeint
Quand je parlais d'amitié, je pensais toujours à toi
Mein rechter Platz ist frei, nur für dich allein
Ma place à droite est libre, juste pour toi
Du kannst dort sitzen, auf der Autobahn ins Altenheim
Tu peux t'asseoir là, sur l'autoroute de la maison de retraite
Du bist da, wenn auch nichts im Leben sicher scheint
Tu es là, même si rien dans la vie ne semble sûr
Wenn ich von Freundschaft sprach, hab ich immer dich gemeint
Quand je parlais d'amitié, je pensais toujours à toi
Das Leben ist kein Ponyhof, wer will schon Pferde stehlen
La vie n'est pas un long fleuve tranquille, qui veut voler des chevaux
Doch bei meinem Bankraub werd' ich auf dich zählen
Mais lors de mon braquage de banque, je peux compter sur toi
Du bist da, wenn auch nichts im Leben sicher scheint
Tu es là, même si rien dans la vie ne semble sûr
Wenn ich von Freundschaft sprach, hab ich immer dich gemeint
Quand je parlais d'amitié, je pensais toujours à toi
Mein rechter, rechter Platz ist frei, nur für dich allein
Ma place à droite, à droite est libre, juste pour toi
Du kannst dort sitzen, auf der Autobahn ins Altenheim
Tu peux t'asseoir là, sur l'autoroute de la maison de retraite
Du bist da, wenn auch nichts im Leben sicher scheint
Tu es là, même si rien dans la vie ne semble sûr
Wenn ich von Freundschaft sprach, hab' ich immer dich gemeint
Quand je parlais d'amitié, je pensais toujours à toi
Wenn ich von Freundschaft sprach, hab' ich immer dich gemeint
Quand je parlais d'amitié, je pensais toujours à toi
Wenn ich von Freundschaft sprach, hab' ich immer dich gemeint
Quand je parlais d'amitié, je pensais toujours à toi
Wir waren allein und du der einzige, der pünktlich kam
Estávamos sozinhos e você era o único que chegou a tempo
An dem Tag, als unsere Freundschaft ihren Anfang nahm
No dia em que nossa amizade começou
Unser erster Auftritt, weiß noch wie nervös ich war
Nossa primeira apresentação, ainda lembro o quão nervoso eu estava
Als eine kleine Bühne für uns das Größte war
Quando um pequeno palco para nós era o maior
Applaus verhallt
Aplausos desvanecem
Du bist geblieben für ein leises Immer
Você ficou para um silencioso sempre
Fünfhundert CD's gebrannt, nachts in deinem Kinderzimmer
Queimou quinhentos CDs, à noite, no seu quarto de criança
Wochenlang im Proberaum, mit abgefrorenen, tauben Händen
Semanas no estúdio de ensaio, com as mãos congeladas e dormentes
So viel Hoffnung zwischen schimmeligen Kuhstallwänden
Tanta esperança entre paredes mofadas de um estábulo
Wir zogen los, Tage, Wochen auf der Autobahn
Fomos embora, dias, semanas na estrada
„Können wir hier pennen?“ „Nein?“
"Podemos dormir aqui?" "Não?"
Dann fünf Stunden nach Hause fahren
Então dirigir cinco horas para casa
Jede Bühne mitgenommen
Pegamos todos os palcos
Vor Müdigkeit die Sicht verschwommen
Visão turva de cansaço
Ein Leben lang hiervon geträumt
Sonhei com isso a vida toda
Aufgewacht
Acordei
Angekommen
Cheguei
Mehr Leute auf als vor der Bühne
Mais pessoas no palco do que na plateia
Wer kennt diese Typen schon?
Quem conhece esses caras?
Wen wundert dann ein Centbetrag als Stundenlohn?
Quem se surpreende com um centavo como salário por hora?
Kurz wieder zu Hause und schnell die Koffer abgestellt
Rapidamente em casa e malas rapidamente desfeitas
Lass noch in die Kneipe gehen, für eine Runde reicht das Geld
Vamos ao bar, temos dinheiro para uma rodada
Das Leben ist kein Ponyhof, wer will schon Pferde stehlen
A vida não é um mar de rosas, quem quer roubar cavalos
Doch bei meinem Bankraub kann ich auf dich zählen
Mas no meu assalto ao banco, posso contar com você
Du bist da, wenn auch nichts im Leben sicher scheint
Você está lá, mesmo quando nada na vida parece certo
Wenn ich von Freundschaft sprach, hab ich immer dich gemeint
Quando falei de amizade, sempre me referi a você
Mein rechter Platz ist frei, nur für dich allein
Meu lugar à direita está livre, só para você
Du kannst dort sitzen, auf der Autobahn ins Altenheim
Você pode sentar lá, na estrada para o asilo
Du bist da, wenn auch nichts im Leben sicher scheint
Você está lá, mesmo quando nada na vida parece certo
Wenn ich von Freundschaft sprach, hab' ich immer dich gemeint
Quando falei de amizade, sempre me referi a você
Du sagst nicht, was ich hören will, sondern hören muss
Você não diz o que eu quero ouvir, mas o que eu preciso ouvir
Warst oft die letzte Rettung vor dem falschen Schluss
Muitas vezes você foi a última salvação antes da conclusão errada
Wenn's nur heiße Luft und keine siebte Wolke war
Se era apenas ar quente e não a sétima nuvem
Wenn mein roter Teppich nur auf einem Holzweg lag
Se meu tapete vermelho estava apenas em um caminho errado
Du fragst nicht nur, du willst es wirklich wissen
Você não apenas pergunta, você realmente quer saber
Wie oft hab' ich schon erst durch dich mich selbst begriffen?
Quantas vezes eu me entendi através de você?
War blockiert, war gelähmt von innerlichen Hindernissen
Estava bloqueado, paralisado por obstáculos internos
Ohne dich hätt' ich sicher längst schon alles hingeschmissen
Sem você, eu provavelmente teria desistido de tudo há muito tempo
Ich hab' ne Schraube locker, du hast sie festgeschraubt
Eu tenho um parafuso solto, você o apertou
Hast immer mehr an mich als ich an mich selbst geglaubt
Você sempre acreditou mais em mim do que eu mesmo
Du bist ein Phänomen
Você é um fenômeno
Du findest und löst das Problem
Você encontra e resolve o problema
Andere bauen Scheiße, Nils, du baust ein Regalsystem
Outros fazem merda, Nils, você constrói um sistema de prateleiras
Bist da, wenn man dich braucht
Você está lá quando precisamos de você
Du bist da, wenn man dich sprechen will
Você está lá quando queremos falar com você
Wenn man dir Danke sagt, dann winkst du ab und lächelst still
Quando agradecemos, você acena e sorri silenciosamente
Bist noch immer der, wegen dem der Laden läuft
Você ainda é o motivo pelo qual a loja funciona
Der große Worte meidet, aber keine großen Taten scheut
Quem evita grandes palavras, mas não grandes ações
Das Leben ist kein Ponyhof, wer will schon Pferde stehlen
A vida não é um mar de rosas, quem quer roubar cavalos
Doch bei meinem Bankraub kann ich auf dich zählen
Mas no meu assalto ao banco, posso contar com você
Du bist da, wenn auch nichts im Leben sicher scheint
Você está lá, mesmo quando nada na vida parece certo
Wenn ich von Freundschaft sprach, hab ich immer dich gemeint
Quando falei de amizade, sempre me referi a você
Mein rechter Platz ist frei, nur für dich allein
Meu lugar à direita está livre, só para você
Du kannst dort sitzen, auf der Autobahn ins Altenheim
Você pode sentar lá, na estrada para o asilo
Du bist da, wenn auch nichts im Leben sicher scheint
Você está lá, mesmo quando nada na vida parece certo
Wenn ich von Freundschaft sprach, hab ich immer dich gemeint
Quando falei de amizade, sempre me referi a você
Ich hör' noch wie du sagtest
Ainda ouço você dizer
„Ich bin froh, dass ich alleine bin“
"Estou feliz por estar sozinho"
Eine Woche später schmeißt die Liebe deine Pläne hin
Uma semana depois, o amor derruba seus planos
Sie ist die Richtige, das stand dir ins Gesicht geschrieben
Ela é a certa, estava escrito em seu rosto
Und auch ihr fiel's sichtlich schwer dich nicht zu lieben
E ela claramente achou difícil não te amar
Ja es ist jammerschade, dass wir nicht homo sind
Sim, é uma pena que não somos gays
Hab geheult als du sagtest, dass du dir mit ihr 'ne Wohnung nimmst
Chorei quando você disse que estava se mudando com ela
Keine ist wie sie
Ninguém é como ela
Keiner hätt' ich's mehr verziehen
Eu não teria perdoado ninguém mais
Und wenn es irgendeine gibt, dann hat sie dich verdient
E se há alguém, ela merece você
Drum prüfe wer sich ewig bindet, ihr habt schon längst bestanden
Portanto, quem se compromete para sempre, vocês já passaram
Aus allen Wolken fallen und dann auf beiden Beinen landen
Cair das nuvens e pousar em ambos os pés
Das Wasser bis zum Hals und immer wieder Hoffnung schöpfen
Água até o pescoço e sempre esperançoso
Nicht den Kopf verlieren, lieber eine Flasche köpfen
Não perca a cabeça, melhor abrir uma garrafa
Es gibt keine Medaillen, das Leben zeichnet Narben
Não há medalhas, a vida deixa cicatrizes
Soll jeder sehen welche Kämpfe wir gewonnen haben
Todos devem ver quais batalhas vencemos
So leicht ihr heute geht, wer sieht was ihr getragen habt
Tão fácil como vocês vão hoje, quem vê o que vocês carregaram
So laut ihr heute lacht, wer hört die schlechten Tage noch
Tão alto como vocês riem hoje, quem ainda ouve os dias ruins
Jetzt steht ihr hier vor uns
Agora vocês estão aqui na nossa frente
Mit Ringen an den Händen
Com anéis nas mãos
Die Köpfe voller Liebe, träumt von Dingen, die nie enden
Cabeças cheias de amor, sonhando com coisas que nunca acabam
Ich wünsche euch, dass eure größten Wünsche keine bleiben
Desejo a vocês que seus maiores desejos não permaneçam apenas desejos
Dass ihr bei aller Liebe euch vor allem Freunde seid
Que, acima de tudo, vocês sejam amigos no amor
Euch Steine von den Herzen fallen und nicht auf euren Wegen liegen
Que pedras caiam dos seus corações e não fiquem no seu caminho
Immer wieder Korken knallen und noch Freudentränen fließen
Que rolhas sempre estourem e lágrimas de alegria fluam
Dass Kinder zwitschern und Vögel euch im Garten singen
Que crianças chilrem e pássaros cantem no seu jardim
Dass ihr nur das Beste aus jedem Tag auswringt
Que vocês tirem o melhor de cada dia
Das Leben ist kein Ponyhof, wer will schon Pferde stehlen
A vida não é um mar de rosas, quem quer roubar cavalos
Doch bei meinem Bankraub kann ich auf dich zählen
Mas no meu assalto ao banco, posso contar com você
Du bist da, wenn auch nichts im Leben sicher scheint
Você está lá, mesmo quando nada na vida parece certo
Wenn ich von Freundschaft sprach, hab ich immer dich gemeint
Quando falei de amizade, sempre me referi a você
Mein rechter Platz ist frei, nur für dich allein
Meu lugar à direita está livre, só para você
Du kannst dort sitzen, auf der Autobahn ins Altenheim
Você pode sentar lá, na estrada para o asilo
Du bist da, wenn auch nichts im Leben sicher scheint
Você está lá, mesmo quando nada na vida parece certo
Wenn ich von Freundschaft sprach, hab ich immer dich gemeint
Quando falei de amizade, sempre me referi a você
Das Leben ist kein Ponyhof, wer will schon Pferde stehlen
A vida não é um mar de rosas, quem quer roubar cavalos
Doch bei meinem Bankraub werd' ich auf dich zählen
Mas no meu assalto ao banco, posso contar com você
Du bist da, wenn auch nichts im Leben sicher scheint
Você está lá, mesmo quando nada na vida parece certo
Wenn ich von Freundschaft sprach, hab ich immer dich gemeint
Quando falei de amizade, sempre me referi a você
Mein rechter, rechter Platz ist frei, nur für dich allein
Meu lugar à direita, à direita está livre, só para você
Du kannst dort sitzen, auf der Autobahn ins Altenheim
Você pode sentar lá, na estrada para o asilo
Du bist da, wenn auch nichts im Leben sicher scheint
Você está lá, mesmo quando nada na vida parece certo
Wenn ich von Freundschaft sprach, hab' ich immer dich gemeint
Quando falei de amizade, sempre me referi a você
Wenn ich von Freundschaft sprach, hab' ich immer dich gemeint
Quando falei de amizade, sempre me referi a você
Wenn ich von Freundschaft sprach, hab' ich immer dich gemeint
Quando falei de amizade, sempre me referi a você
Wir waren allein und du der einzige, der pünktlich kam
We were alone and you were the only one who came on time
An dem Tag, als unsere Freundschaft ihren Anfang nahm
On the day our friendship began
Unser erster Auftritt, weiß noch wie nervös ich war
Our first performance, I remember how nervous I was
Als eine kleine Bühne für uns das Größte war
When a small stage was the biggest thing for us
Applaus verhallt
Applause fades away
Du bist geblieben für ein leises Immer
You stayed for a quiet forever
Fünfhundert CD's gebrannt, nachts in deinem Kinderzimmer
Burned five hundred CDs, at night in your child's room
Wochenlang im Proberaum, mit abgefrorenen, tauben Händen
Weeks in the rehearsal room, with frozen, numb hands
So viel Hoffnung zwischen schimmeligen Kuhstallwänden
So much hope between moldy cowshed walls
Wir zogen los, Tage, Wochen auf der Autobahn
We set off, days, weeks on the highway
„Können wir hier pennen?“ „Nein?“
"Can we crash here?" "No?"
Dann fünf Stunden nach Hause fahren
Then drive home for five hours
Jede Bühne mitgenommen
Took every stage
Vor Müdigkeit die Sicht verschwommen
Vision blurred from fatigue
Ein Leben lang hiervon geträumt
Dreamed of this all my life
Aufgewacht
Woke up
Angekommen
Arrived
Mehr Leute auf als vor der Bühne
More people on than in front of the stage
Wer kennt diese Typen schon?
Who knows these guys anyway?
Wen wundert dann ein Centbetrag als Stundenlohn?
Who's surprised then at a cent wage per hour?
Kurz wieder zu Hause und schnell die Koffer abgestellt
Back home briefly and quickly put down the suitcases
Lass noch in die Kneipe gehen, für eine Runde reicht das Geld
Let's go to the pub, there's enough money for a round
Das Leben ist kein Ponyhof, wer will schon Pferde stehlen
Life is not a pony farm, who wants to steal horses
Doch bei meinem Bankraub kann ich auf dich zählen
But in my bank robbery I can count on you
Du bist da, wenn auch nichts im Leben sicher scheint
You're there, even when nothing in life seems certain
Wenn ich von Freundschaft sprach, hab ich immer dich gemeint
When I spoke of friendship, I always meant you
Mein rechter Platz ist frei, nur für dich allein
My right place is free, just for you alone
Du kannst dort sitzen, auf der Autobahn ins Altenheim
You can sit there, on the highway to the old people's home
Du bist da, wenn auch nichts im Leben sicher scheint
You're there, even when nothing in life seems certain
Wenn ich von Freundschaft sprach, hab' ich immer dich gemeint
When I spoke of friendship, I always meant you
Du sagst nicht, was ich hören will, sondern hören muss
You don't say what I want to hear, but what I need to hear
Warst oft die letzte Rettung vor dem falschen Schluss
You were often the last rescue before the wrong conclusion
Wenn's nur heiße Luft und keine siebte Wolke war
When it was just hot air and not a seventh cloud
Wenn mein roter Teppich nur auf einem Holzweg lag
When my red carpet was only on a wooden path
Du fragst nicht nur, du willst es wirklich wissen
You don't just ask, you really want to know
Wie oft hab' ich schon erst durch dich mich selbst begriffen?
How often have I only understood myself through you?
War blockiert, war gelähmt von innerlichen Hindernissen
Was blocked, was paralyzed by internal obstacles
Ohne dich hätt' ich sicher längst schon alles hingeschmissen
Without you, I would have surely given up everything long ago
Ich hab' ne Schraube locker, du hast sie festgeschraubt
I have a screw loose, you tightened it
Hast immer mehr an mich als ich an mich selbst geglaubt
You always believed in me more than I believed in myself
Du bist ein Phänomen
You are a phenomenon
Du findest und löst das Problem
You find and solve the problem
Andere bauen Scheiße, Nils, du baust ein Regalsystem
Others build shit, Nils, you build a shelf system
Bist da, wenn man dich braucht
You're there when you're needed
Du bist da, wenn man dich sprechen will
You're there when someone wants to talk to you
Wenn man dir Danke sagt, dann winkst du ab und lächelst still
When someone thanks you, you wave it off and smile quietly
Bist noch immer der, wegen dem der Laden läuft
You're still the one because of whom the shop runs
Der große Worte meidet, aber keine großen Taten scheut
The one who avoids big words, but not big deeds
Das Leben ist kein Ponyhof, wer will schon Pferde stehlen
Life is not a pony farm, who wants to steal horses
Doch bei meinem Bankraub kann ich auf dich zählen
But in my bank robbery I can count on you
Du bist da, wenn auch nichts im Leben sicher scheint
You're there, even when nothing in life seems certain
Wenn ich von Freundschaft sprach, hab ich immer dich gemeint
When I spoke of friendship, I always meant you
Mein rechter Platz ist frei, nur für dich allein
My right place is free, just for you alone
Du kannst dort sitzen, auf der Autobahn ins Altenheim
You can sit there, on the highway to the old people's home
Du bist da, wenn auch nichts im Leben sicher scheint
You're there, even when nothing in life seems certain
Wenn ich von Freundschaft sprach, hab ich immer dich gemeint
When I spoke of friendship, I always meant you
Ich hör' noch wie du sagtest
I still hear how you said
„Ich bin froh, dass ich alleine bin“
"I'm glad I'm alone"
Eine Woche später schmeißt die Liebe deine Pläne hin
A week later love throws your plans over
Sie ist die Richtige, das stand dir ins Gesicht geschrieben
She is the right one, it was written all over your face
Und auch ihr fiel's sichtlich schwer dich nicht zu lieben
And it was visibly hard for her not to love you
Ja es ist jammerschade, dass wir nicht homo sind
Yes, it's a crying shame that we're not gay
Hab geheult als du sagtest, dass du dir mit ihr 'ne Wohnung nimmst
I cried when you said you're moving in with her
Keine ist wie sie
No one is like her
Keiner hätt' ich's mehr verziehen
I wouldn't have forgiven anyone more
Und wenn es irgendeine gibt, dann hat sie dich verdient
And if there is any woman, then she deserves you
Drum prüfe wer sich ewig bindet, ihr habt schon längst bestanden
So test who binds himself forever, you have long since passed
Aus allen Wolken fallen und dann auf beiden Beinen landen
Fall from all clouds and then land on both feet
Das Wasser bis zum Hals und immer wieder Hoffnung schöpfen
Water up to the neck and always scoop hope
Nicht den Kopf verlieren, lieber eine Flasche köpfen
Don't lose your head, rather pop a bottle
Es gibt keine Medaillen, das Leben zeichnet Narben
There are no medals, life draws scars
Soll jeder sehen welche Kämpfe wir gewonnen haben
Everyone should see which battles we have won
So leicht ihr heute geht, wer sieht was ihr getragen habt
As lightly as you walk today, who sees what you have carried
So laut ihr heute lacht, wer hört die schlechten Tage noch
As loudly as you laugh today, who still hears the bad days
Jetzt steht ihr hier vor uns
Now you stand here before us
Mit Ringen an den Händen
With rings on your hands
Die Köpfe voller Liebe, träumt von Dingen, die nie enden
Heads full of love, dreaming of things that never end
Ich wünsche euch, dass eure größten Wünsche keine bleiben
I wish for you that your biggest wishes remain no more
Dass ihr bei aller Liebe euch vor allem Freunde seid
That in all love you are above all friends
Euch Steine von den Herzen fallen und nicht auf euren Wegen liegen
That stones fall from your hearts and do not lie on your paths
Immer wieder Korken knallen und noch Freudentränen fließen
Always popping corks and still flowing tears of joy
Dass Kinder zwitschern und Vögel euch im Garten singen
That children chirp and birds sing in your garden
Dass ihr nur das Beste aus jedem Tag auswringt
That you wring the best out of every day
Das Leben ist kein Ponyhof, wer will schon Pferde stehlen
Life is not a pony farm, who wants to steal horses
Doch bei meinem Bankraub kann ich auf dich zählen
But in my bank robbery I can count on you
Du bist da, wenn auch nichts im Leben sicher scheint
You're there, even when nothing in life seems certain
Wenn ich von Freundschaft sprach, hab ich immer dich gemeint
When I spoke of friendship, I always meant you
Mein rechter Platz ist frei, nur für dich allein
My right place is free, just for you alone
Du kannst dort sitzen, auf der Autobahn ins Altenheim
You can sit there, on the highway to the old people's home
Du bist da, wenn auch nichts im Leben sicher scheint
You're there, even when nothing in life seems certain
Wenn ich von Freundschaft sprach, hab ich immer dich gemeint
When I spoke of friendship, I always meant you
Das Leben ist kein Ponyhof, wer will schon Pferde stehlen
Life is not a pony farm, who wants to steal horses
Doch bei meinem Bankraub werd' ich auf dich zählen
But in my bank robbery I will count on you
Du bist da, wenn auch nichts im Leben sicher scheint
You're there, even when nothing in life seems certain
Wenn ich von Freundschaft sprach, hab ich immer dich gemeint
When I spoke of friendship, I always meant you
Mein rechter, rechter Platz ist frei, nur für dich allein
My right, right place is free, just for you alone
Du kannst dort sitzen, auf der Autobahn ins Altenheim
You can sit there, on the highway to the old people's home
Du bist da, wenn auch nichts im Leben sicher scheint
You're there, even when nothing in life seems certain
Wenn ich von Freundschaft sprach, hab' ich immer dich gemeint
When I spoke of friendship, I always meant you
Wenn ich von Freundschaft sprach, hab' ich immer dich gemeint
When I spoke of friendship, I always meant you
Wenn ich von Freundschaft sprach, hab' ich immer dich gemeint
When I spoke of friendship, I always meant you
Wir waren allein und du der einzige, der pünktlich kam
Estábamos solos y tú eras el único que llegó a tiempo
An dem Tag, als unsere Freundschaft ihren Anfang nahm
El día en que nuestra amistad comenzó
Unser erster Auftritt, weiß noch wie nervös ich war
Nuestra primera actuación, aún recuerdo lo nervioso que estaba
Als eine kleine Bühne für uns das Größte war
Cuando un pequeño escenario era lo más grande para nosotros
Applaus verhallt
El aplauso se desvanece
Du bist geblieben für ein leises Immer
Te quedaste para un silencioso siempre
Fünfhundert CD's gebrannt, nachts in deinem Kinderzimmer
Quemamos quinientas CD's, por la noche en tu habitación infantil
Wochenlang im Proberaum, mit abgefrorenen, tauben Händen
Semanas en la sala de ensayo, con las manos congeladas y entumecidas
So viel Hoffnung zwischen schimmeligen Kuhstallwänden
Tanta esperanza entre las paredes mohosas de un establo de vacas
Wir zogen los, Tage, Wochen auf der Autobahn
Nos fuimos, días, semanas en la autopista
„Können wir hier pennen?“ „Nein?“
"¿Podemos dormir aquí?" "¿No?"
Dann fünf Stunden nach Hause fahren
Luego conducir cinco horas a casa
Jede Bühne mitgenommen
Tomamos cada escenario
Vor Müdigkeit die Sicht verschwommen
La vista borrosa por el cansancio
Ein Leben lang hiervon geträumt
Soñé con esto toda mi vida
Aufgewacht
Desperté
Angekommen
Llegué
Mehr Leute auf als vor der Bühne
Más gente en el escenario que frente a él
Wer kennt diese Typen schon?
¿Quién conoce a estos tipos?
Wen wundert dann ein Centbetrag als Stundenlohn?
¿A quién le sorprende entonces un centavo como salario por hora?
Kurz wieder zu Hause und schnell die Koffer abgestellt
De vuelta a casa por un momento y rápidamente dejamos las maletas
Lass noch in die Kneipe gehen, für eine Runde reicht das Geld
Vamos a ir al bar, tenemos suficiente dinero para una ronda
Das Leben ist kein Ponyhof, wer will schon Pferde stehlen
La vida no es un paseo en pony, ¿quién quiere robar caballos?
Doch bei meinem Bankraub kann ich auf dich zählen
Pero en mi robo al banco puedo contar contigo
Du bist da, wenn auch nichts im Leben sicher scheint
Estás ahí, incluso cuando nada en la vida parece seguro
Wenn ich von Freundschaft sprach, hab ich immer dich gemeint
Cuando hablaba de amistad, siempre te tenía en mente
Mein rechter Platz ist frei, nur für dich allein
Mi lugar a la derecha está libre, solo para ti
Du kannst dort sitzen, auf der Autobahn ins Altenheim
Puedes sentarte allí, en la autopista hacia el asilo de ancianos
Du bist da, wenn auch nichts im Leben sicher scheint
Estás ahí, incluso cuando nada en la vida parece seguro
Wenn ich von Freundschaft sprach, hab' ich immer dich gemeint
Cuando hablaba de amistad, siempre te tenía en mente
Du sagst nicht, was ich hören will, sondern hören muss
No dices lo que quiero oír, sino lo que debo oír
Warst oft die letzte Rettung vor dem falschen Schluss
A menudo fuiste la última salvación antes de la conclusión equivocada
Wenn's nur heiße Luft und keine siebte Wolke war
Si solo era aire caliente y no una séptima nube
Wenn mein roter Teppich nur auf einem Holzweg lag
Si mi alfombra roja solo estaba en un camino equivocado
Du fragst nicht nur, du willst es wirklich wissen
No solo preguntas, realmente quieres saber
Wie oft hab' ich schon erst durch dich mich selbst begriffen?
¿Cuántas veces me he entendido a mí mismo solo a través de ti?
War blockiert, war gelähmt von innerlichen Hindernissen
Estaba bloqueado, paralizado por obstáculos internos
Ohne dich hätt' ich sicher längst schon alles hingeschmissen
Sin ti, probablemente habría abandonado todo hace mucho tiempo
Ich hab' ne Schraube locker, du hast sie festgeschraubt
Tengo un tornillo suelto, tú lo has apretado
Hast immer mehr an mich als ich an mich selbst geglaubt
Siempre has creído más en mí de lo que yo creía en mí mismo
Du bist ein Phänomen
Eres un fenómeno
Du findest und löst das Problem
Encuentras y resuelves el problema
Andere bauen Scheiße, Nils, du baust ein Regalsystem
Otros hacen mierda, Nils, tú construyes un sistema de estanterías
Bist da, wenn man dich braucht
Estás ahí cuando te necesitan
Du bist da, wenn man dich sprechen will
Estás ahí cuando quieren hablar contigo
Wenn man dir Danke sagt, dann winkst du ab und lächelst still
Cuando te dan las gracias, te quitas de en medio y sonríes en silencio
Bist noch immer der, wegen dem der Laden läuft
Sigues siendo el que hace que todo funcione
Der große Worte meidet, aber keine großen Taten scheut
El que evita las grandes palabras, pero no las grandes acciones
Das Leben ist kein Ponyhof, wer will schon Pferde stehlen
La vida no es un paseo en pony, ¿quién quiere robar caballos?
Doch bei meinem Bankraub kann ich auf dich zählen
Pero en mi robo al banco puedo contar contigo
Du bist da, wenn auch nichts im Leben sicher scheint
Estás ahí, incluso cuando nada en la vida parece seguro
Wenn ich von Freundschaft sprach, hab ich immer dich gemeint
Cuando hablaba de amistad, siempre te tenía en mente
Mein rechter Platz ist frei, nur für dich allein
Mi lugar a la derecha está libre, solo para ti
Du kannst dort sitzen, auf der Autobahn ins Altenheim
Puedes sentarte allí, en la autopista hacia el asilo de ancianos
Du bist da, wenn auch nichts im Leben sicher scheint
Estás ahí, incluso cuando nada en la vida parece seguro
Wenn ich von Freundschaft sprach, hab ich immer dich gemeint
Cuando hablaba de amistad, siempre te tenía en mente
Ich hör' noch wie du sagtest
Todavía recuerdo cómo dijiste
„Ich bin froh, dass ich alleine bin“
"Estoy contento de estar solo"
Eine Woche später schmeißt die Liebe deine Pläne hin
Una semana después, el amor tira tus planes por la borda
Sie ist die Richtige, das stand dir ins Gesicht geschrieben
Ella es la correcta, se podía ver en tu cara
Und auch ihr fiel's sichtlich schwer dich nicht zu lieben
Y a ella también le costó mucho no amarte
Ja es ist jammerschade, dass wir nicht homo sind
Sí, es una lástima que no seamos homosexuales
Hab geheult als du sagtest, dass du dir mit ihr 'ne Wohnung nimmst
Lloré cuando dijiste que te mudarías con ella
Keine ist wie sie
No hay nadie como ella
Keiner hätt' ich's mehr verziehen
No se lo habría perdonado a nadie más
Und wenn es irgendeine gibt, dann hat sie dich verdient
Y si hay alguien, entonces ella te merece
Drum prüfe wer sich ewig bindet, ihr habt schon längst bestanden
Por lo tanto, quien se compromete para siempre, ya habéis pasado la prueba
Aus allen Wolken fallen und dann auf beiden Beinen landen
Caer de las nubes y luego aterrizar en ambos pies
Das Wasser bis zum Hals und immer wieder Hoffnung schöpfen
El agua hasta el cuello y siempre sacando esperanza
Nicht den Kopf verlieren, lieber eine Flasche köpfen
No perder la cabeza, mejor abrir una botella
Es gibt keine Medaillen, das Leben zeichnet Narben
No hay medallas, la vida deja cicatrices
Soll jeder sehen welche Kämpfe wir gewonnen haben
Que todos vean qué batallas hemos ganado
So leicht ihr heute geht, wer sieht was ihr getragen habt
Tan fácil como vais hoy, ¿quién ve lo que habéis llevado?
So laut ihr heute lacht, wer hört die schlechten Tage noch
Tan fuerte como reís hoy, ¿quién oye los malos días todavía?
Jetzt steht ihr hier vor uns
Ahora estáis aquí delante de nosotros
Mit Ringen an den Händen
Con anillos en las manos
Die Köpfe voller Liebe, träumt von Dingen, die nie enden
Las cabezas llenas de amor, soñando con cosas que nunca terminan
Ich wünsche euch, dass eure größten Wünsche keine bleiben
Os deseo que vuestros mayores deseos no se queden solo en eso
Dass ihr bei aller Liebe euch vor allem Freunde seid
Que a pesar de todo el amor, sobre todo seáis amigos
Euch Steine von den Herzen fallen und nicht auf euren Wegen liegen
Que las piedras caigan de vuestros corazones y no estén en vuestro camino
Immer wieder Korken knallen und noch Freudentränen fließen
Que siempre estén estallando corchos y fluyendo lágrimas de alegría
Dass Kinder zwitschern und Vögel euch im Garten singen
Que los niños gorjeen y los pájaros canten en vuestro jardín
Dass ihr nur das Beste aus jedem Tag auswringt
Que saquéis lo mejor de cada día
Das Leben ist kein Ponyhof, wer will schon Pferde stehlen
La vida no es un paseo en pony, ¿quién quiere robar caballos?
Doch bei meinem Bankraub kann ich auf dich zählen
Pero en mi robo al banco puedo contar contigo
Du bist da, wenn auch nichts im Leben sicher scheint
Estás ahí, incluso cuando nada en la vida parece seguro
Wenn ich von Freundschaft sprach, hab ich immer dich gemeint
Cuando hablaba de amistad, siempre te tenía en mente
Mein rechter Platz ist frei, nur für dich allein
Mi lugar a la derecha está libre, solo para ti
Du kannst dort sitzen, auf der Autobahn ins Altenheim
Puedes sentarte allí, en la autopista hacia el asilo de ancianos
Du bist da, wenn auch nichts im Leben sicher scheint
Estás ahí, incluso cuando nada en la vida parece seguro
Wenn ich von Freundschaft sprach, hab ich immer dich gemeint
Cuando hablaba de amistad, siempre te tenía en mente
Das Leben ist kein Ponyhof, wer will schon Pferde stehlen
La vida no es un paseo en pony, ¿quién quiere robar caballos?
Doch bei meinem Bankraub werd' ich auf dich zählen
Pero en mi robo al banco puedo contar contigo
Du bist da, wenn auch nichts im Leben sicher scheint
Estás ahí, incluso cuando nada en la vida parece seguro
Wenn ich von Freundschaft sprach, hab ich immer dich gemeint
Cuando hablaba de amistad, siempre te tenía en mente
Mein rechter, rechter Platz ist frei, nur für dich allein
Mi lugar a la derecha, a la derecha está libre, solo para ti
Du kannst dort sitzen, auf der Autobahn ins Altenheim
Puedes sentarte allí, en la autopista hacia el asilo de ancianos
Du bist da, wenn auch nichts im Leben sicher scheint
Estás ahí, incluso cuando nada en la vida parece seguro
Wenn ich von Freundschaft sprach, hab' ich immer dich gemeint
Cuando hablaba de amistad, siempre te tenía en mente
Wenn ich von Freundschaft sprach, hab' ich immer dich gemeint
Cuando hablaba de amistad, siempre te tenía en mente
Wenn ich von Freundschaft sprach, hab' ich immer dich gemeint
Cuando hablaba de amistad, siempre te tenía en mente
Wir waren allein und du der einzige, der pünktlich kam
Eravamo soli e tu eri l'unico che è arrivato puntuale
An dem Tag, als unsere Freundschaft ihren Anfang nahm
Il giorno in cui la nostra amicizia ha avuto inizio
Unser erster Auftritt, weiß noch wie nervös ich war
La nostra prima esibizione, ricordo quanto ero nervoso
Als eine kleine Bühne für uns das Größte war
Quando un piccolo palco per noi era la cosa più grande
Applaus verhallt
L'applauso svanisce
Du bist geblieben für ein leises Immer
Sei rimasto per un silenzioso sempre
Fünfhundert CD's gebrannt, nachts in deinem Kinderzimmer
Cinquecento CD bruciati, di notte nella tua cameretta
Wochenlang im Proberaum, mit abgefrorenen, tauben Händen
Settimane in sala prove, con le mani congelate e intorpidite
So viel Hoffnung zwischen schimmeligen Kuhstallwänden
Tanta speranza tra le pareti di una stalla muffa
Wir zogen los, Tage, Wochen auf der Autobahn
Siamo partiti, giorni, settimane in autostrada
„Können wir hier pennen?“ „Nein?“
"Possiamo dormire qui?" "No?"
Dann fünf Stunden nach Hause fahren
Poi cinque ore di viaggio per tornare a casa
Jede Bühne mitgenommen
Abbiamo preso ogni palco
Vor Müdigkeit die Sicht verschwommen
La vista offuscata dalla stanchezza
Ein Leben lang hiervon geträumt
Ho sognato tutta la vita di questo
Aufgewacht
Svegliato
Angekommen
Arrivato
Mehr Leute auf als vor der Bühne
Più persone sul palco che davanti
Wer kennt diese Typen schon?
Chi conosce questi ragazzi?
Wen wundert dann ein Centbetrag als Stundenlohn?
Chi si sorprende poi di un salario orario di un centesimo?
Kurz wieder zu Hause und schnell die Koffer abgestellt
Tornato a casa per un attimo e velocemente ho messo giù le valigie
Lass noch in die Kneipe gehen, für eine Runde reicht das Geld
Andiamo al pub, abbiamo abbastanza soldi per un giro
Das Leben ist kein Ponyhof, wer will schon Pferde stehlen
La vita non è un ponyhof, chi vuole rubare cavalli
Doch bei meinem Bankraub kann ich auf dich zählen
Ma nel mio rapina in banca posso contare su di te
Du bist da, wenn auch nichts im Leben sicher scheint
Sei lì, anche quando nulla nella vita sembra sicuro
Wenn ich von Freundschaft sprach, hab ich immer dich gemeint
Quando parlavo di amicizia, intendevo sempre te
Mein rechter Platz ist frei, nur für dich allein
Il mio posto a destra è libero, solo per te
Du kannst dort sitzen, auf der Autobahn ins Altenheim
Puoi sederti lì, in autostrada per la casa di riposo
Du bist da, wenn auch nichts im Leben sicher scheint
Sei lì, anche quando nulla nella vita sembra sicuro
Wenn ich von Freundschaft sprach, hab' ich immer dich gemeint
Quando parlavo di amicizia, intendevo sempre te
Du sagst nicht, was ich hören will, sondern hören muss
Non dici quello che voglio sentire, ma quello che devo sentire
Warst oft die letzte Rettung vor dem falschen Schluss
Sei stato spesso l'ultima salvezza prima della conclusione sbagliata
Wenn's nur heiße Luft und keine siebte Wolke war
Se era solo aria calda e non una settima nuvola
Wenn mein roter Teppich nur auf einem Holzweg lag
Se il mio tappeto rosso era solo su un sentiero di legno
Du fragst nicht nur, du willst es wirklich wissen
Non chiedi solo, vuoi davvero saperlo
Wie oft hab' ich schon erst durch dich mich selbst begriffen?
Quante volte ho capito me stesso solo grazie a te?
War blockiert, war gelähmt von innerlichen Hindernissen
Ero bloccato, paralizzato da ostacoli interni
Ohne dich hätt' ich sicher längst schon alles hingeschmissen
Senza di te avrei sicuramente già mollato tutto
Ich hab' ne Schraube locker, du hast sie festgeschraubt
Ho una vite allentata, tu l'hai stretta
Hast immer mehr an mich als ich an mich selbst geglaubt
Hai sempre creduto più in me di quanto io credessi in me stesso
Du bist ein Phänomen
Sei un fenomeno
Du findest und löst das Problem
Trovi e risolvi il problema
Andere bauen Scheiße, Nils, du baust ein Regalsystem
Altri fanno cazzate, Nils, tu costruisci un sistema di scaffali
Bist da, wenn man dich braucht
Sei lì quando ti si ha bisogno
Du bist da, wenn man dich sprechen will
Sei lì quando si vuole parlare con te
Wenn man dir Danke sagt, dann winkst du ab und lächelst still
Quando ti si dice grazie, tu sventoli la mano e sorridi in silenzio
Bist noch immer der, wegen dem der Laden läuft
Sei ancora colui per cui il negozio funziona
Der große Worte meidet, aber keine großen Taten scheut
Che evita le grandi parole, ma non le grandi azioni
Das Leben ist kein Ponyhof, wer will schon Pferde stehlen
La vita non è un ponyhof, chi vuole rubare cavalli
Doch bei meinem Bankraub kann ich auf dich zählen
Ma nel mio rapina in banca posso contare su di te
Du bist da, wenn auch nichts im Leben sicher scheint
Sei lì, anche quando nulla nella vita sembra sicuro
Wenn ich von Freundschaft sprach, hab ich immer dich gemeint
Quando parlavo di amicizia, intendevo sempre te
Mein rechter Platz ist frei, nur für dich allein
Il mio posto a destra è libero, solo per te
Du kannst dort sitzen, auf der Autobahn ins Altenheim
Puoi sederti lì, in autostrada per la casa di riposo
Du bist da, wenn auch nichts im Leben sicher scheint
Sei lì, anche quando nulla nella vita sembra sicuro
Wenn ich von Freundschaft sprach, hab ich immer dich gemeint
Quando parlavo di amicizia, intendevo sempre te
Ich hör' noch wie du sagtest
Ricordo ancora come hai detto
„Ich bin froh, dass ich alleine bin“
"Sono contento di essere solo"
Eine Woche später schmeißt die Liebe deine Pläne hin
Una settimana dopo l'amore ha rovesciato i tuoi piani
Sie ist die Richtige, das stand dir ins Gesicht geschrieben
Lei è quella giusta, si leggeva sul tuo viso
Und auch ihr fiel's sichtlich schwer dich nicht zu lieben
E anche a lei era visibilmente difficile non amarti
Ja es ist jammerschade, dass wir nicht homo sind
Sì, è un peccato che non siamo gay
Hab geheult als du sagtest, dass du dir mit ihr 'ne Wohnung nimmst
Ho pianto quando hai detto che stavi prendendo un appartamento con lei
Keine ist wie sie
Nessuna è come lei
Keiner hätt' ich's mehr verziehen
Non avrei perdonato a nessuno di più
Und wenn es irgendeine gibt, dann hat sie dich verdient
E se c'è qualcuna, allora lei ti merita
Drum prüfe wer sich ewig bindet, ihr habt schon längst bestanden
Quindi chi si lega per sempre, voi avete già superato
Aus allen Wolken fallen und dann auf beiden Beinen landen
Cadere dalle nuvole e poi atterrare su entrambi i piedi
Das Wasser bis zum Hals und immer wieder Hoffnung schöpfen
L'acqua fino al collo e sempre sperare di nuovo
Nicht den Kopf verlieren, lieber eine Flasche köpfen
Non perdere la testa, meglio stappare una bottiglia
Es gibt keine Medaillen, das Leben zeichnet Narben
Non ci sono medaglie, la vita disegna cicatrici
Soll jeder sehen welche Kämpfe wir gewonnen haben
Tutti dovrebbero vedere quali battaglie abbiamo vinto
So leicht ihr heute geht, wer sieht was ihr getragen habt
Quanto facilmente andate oggi, chi vede cosa avete portato
So laut ihr heute lacht, wer hört die schlechten Tage noch
Quanto ridete forte oggi, chi sente ancora i giorni cattivi
Jetzt steht ihr hier vor uns
Ora siete qui davanti a noi
Mit Ringen an den Händen
Con anelli sulle mani
Die Köpfe voller Liebe, träumt von Dingen, die nie enden
Le teste piene d'amore, sognate cose che non finiscono mai
Ich wünsche euch, dass eure größten Wünsche keine bleiben
Vi auguro che i vostri più grandi desideri non rimangano tali
Dass ihr bei aller Liebe euch vor allem Freunde seid
Che con tutto l'amore vi siate soprattutto amici
Euch Steine von den Herzen fallen und nicht auf euren Wegen liegen
Che le pietre cadano dai vostri cuori e non giacciano sul vostro cammino
Immer wieder Korken knallen und noch Freudentränen fließen
Che i tappi saltino sempre e che le lacrime di gioia scorrono ancora
Dass Kinder zwitschern und Vögel euch im Garten singen
Che i bambini cinguettino e gli uccelli cantino nel vostro giardino
Dass ihr nur das Beste aus jedem Tag auswringt
Che strizziate il meglio da ogni giorno
Das Leben ist kein Ponyhof, wer will schon Pferde stehlen
La vita non è un ponyhof, chi vuole rubare cavalli
Doch bei meinem Bankraub kann ich auf dich zählen
Ma nel mio rapina in banca posso contare su di te
Du bist da, wenn auch nichts im Leben sicher scheint
Sei lì, anche quando nulla nella vita sembra sicuro
Wenn ich von Freundschaft sprach, hab ich immer dich gemeint
Quando parlavo di amicizia, intendevo sempre te
Mein rechter Platz ist frei, nur für dich allein
Il mio posto a destra è libero, solo per te
Du kannst dort sitzen, auf der Autobahn ins Altenheim
Puoi sederti lì, in autostrada per la casa di riposo
Du bist da, wenn auch nichts im Leben sicher scheint
Sei lì, anche quando nulla nella vita sembra sicuro
Wenn ich von Freundschaft sprach, hab ich immer dich gemeint
Quando parlavo di amicizia, intendevo sempre te
Das Leben ist kein Ponyhof, wer will schon Pferde stehlen
La vita non è un ponyhof, chi vuole rubare cavalli
Doch bei meinem Bankraub werd' ich auf dich zählen
Ma nel mio rapina in banca posso contare su di te
Du bist da, wenn auch nichts im Leben sicher scheint
Sei lì, anche quando nulla nella vita sembra sicuro
Wenn ich von Freundschaft sprach, hab ich immer dich gemeint
Quando parlavo di amicizia, intendevo sempre te
Mein rechter, rechter Platz ist frei, nur für dich allein
Il mio posto a destra, a destra è libero, solo per te
Du kannst dort sitzen, auf der Autobahn ins Altenheim
Puoi sederti lì, in autostrada per la casa di riposo
Du bist da, wenn auch nichts im Leben sicher scheint
Sei lì, anche quando nulla nella vita sembra sicuro
Wenn ich von Freundschaft sprach, hab' ich immer dich gemeint
Quando parlavo di amicizia, intendevo sempre te
Wenn ich von Freundschaft sprach, hab' ich immer dich gemeint
Quando parlavo di amicizia, intendevo sempre te
Wenn ich von Freundschaft sprach, hab' ich immer dich gemeint
Quando parlavo di amicizia, intendevo sempre te

Curiosités sur la chanson Ponyhof de Enno Bunger

Quand la chanson “Ponyhof” a-t-elle été lancée par Enno Bunger?
La chanson Ponyhof a été lancée en 2019, sur l’album “Was berührt, das bleibt”.
Qui a composé la chanson “Ponyhof” de Enno Bunger?
La chanson “Ponyhof” de Enno Bunger a été composée par Enno Bunger, Sarah Muldoon, Roland Meyer de Voltaire, Ni# Dietrich.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Enno Bunger

Autres artistes de Pop rock