Ja
Ja, ja
Ich rede von 2001, Mama schläft auf einer Couch
Zehn auf engsten Raum, Sirenenlichter blau
Ich beweg' mich Richtung Bau
Das Leben ist mal bunt, das Leben ist mal grau, die Trän'n eines Clowns
In jeder Stadt Feinde, in jeder Stadt Frau'n
Telefone aus, kann nur wenigen vertrau'n
Beten vor dem nächsten Morgen, meine Seele nie verkauft
Ich geh' raus mit den Trän'n eines Clowns
Mercedes-Benz gekauft, steht vor meinem Haus
Aber seh'n es genau, wir komm'n lebend nicht hier raus
Manegen-Vorhang auf, Herzschläge sonst zu laut
Bebender Applaus für die Trän'n eines Clowns
„So ist halt das Leben“, sagt der Clown
Auch wenn er weint, hat er nie Tränen in den Augen
Man hat ihm die Emotionen weggewischt
Darum malt er sich ein Lächeln ins Gesicht (Hahahahahaha)
„So ist halt das Leben“, sagt der Clown
Auch wenn er weint, hat er nie Tränen in den Augen
Man hat ihm die Emotionen weggewischt
Darum malt er sich ein Lächeln ins Gesicht
Mir fehlt das Glitzern in den Augen
Schau' ich in den Spiegel, ist die Schminke längst verlaufen
Ich trage mein Inneres nach außen
Kann mein'n Sinnen nicht mehr trau'n, ich hör' die Stimmen wie ein Rauschen
Zwanzig kalte Winter bin ich draußen
Ich will nach Hause, ich brauch' dringend eine Pause
Wozu lieben und ihn'n hinterher laufen
Wenn sie dich hinterher verkaufen?
Von paar Stichen Risse in der Haut drin
Damit der Junge nicht vergisst, warum er rauswill
Und wär das Schicksal nicht gelaufen, wie es lief
Wär'n wir die, die flieh'n und im Mittelmeer ersaufen
„So ist halt das Leben“, sagt der Clown
Auch wenn er weint, hat er nie Tränen in den Augen
Man hat ihm die Emotionen weggewischt
Darum malt er sich ein Lächeln ins Gesicht (Hahahahahaha)
„So ist halt das Leben“, sagt der Clown
Auch wenn er weint, hat er nie Tränen in den Augen
Man hat ihm die Emotionen weggewischt
Darum malt er sich ein Lächeln ins Gesicht
Ja
Oui
Ja, ja
Oui, oui
Ich rede von 2001, Mama schläft auf einer Couch
Je parle de 2001, maman dort sur un canapé
Zehn auf engsten Raum, Sirenenlichter blau
Dix dans un espace restreint, les lumières des sirènes sont bleues
Ich beweg' mich Richtung Bau
Je me dirige vers la construction
Das Leben ist mal bunt, das Leben ist mal grau, die Trän'n eines Clowns
La vie est parfois colorée, la vie est parfois grise, les larmes d'un clown
In jeder Stadt Feinde, in jeder Stadt Frau'n
Des ennemis dans chaque ville, des femmes dans chaque ville
Telefone aus, kann nur wenigen vertrau'n
Téléphones éteints, je ne peux faire confiance qu'à quelques-uns
Beten vor dem nächsten Morgen, meine Seele nie verkauft
Prier avant le lendemain matin, je n'ai jamais vendu mon âme
Ich geh' raus mit den Trän'n eines Clowns
Je sors avec les larmes d'un clown
Mercedes-Benz gekauft, steht vor meinem Haus
Mercedes-Benz achetée, garée devant ma maison
Aber seh'n es genau, wir komm'n lebend nicht hier raus
Mais ils le voient clairement, nous ne sortirons pas vivants d'ici
Manegen-Vorhang auf, Herzschläge sonst zu laut
Le rideau de la piste s'ouvre, les battements de cœur sont trop forts
Bebender Applaus für die Trän'n eines Clowns
Applaudissements tremblants pour les larmes d'un clown
„So ist halt das Leben“, sagt der Clown
"C'est la vie", dit le clown
Auch wenn er weint, hat er nie Tränen in den Augen
Même s'il pleure, il n'a jamais de larmes dans les yeux
Man hat ihm die Emotionen weggewischt
On lui a essuyé les émotions
Darum malt er sich ein Lächeln ins Gesicht (Hahahahahaha)
C'est pourquoi il se dessine un sourire sur le visage (Hahahahahaha)
„So ist halt das Leben“, sagt der Clown
"C'est la vie", dit le clown
Auch wenn er weint, hat er nie Tränen in den Augen
Même s'il pleure, il n'a jamais de larmes dans les yeux
Man hat ihm die Emotionen weggewischt
On lui a essuyé les émotions
Darum malt er sich ein Lächeln ins Gesicht
C'est pourquoi il se dessine un sourire sur le visage
Mir fehlt das Glitzern in den Augen
Le scintillement dans mes yeux me manque
Schau' ich in den Spiegel, ist die Schminke längst verlaufen
Quand je me regarde dans le miroir, le maquillage a depuis longtemps coulé
Ich trage mein Inneres nach außen
Je porte mon intérieur à l'extérieur
Kann mein'n Sinnen nicht mehr trau'n, ich hör' die Stimmen wie ein Rauschen
Je ne peux plus faire confiance à mes sens, j'entends les voix comme un bruit
Zwanzig kalte Winter bin ich draußen
Vingt hivers froids, je suis dehors
Ich will nach Hause, ich brauch' dringend eine Pause
Je veux rentrer à la maison, j'ai désespérément besoin d'une pause
Wozu lieben und ihn'n hinterher laufen
Pourquoi aimer et les poursuivre
Wenn sie dich hinterher verkaufen?
S'ils te vendent après ?
Von paar Stichen Risse in der Haut drin
Quelques piqûres laissent des fissures dans la peau
Damit der Junge nicht vergisst, warum er rauswill
Pour que le garçon n'oublie pas pourquoi il veut sortir
Und wär das Schicksal nicht gelaufen, wie es lief
Et si le destin n'avait pas suivi son cours
Wär'n wir die, die flieh'n und im Mittelmeer ersaufen
Nous serions ceux qui fuient et se noient en Méditerranée
„So ist halt das Leben“, sagt der Clown
"C'est la vie", dit le clown
Auch wenn er weint, hat er nie Tränen in den Augen
Même s'il pleure, il n'a jamais de larmes dans les yeux
Man hat ihm die Emotionen weggewischt
On lui a essuyé les émotions
Darum malt er sich ein Lächeln ins Gesicht (Hahahahahaha)
C'est pourquoi il se dessine un sourire sur le visage (Hahahahahaha)
„So ist halt das Leben“, sagt der Clown
"C'est la vie", dit le clown
Auch wenn er weint, hat er nie Tränen in den Augen
Même s'il pleure, il n'a jamais de larmes dans les yeux
Man hat ihm die Emotionen weggewischt
On lui a essuyé les émotions
Darum malt er sich ein Lächeln ins Gesicht
C'est pourquoi il se dessine un sourire sur le visage
Ja
Ja
Ja, ja
Ja, ja
Ich rede von 2001, Mama schläft auf einer Couch
Estou falando de 2001, mãe dormindo no sofá
Zehn auf engsten Raum, Sirenenlichter blau
Dez em um espaço apertado, luzes de sirene azuis
Ich beweg' mich Richtung Bau
Estou me movendo em direção à construção
Das Leben ist mal bunt, das Leben ist mal grau, die Trän'n eines Clowns
A vida é às vezes colorida, a vida é às vezes cinza, as lágrimas de um palhaço
In jeder Stadt Feinde, in jeder Stadt Frau'n
Inimigos em cada cidade, mulheres em cada cidade
Telefone aus, kann nur wenigen vertrau'n
Telefones desligados, só posso confiar em poucos
Beten vor dem nächsten Morgen, meine Seele nie verkauft
Orando pela próxima manhã, minha alma nunca vendida
Ich geh' raus mit den Trän'n eines Clowns
Eu saio com as lágrimas de um palhaço
Mercedes-Benz gekauft, steht vor meinem Haus
Comprei um Mercedes-Benz, está na frente da minha casa
Aber seh'n es genau, wir komm'n lebend nicht hier raus
Mas vendo bem, não sairemos daqui vivos
Manegen-Vorhang auf, Herzschläge sonst zu laut
Cortina do picadeiro aberta, batimentos cardíacos muito altos
Bebender Applaus für die Trän'n eines Clowns
Aplausos trêmulos para as lágrimas de um palhaço
„So ist halt das Leben“, sagt der Clown
"É assim que a vida é", diz o palhaço
Auch wenn er weint, hat er nie Tränen in den Augen
Mesmo quando ele chora, ele nunca tem lágrimas nos olhos
Man hat ihm die Emotionen weggewischt
Eles apagaram suas emoções
Darum malt er sich ein Lächeln ins Gesicht (Hahahahahaha)
É por isso que ele pinta um sorriso no rosto (Hahahahahaha)
„So ist halt das Leben“, sagt der Clown
"É assim que a vida é", diz o palhaço
Auch wenn er weint, hat er nie Tränen in den Augen
Mesmo quando ele chora, ele nunca tem lágrimas nos olhos
Man hat ihm die Emotionen weggewischt
Eles apagaram suas emoções
Darum malt er sich ein Lächeln ins Gesicht
É por isso que ele pinta um sorriso no rosto
Mir fehlt das Glitzern in den Augen
Estou sentindo falta do brilho nos olhos
Schau' ich in den Spiegel, ist die Schminke längst verlaufen
Quando olho no espelho, a maquiagem já se desfez
Ich trage mein Inneres nach außen
Estou expondo meu interior
Kann mein'n Sinnen nicht mehr trau'n, ich hör' die Stimmen wie ein Rauschen
Não posso mais confiar nos meus sentidos, ouço as vozes como um zumbido
Zwanzig kalte Winter bin ich draußen
Vinte invernos frios eu estive fora
Ich will nach Hause, ich brauch' dringend eine Pause
Quero ir para casa, preciso urgentemente de uma pausa
Wozu lieben und ihn'n hinterher laufen
Por que amar e correr atrás deles
Wenn sie dich hinterher verkaufen?
Se eles vão te vender depois?
Von paar Stichen Risse in der Haut drin
Algumas cicatrizes na pele
Damit der Junge nicht vergisst, warum er rauswill
Para que o garoto não esqueça por que ele quer sair
Und wär das Schicksal nicht gelaufen, wie es lief
E se o destino não tivesse seguido como seguiu
Wär'n wir die, die flieh'n und im Mittelmeer ersaufen
Seríamos aqueles que fogem e se afogam no Mediterrâneo
„So ist halt das Leben“, sagt der Clown
"É assim que a vida é", diz o palhaço
Auch wenn er weint, hat er nie Tränen in den Augen
Mesmo quando ele chora, ele nunca tem lágrimas nos olhos
Man hat ihm die Emotionen weggewischt
Eles apagaram suas emoções
Darum malt er sich ein Lächeln ins Gesicht (Hahahahahaha)
É por isso que ele pinta um sorriso no rosto (Hahahahahaha)
„So ist halt das Leben“, sagt der Clown
"É assim que a vida é", diz o palhaço
Auch wenn er weint, hat er nie Tränen in den Augen
Mesmo quando ele chora, ele nunca tem lágrimas nos olhos
Man hat ihm die Emotionen weggewischt
Eles apagaram suas emoções
Darum malt er sich ein Lächeln ins Gesicht
É por isso que ele pinta um sorriso no rosto
Ja
Yes
Ja, ja
Yes, yes
Ich rede von 2001, Mama schläft auf einer Couch
I'm talking about 2001, mom sleeping on a couch
Zehn auf engsten Raum, Sirenenlichter blau
Ten in a tight space, siren lights blue
Ich beweg' mich Richtung Bau
I'm moving towards construction
Das Leben ist mal bunt, das Leben ist mal grau, die Trän'n eines Clowns
Life is sometimes colorful, life is sometimes gray, the tears of a clown
In jeder Stadt Feinde, in jeder Stadt Frau'n
Enemies in every city, women in every city
Telefone aus, kann nur wenigen vertrau'n
Phones off, can only trust a few
Beten vor dem nächsten Morgen, meine Seele nie verkauft
Praying before the next morning, never sold my soul
Ich geh' raus mit den Trän'n eines Clowns
I go out with the tears of a clown
Mercedes-Benz gekauft, steht vor meinem Haus
Bought a Mercedes-Benz, it's parked in front of my house
Aber seh'n es genau, wir komm'n lebend nicht hier raus
But they see it clearly, we won't get out of here alive
Manegen-Vorhang auf, Herzschläge sonst zu laut
Circus curtain up, heartbeats otherwise too loud
Bebender Applaus für die Trän'n eines Clowns
Trembling applause for the tears of a clown
„So ist halt das Leben“, sagt der Clown
"That's just life," says the clown
Auch wenn er weint, hat er nie Tränen in den Augen
Even when he cries, he never has tears in his eyes
Man hat ihm die Emotionen weggewischt
They wiped away his emotions
Darum malt er sich ein Lächeln ins Gesicht (Hahahahahaha)
That's why he paints a smile on his face (Hahahahahaha)
„So ist halt das Leben“, sagt der Clown
"That's just life," says the clown
Auch wenn er weint, hat er nie Tränen in den Augen
Even when he cries, he never has tears in his eyes
Man hat ihm die Emotionen weggewischt
They wiped away his emotions
Darum malt er sich ein Lächeln ins Gesicht
That's why he paints a smile on his face
Mir fehlt das Glitzern in den Augen
I miss the sparkle in my eyes
Schau' ich in den Spiegel, ist die Schminke längst verlaufen
When I look in the mirror, the makeup has long since run
Ich trage mein Inneres nach außen
I wear my insides out
Kann mein'n Sinnen nicht mehr trau'n, ich hör' die Stimmen wie ein Rauschen
Can't trust my senses anymore, I hear the voices like a rustling
Zwanzig kalte Winter bin ich draußen
Twenty cold winters I've been outside
Ich will nach Hause, ich brauch' dringend eine Pause
I want to go home, I urgently need a break
Wozu lieben und ihn'n hinterher laufen
Why love and run after them
Wenn sie dich hinterher verkaufen?
When they sell you afterwards?
Von paar Stichen Risse in der Haut drin
A few stitches, cracks in the skin
Damit der Junge nicht vergisst, warum er rauswill
So the boy doesn't forget why he wants to get out
Und wär das Schicksal nicht gelaufen, wie es lief
And if fate hadn't run its course as it did
Wär'n wir die, die flieh'n und im Mittelmeer ersaufen
We would be the ones fleeing and drowning in the Mediterranean
„So ist halt das Leben“, sagt der Clown
"That's just life," says the clown
Auch wenn er weint, hat er nie Tränen in den Augen
Even when he cries, he never has tears in his eyes
Man hat ihm die Emotionen weggewischt
They wiped away his emotions
Darum malt er sich ein Lächeln ins Gesicht (Hahahahahaha)
That's why he paints a smile on his face (Hahahahahaha)
„So ist halt das Leben“, sagt der Clown
"That's just life," says the clown
Auch wenn er weint, hat er nie Tränen in den Augen
Even when he cries, he never has tears in his eyes
Man hat ihm die Emotionen weggewischt
They wiped away his emotions
Darum malt er sich ein Lächeln ins Gesicht
That's why he paints a smile on his face
Ja
Ja
Ja, ja
Ja, ja
Ich rede von 2001, Mama schläft auf einer Couch
Hablo de 2001, mamá duerme en un sofá
Zehn auf engsten Raum, Sirenenlichter blau
Diez en un espacio reducido, luces de sirena azules
Ich beweg' mich Richtung Bau
Me dirijo hacia la construcción
Das Leben ist mal bunt, das Leben ist mal grau, die Trän'n eines Clowns
La vida es a veces colorida, la vida es a veces gris, las lágrimas de un payaso
In jeder Stadt Feinde, in jeder Stadt Frau'n
En cada ciudad enemigos, en cada ciudad mujeres
Telefone aus, kann nur wenigen vertrau'n
Teléfonos apagados, solo puedo confiar en unos pocos
Beten vor dem nächsten Morgen, meine Seele nie verkauft
Rezando antes de la próxima mañana, nunca vendí mi alma
Ich geh' raus mit den Trän'n eines Clowns
Salgo con las lágrimas de un payaso
Mercedes-Benz gekauft, steht vor meinem Haus
Compré un Mercedes-Benz, está frente a mi casa
Aber seh'n es genau, wir komm'n lebend nicht hier raus
Pero lo ven claramente, no saldremos vivos de aquí
Manegen-Vorhang auf, Herzschläge sonst zu laut
Cortina del escenario abierta, los latidos del corazón son demasiado fuertes
Bebender Applaus für die Trän'n eines Clowns
Aplausos temblorosos para las lágrimas de un payaso
„So ist halt das Leben“, sagt der Clown
"Así es la vida", dice el payaso
Auch wenn er weint, hat er nie Tränen in den Augen
Incluso cuando llora, nunca tiene lágrimas en los ojos
Man hat ihm die Emotionen weggewischt
Le han borrado las emociones
Darum malt er sich ein Lächeln ins Gesicht (Hahahahahaha)
Por eso se pinta una sonrisa en la cara (Jajajajajaja)
„So ist halt das Leben“, sagt der Clown
"Así es la vida", dice el payaso
Auch wenn er weint, hat er nie Tränen in den Augen
Incluso cuando llora, nunca tiene lágrimas en los ojos
Man hat ihm die Emotionen weggewischt
Le han borrado las emociones
Darum malt er sich ein Lächeln ins Gesicht
Por eso se pinta una sonrisa en la cara
Mir fehlt das Glitzern in den Augen
Me falta el brillo en los ojos
Schau' ich in den Spiegel, ist die Schminke längst verlaufen
Cuando me miro en el espejo, el maquillaje se ha corrido hace tiempo
Ich trage mein Inneres nach außen
Llevo mi interior al exterior
Kann mein'n Sinnen nicht mehr trau'n, ich hör' die Stimmen wie ein Rauschen
Ya no puedo confiar en mis sentidos, oigo las voces como un susurro
Zwanzig kalte Winter bin ich draußen
He estado fuera durante veinte fríos inviernos
Ich will nach Hause, ich brauch' dringend eine Pause
Quiero ir a casa, necesito urgentemente un descanso
Wozu lieben und ihn'n hinterher laufen
¿Por qué amar y correr detrás de ellos
Wenn sie dich hinterher verkaufen?
Si te venden después?
Von paar Stichen Risse in der Haut drin
Unos pocos pinchazos dejan cicatrices en la piel
Damit der Junge nicht vergisst, warum er rauswill
Para que el chico no olvide por qué quiere salir
Und wär das Schicksal nicht gelaufen, wie es lief
Y si el destino no hubiera seguido su curso
Wär'n wir die, die flieh'n und im Mittelmeer ersaufen
Seríamos los que huyen y se ahogan en el Mediterráneo
„So ist halt das Leben“, sagt der Clown
"Así es la vida", dice el payaso
Auch wenn er weint, hat er nie Tränen in den Augen
Incluso cuando llora, nunca tiene lágrimas en los ojos
Man hat ihm die Emotionen weggewischt
Le han borrado las emociones
Darum malt er sich ein Lächeln ins Gesicht (Hahahahahaha)
Por eso se pinta una sonrisa en la cara (Jajajajajaja)
„So ist halt das Leben“, sagt der Clown
"Así es la vida", dice el payaso
Auch wenn er weint, hat er nie Tränen in den Augen
Incluso cuando llora, nunca tiene lágrimas en los ojos
Man hat ihm die Emotionen weggewischt
Le han borrado las emociones
Darum malt er sich ein Lächeln ins Gesicht
Por eso se pinta una sonrisa en la cara
Ja
Sì
Ja, ja
Sì, sì
Ich rede von 2001, Mama schläft auf einer Couch
Parlo del 2001, mamma dorme su un divano
Zehn auf engsten Raum, Sirenenlichter blau
Dieci in uno spazio ristretto, luci della sirena blu
Ich beweg' mich Richtung Bau
Mi muovo verso la costruzione
Das Leben ist mal bunt, das Leben ist mal grau, die Trän'n eines Clowns
La vita è a volte colorata, la vita è a volte grigia, le lacrime di un clown
In jeder Stadt Feinde, in jeder Stadt Frau'n
In ogni città nemici, in ogni città donne
Telefone aus, kann nur wenigen vertrau'n
Telefoni spenti, posso fidarmi solo di pochi
Beten vor dem nächsten Morgen, meine Seele nie verkauft
Pregare prima del prossimo mattino, non ho mai venduto la mia anima
Ich geh' raus mit den Trän'n eines Clowns
Esco con le lacrime di un clown
Mercedes-Benz gekauft, steht vor meinem Haus
Mercedes-Benz comprata, parcheggiata davanti a casa mia
Aber seh'n es genau, wir komm'n lebend nicht hier raus
Ma guardando bene, non usciremo vivi da qui
Manegen-Vorhang auf, Herzschläge sonst zu laut
Il sipario del circo si apre, i battiti del cuore altrimenti troppo forti
Bebender Applaus für die Trän'n eines Clowns
Applausi tremanti per le lacrime di un clown
„So ist halt das Leben“, sagt der Clown
"Così è la vita", dice il clown
Auch wenn er weint, hat er nie Tränen in den Augen
Anche se piange, non ha mai lacrime negli occhi
Man hat ihm die Emotionen weggewischt
Gli hanno cancellato le emozioni
Darum malt er sich ein Lächeln ins Gesicht (Hahahahahaha)
Ecco perché si dipinge un sorriso sul viso (Hahahahahaha)
„So ist halt das Leben“, sagt der Clown
"Così è la vita", dice il clown
Auch wenn er weint, hat er nie Tränen in den Augen
Anche se piange, non ha mai lacrime negli occhi
Man hat ihm die Emotionen weggewischt
Gli hanno cancellato le emozioni
Darum malt er sich ein Lächeln ins Gesicht
Ecco perché si dipinge un sorriso sul viso
Mir fehlt das Glitzern in den Augen
Mi manca lo scintillio negli occhi
Schau' ich in den Spiegel, ist die Schminke längst verlaufen
Guardo allo specchio, il trucco è già sbavato
Ich trage mein Inneres nach außen
Mostro il mio interno all'esterno
Kann mein'n Sinnen nicht mehr trau'n, ich hör' die Stimmen wie ein Rauschen
Non posso più fidarmi dei miei sensi, sento le voci come un rumore
Zwanzig kalte Winter bin ich draußen
Venti inverni freddi sono fuori
Ich will nach Hause, ich brauch' dringend eine Pause
Voglio tornare a casa, ho bisogno disperatamente di una pausa
Wozu lieben und ihn'n hinterher laufen
Perché amare e inseguirli
Wenn sie dich hinterher verkaufen?
Se poi ti vendono?
Von paar Stichen Risse in der Haut drin
Da alcune punture strappi nella pelle
Damit der Junge nicht vergisst, warum er rauswill
Così il ragazzo non dimentica perché vuole uscire
Und wär das Schicksal nicht gelaufen, wie es lief
E se il destino non fosse andato come è andato
Wär'n wir die, die flieh'n und im Mittelmeer ersaufen
Saremmo quelli che fuggono e annegano nel Mediterraneo
„So ist halt das Leben“, sagt der Clown
"Così è la vita", dice il clown
Auch wenn er weint, hat er nie Tränen in den Augen
Anche se piange, non ha mai lacrime negli occhi
Man hat ihm die Emotionen weggewischt
Gli hanno cancellato le emozioni
Darum malt er sich ein Lächeln ins Gesicht (Hahahahahaha)
Ecco perché si dipinge un sorriso sul viso (Hahahahahaha)
„So ist halt das Leben“, sagt der Clown
"Così è la vita", dice il clown
Auch wenn er weint, hat er nie Tränen in den Augen
Anche se piange, non ha mai lacrime negli occhi
Man hat ihm die Emotionen weggewischt
Gli hanno cancellato le emozioni
Darum malt er sich ein Lächeln ins Gesicht
Ecco perché si dipinge un sorriso sul viso