Alexander Clark Smith, Andre Christopher Lyon, Anthony Hester, Joseph Anthony Cartagena, Marcello Valenzano, Marshall B. III Mathers, Mary J. Blige, Rayshon Lamont Cobbs
Yeah
We cop new timepieces when these fools deny Jesus
Hate is a sin dog, be real
(I got my hand on the pump)
You on Twitter in your feels
Throwin' subs, arguin' with chicks
I pray for these niggas, same hands that I hustle with
Passin' the offering plates, I'm the preacher in foreign whips
Sermons and politics, miracles come with each and every flip
That dinero from zero, so heaven-sent
Immaculate, blessings from Mary, I reminisce
On days we was broke, all we had was some common sense
Last night, I had a nightmare, I was at the stove
I woke up in Paris, cookin' up for Hov
That's why I thank the Lord for givin' me this life
And even when I'm gone, the music keepin' us alive
Yeah, it's called forever-ever
Ever-ever, ever-ever, family ties
Oh, oh
Yeah, yeah, oh
I'm so grateful, all I need is love
To the Lord above
G6 globals, who'da thunk it, from the projects
Eight balls, some poppy, went and dunked it in the Pyrex
Mischievous thoughts 'fore seein' the sauce
Told Montana in the G, chicky poo in the Porsche
The Frank Sinatra of the Spanish mobsters
We the Jimmy's Cafe, ain't no need for operas
Had the fiends scream, "Hallelujah," fuck the prosecutor
Gave my nigga fifty years, and he was not the shooter
When they see us, solitar' confinement
Dig deep in your mind, no pressure, no diamonds
So we live a life, drop a hundred at the ferry, yeah
My chick's from San Fran, but stay out my bae area
You salute the cross, or you rebuke the cross
Either way you meet the Lord when you get moved across
Death knockin' at your door got you squeezin' handles
And you ain't seen God 'til you starin' down a barrel
And I've been good, oh
All I need is love
To the Lord above
I'm sittin' here, reminiscin', think I just got a light bulb
Somethin' I'd like to mention, this is just on a side note
Word to the Terror Squad, Joe, this is all puns aside though
I know me and Mariah didn't end on a high note
But that other dude's whipped, that pussy got him neutered
Tried to tell him this chick's a nut job before he got his jewels clipped
Almost got my caboose kicked, fool, quit, you not gon' do shit
I let her chop my balls off, too 'fore I lost to you, Nick
I should quit watchin' news clips, yeah
My balls are too big, I should be talkin' pool
'Cause I got scratch, so my pockets full when I'm takin' shots at you
Fuck it, lemme chalk the cue stick
I'm over the top, like Cool Whip
And I promise you the day I fall off or lose it
I will stop and cut off the music
Opportunist, wanna kill shit every chance that I got to do this
Stackin' my guap, savage, I'm not
To fool with, like a handgun, you could say I'm like a gat when it's cocked
I keep it a (buck, buck), your ass'll get shot
If rap was an actual Glock, you'd act like you're strapped when you're not
Only cap that you pop is the top on the can of your pop
You the man 'til I pop your top
You ain't Jack in a Box
And I ain't talkin' a hamburger spot
Cracker with the barrel, armed to the teeth, Anderson .Paak (yeah)
Rest in peace to Afeni and her son Pac
You sent me that plaque with his rhyme sheet, I haven't forgot (nah)
Blow 30 million in a month, call it Brewster's Millions
Just hope I don't lose the feelin', from soldier to civilian
Got everything I need but I don't even see myself in the future chillin'
Only thing I don't have in the booth's a ceiling, just call me the roofless villain
They tellin' me sky's the limit, so I got my head in the clouds
Unicorn in human form, saw a gift horse, looked him dead in the mouth
(And Lord) And Lord, good lookin' out, for sendin' me Edna and Charles
Whenever mom kicked me out of the house
They were the bomb, then you sent me L-L
All the times that I hated myself, since eleven or twelve
Only way that I knew how to better myself is when I'm bet against by everyone else
So Joe hit the head on the nail
You ain't seen God 'til you starin' down a barrel
I was gun shy, but now like a snail
The slug's comin' out of its shell
Oh, there's no hate in this world
That can make me give up
That can keep me stuck
Lord, I thank you (Lord, I thank you)
I thank you, I'm so grateful, so thankful, so thankful (so thankful)
Oh, oh, oh, oh, mm
I thank the Lord above
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah, woo
Yeah
Ouais
We cop new timepieces when these fools deny Jesus
On s'achète de nouvelles montres quand ces cons renient le Christ
Hate is a sin dog, be real
La haine est un péché, poto, sois honnête
(I got my hand on the pump)
(Ma main est sur la pompe)
You on Twitter in your feels
T'es sur Twitter, t'es tout émotionnel
Throwin' subs, arguin' with chicks
Tu fais des suggestions, tu te chamailles avec des meufs
I pray for these niggas, same hands that I hustle with
Je fais des prières pour ces négros, les mêmes mains avec lesquelles je bosse
Passin' the offering plates, I'm the preacher in foreign whips
Je fais passer j'assiette des offrandes, je suis le pasteur en bagnole étrangère
Sermons and politics, miracles come with each and every flip
Sermons, politiques, tu reçois un miracle avec chaque saut
That dinero from zero, so heaven-sent
Dinero, parti de zéro, donc ça vient des cieux
Immaculate, blessings from Mary, I reminisce
Immaculé, béni par Marie, je me rappelle
On days we was broke, all we had was some common sense
À l'époque qu'on était fauché, tout ce qu'on avait c'était notre bon sens
Last night, I had a nightmare, I was at the stove
Hier soir j'ai fait un cauchemar, je cuisinais la drogue
I woke up in Paris, cookin' up for Hov
Je me suis réveillé à Paris, cuisinant pour Jay-Z
That's why I thank the Lord for givin' me this life
C'est pour ça que je remercie Dieu pour m'avoir donné cette vie
And even when I'm gone, the music keepin' us alive
Et même quand je serai parti, cette musique nous gardera en vie
Yeah, it's called forever-ever
Ouais, ça veut dire tout-toujours
Ever-ever, ever-ever, family ties
Tout-toujours, tout-toujours, liens familiaux
Oh, oh
Oh, oh
Yeah, yeah, oh
Ouais, ouais, oh
I'm so grateful, all I need is love
Je suis si reconnaissant, j'ai seulement besoin d'amour
To the Lord above
Pour le Seigneur dans les cieux
G6 globals, who'da thunk it, from the projects
G6 global, qui l'aurait cru, venant des HLM
Eight balls, some poppy, went and dunked it in the Pyrex
Grammes de blanche, un peu de pavot, on est allé tremper ça dans le plat Pyrex
Mischievous thoughts 'fore seein' the sauce
Pensées mesquines avant de contempler la sauce
Told Montana in the G, chicky poo in the Porsche
J'ai dit à Montana dans le G, p'tite poulette dans la Porsche
The Frank Sinatra of the Spanish mobsters
Le Frank Sinatra des gangsters espagnols
We the Jimmy's Cafe, ain't no need for operas
On est plus genre Jimmy's Cafe, pas besoin d'opéra
Had the fiends scream, "Hallelujah," fuck the prosecutor
Les potos criaient "alléluia!" et nique le procureur
Gave my nigga fifty years, and he was not the shooter
Il a donné une peine de 50 ans à mon négro et ce n'était pas lui qui a tiré
When they see us, solitar' confinement
Quand ils nous voient c'est la cellule d'isolement
Dig deep in your mind, no pressure, no diamonds
Puise à fond ton cerveau, sans pression, pas de diamants
So we live a life, drop a hundred at the ferry, yeah
Donc on vit une vie, on dépense une centaine au traversier, ouais
My chick's from San Fran, but stay out my bae area
Ma meuf vien de San Francisco mais viens pas courir après elle
You salute the cross, or you rebuke the cross
Soit tu salues la croix, soit tu reproches la croix
Either way you meet the Lord when you get moved across
De toute façon, tu rencontres le seigneur quand tu passes de l'autre bord
Death knockin' at your door got you squeezin' handles
La mort cogne à ta porte, ça te fait resserrer la manette
And you ain't seen God 'til you starin' down a barrel
Et tu n'as pas contemplé Dieu avant de te retrouver face à face avec un canon
And I've been good, oh
Et je me suis bien comporté, oh
All I need is love
j'ai seulement besoin d'amour
To the Lord above
Pour le Seigneur dans les cieux
I'm sittin' here, reminiscin', think I just got a light bulb
Je suis assis ici, je me rappelle, je pense que l'ampoule vient de s'allumer
Somethin' I'd like to mention, this is just on a side note
Mais je veux mentionner un truc, ce n'est qu'une parenthèse
Word to the Terror Squad, Joe, this is all puns aside though
Shout out au Terror Squad, Joe, on ne fait pas de calembours, là
I know me and Mariah didn't end on a high note
Je sais que tout ne s'est pas bien terminé avec Mariah
But that other dude's whipped, that pussy got him neutered
Mais cet autre mec est son esclave, sa chatte lui a coupé les couilles
Tried to tell him this chick's a nut job before he got his jewels clipped
J'ai essayé de lui dire que cette fille est folle avant qu'on lui taille les bijoux
Almost got my caboose kicked, fool, quit, you not gon' do shit
Je me suis presque fait botter le cul, connard arrête, tu vas rien faire
I let her chop my balls off, too 'fore I lost to you, Nick
Je l'ai laissé couper mes couilles aussi, avant que je te cède la victoire, Nick
I should quit watchin' news clips, yeah
Je devrais arrêter de regarder les clips de nouvelles, ouais
My balls are too big, I should be talkin' pool
Mes couilles sont trop grosses, je devrais être en train de parler de billard
'Cause I got scratch, so my pockets full when I'm takin' shots at you
Parce que j'ai raté mon coup, donc mes poches sont pleines quand je tire sur toi
Fuck it, lemme chalk the cue stick
J'm'en bats les, laisse-moi just mettre un peu de craie sur la queue
I'm over the top, like Cool Whip
Je dépasse le sommet comme du Cool Whip
And I promise you the day I fall off or lose it
Et je te promets que le jour que je perds la boule ou bien que je tombe
I will stop and cut off the music
Je vais tout arrêter et couper la musique
Opportunist, wanna kill shit every chance that I got to do this
Opportuniste, je veux tout niquer à chaque chance que j'ai
Stackin' my guap, savage, I'm not
J'empile les billets, sauvage, non, je n'suis pas
To fool with, like a handgun, you could say I'm like a gat when it's cocked
Un mec qu'on teste, on pourrait dire comme un revolver, ouais un fusil quand il est armé
I keep it a (buck, buck), your ass'll get shot
Je reste avec un (buck-buck) tu vas recevoir une balle
If rap was an actual Glock, you'd act like you're strapped when you're not
Si le rap c'était un vrai Glock, tu f'rais semblant d'être broliqué quand tu ne l'es pas
Only cap that you pop is the top on the can of your pop
Le seul truc que tu éclate c'est les canettes de pop quand tu les ouvres
You the man 'til I pop your top
T'es le gros mec jusqu'à ce que je te pète la gueule
You ain't Jack in a Box
Tu n'es pas un diable à ressort, aucun Jack In The Box
And I ain't talkin' a hamburger spot
Et je ne parle pas du resto Hamburger
Cracker with the barrel, armed to the teeth, Anderson .Paak (yeah)
Blanc-bec au canon, armé jusqu'aux dents, Anderson .Paak (ouais)
Rest in peace to Afeni and her son Pac
Reposez en paix, Afeni et son fils Pac
You sent me that plaque with his rhyme sheet, I haven't forgot (nah)
Tu m'as envoyé cette plaque et une feuille avec ses couplets, j'ai jamais oublié ça (nan)
Blow 30 million in a month, call it Brewster's Millions
Je dépense 30 millions en un mois, on peut dire que c'est les millions de Brewster's
Just hope I don't lose the feelin', from soldier to civilian
J'espère seulement que je ne perds pas cette sensation, de soldat à civil
Got everything I need but I don't even see myself in the future chillin'
J'ai tout ce qu'il me faut mais je ne vois pas un avenir où je me détends
Only thing I don't have in the booth's a ceiling, just call me the roofless villain
Le seul truc qu'il n'y a pas au stud' c'est un plafond, appelle-moi le bandit sans toit
They tellin' me sky's the limit, so I got my head in the clouds
Ils nous disent que le ciel c'est la limite, donc j'ai la tête dans les nuages
Unicorn in human form, saw a gift horse, looked him dead in the mouth
Une licorne en forme humaine, j'ai vu le cheval qu'on m'a offert et je l'ai fixé droit dans les dents
(And Lord) And Lord, good lookin' out, for sendin' me Edna and Charles
(Et Seigneur) et seigneur, merci de veiller sur moi, de m'avoir envoyé Edna et Charles
Whenever mom kicked me out of the house
À chaque fois que maman me virait de la maison
They were the bomb, then you sent me L-L
Ils étaient les meilleurs, et puis tu m'as envoyé LL
All the times that I hated myself, since eleven or twelve
Chaque fois que je me détestais, depuis l'âge de onze ou douze ans
Only way that I knew how to better myself is when I'm bet against by everyone else
Le seul moyen que j'avais pour m'améliorer quand le reste du monde pariait contre moi
So Joe hit the head on the nail
Donc, Joe a frappé droit sur le clou
You ain't seen God 'til you starin' down a barrel
u n'as pas contemplé Dieu avant de te retrouver face à face avec un canon
I was gun shy, but now like a snail
Les fusils me faisaient peur mais maintenant, comme un escargot
The slug's comin' out of its shell
Cette cartouche va ressortir de sa coquille
Oh, there's no hate in this world
Oh, il y a aucune haine dans ce monde
That can make me give up
Qui peut me persuader de me rendre
That can keep me stuck
Qui peut me tenir coincé
Lord, I thank you (Lord, I thank you)
Seigneur, je te remercie (Seigneur, je te remercie)
I thank you, I'm so grateful, so thankful, so thankful (so thankful)
Je te remercie, je suis si reconnaissant, si reconnaissant, si reconnaissant (si reconnaissant)
Oh, oh, oh, oh, mm
Oh, oh, oh, oh, hmm
I thank the Lord above
Je remercie le Seigneur dans les cieux
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
Ouais, ouais, ouais, ouais, ouais
Yeah, yeah, yeah, yeah, woo
Ouais, ouais, ouais, ouais, wouh
Yeah
Sim
We cop new timepieces when these fools deny Jesus
A gente copia relógios novos enquanto esses idiotas rejeitam Jesus
Hate is a sin dog, be real
O ódio é um cão pecador, na real
(I got my hand on the pump)
(Tipo a musica "I got my hand on the pump")
You on Twitter in your feels
Você no Twitter envolvido em seus sentimentos
Throwin' subs, arguin' with chicks
Jogando submarinos, brigando com as minas
I pray for these niggas, same hands that I hustle with
Eu rezo por esses manos, as mesmas mãos com as quais eu luto
Passin' the offering plates, I'm the preacher in foreign whips
Passando os pratos de comida, eu sou o pregador em carros estrangeiros
Sermons and politics, miracles come with each and every flip
Sermões e política, milagres vêm com toda e cada venda
That dinero from zero, so heaven-sent
Esse dinheiro do nada, tão mandado por Deus
Immaculate, blessings from Mary, I reminisce
Imaculada, bênçãos vinda de Maria, eu relembro
On days we was broke, all we had was some common sense
Nos dias em que não tínhamos sem dinheiro, tudo o que tínhamos era bom senso
Last night, I had a nightmare, I was at the stove
Ontem à noite eu tive um pesadelo, estava no fogão
I woke up in Paris, cookin' up for Hov
Eu acordei em Paris, cozinhando para o Hov
That's why I thank the Lord for givin' me this life
É por isso que agradeço ao Senhor por me dar esta vida
And even when I'm gone, the music keepin' us alive
E mesmo quando eu me for, a música vai estar nos mantendo vivos
Yeah, it's called forever-ever
Sim, é chamado de 'para sempre'
Ever-ever, ever-ever, family ties
Pra sempre, pra sempre, pra sempre, laços familiares
Oh, oh
Oh oh
Yeah, yeah, oh
Sim sim
I'm so grateful, all I need is love
Estou tão agradecido, tudo que preciso é amor
To the Lord above
Ao Senhor lá de cima
G6 globals, who'da thunk it, from the projects
Globais do G6, quem iria pensar nisso, dos projetos
Eight balls, some poppy, went and dunked it in the Pyrex
Oito bolas, algumas minas, foram e mergulharam isso no Pyrex
Mischievous thoughts 'fore seein' the sauce
Pensamentos travessos "antes de ver o molho"
Told Montana in the G, chicky poo in the Porsche
Disse ao Montana no G, merda de puta no Porsche
The Frank Sinatra of the Spanish mobsters
O Frank Sinatra dos mafiosos espanhóis
We the Jimmy's Cafe, ain't no need for operas
Nós, o Jimmy's Café, não precisamos de óperas
Had the fiends scream, "Hallelujah," fuck the prosecutor
Os demônios gritaram "Aleluia", foda-se o promotor
Gave my nigga fifty years, and he was not the shooter
Ele deu sentença de cinquenta anos pro meu mano, e não foi ele quem atirou
When they see us, solitar' confinement
Quando eles nos vêem, é confinamento de solitária na certa
Dig deep in your mind, no pressure, no diamonds
Mergulhe fundo em sua mina, sem pressão, nem 'to falando de diamantes
So we live a life, drop a hundred at the ferry, yeah
Então, vivemos uma vida, deixamos cem conto na balsa, sim
My chick's from San Fran, but stay out my bae area
Minha mina é de São Francisco, então fique longe dela
You salute the cross, or you rebuke the cross
Você idolatra a cruz ou repreende a cruz
Either way you meet the Lord when you get moved across
De qualquer maneira, você encontra o Senhor quando se atravessa pro outro lado
Death knockin' at your door got you squeezin' handles
A morte batendo na sua porta te faz apertar os gatilhos
And you ain't seen God 'til you starin' down a barrel
E você ainda não viu Deus até olhar para um barril
And I've been good, oh
E eu tenho sido bom, oh
All I need is love
Tudo que preciso é amor
To the Lord above
Ao Senhor lá de cima
I'm sittin' here, reminiscin', think I just got a light bulb
Estou sentado aqui, relembrando, acho que acabei de ter uma grande ideia
Somethin' I'd like to mention, this is just on a side note
Algo que eu gostaria de mencionar, isso é apenas uma observação
Word to the Terror Squad, Joe, this is all puns aside though
Uma palavra ao Terror Squad, Joe, isso é apenas um trocadilho
I know me and Mariah didn't end on a high note
Eu sei que eu e Mariah não terminamos bem
But that other dude's whipped, that pussy got him neutered
Mas aquele outro cara é chicoteado, aquela buceta castrou ele
Tried to tell him this chick's a nut job before he got his jewels clipped
Tentei avisar pra ele que essa mulher é louca antes dele se divorciar e ficar excluso da fortuna
Almost got my caboose kicked, fool, quit, you not gon' do shit
Quase chutei meu vagão, idiota, pare, você não vai fazer merda
I let her chop my balls off, too 'fore I lost to you, Nick
Eu a deixei tirar minhas bolas, bem antes que eu perdesse ela para você, Nick
I should quit watchin' news clips, yeah
Eu deveria parar de assistir as notícias, sim
My balls are too big, I should be talkin' pool
Eu sou muito macho, eu deveria estar conversando sobre sinuca
'Cause I got scratch, so my pockets full when I'm takin' shots at you
Porque eu tenho rascunhos, então meus bolsos estão cheios enquanto estou falando sobre você
Fuck it, lemme chalk the cue stick
Foda-se, deixe-me passar giz no taco
I'm over the top, like Cool Whip
Estou por cima, como recheio de chantilly
And I promise you the day I fall off or lose it
E eu prometo a você que no dia em que eu cair ou perder
I will stop and cut off the music
Vou parar e cessar a música
Opportunist, wanna kill shit every chance that I got to do this
Oportunista, quero matar a merda toda a cada chance que eu tiver de fazer isso
Stackin' my guap, savage, I'm not
Empilhando minha grana, Savage, eu não sou alguém
To fool with, like a handgun, you could say I'm like a gat when it's cocked
Para você brincar, perigoso como arma, pode se dizer que eu sou como uma arma quando está engatilhada
I keep it a (buck, buck), your ass'll get shot
Eu mantenho um (fanfarrão, fanfarrão), sua bunda vai levar um tiro
If rap was an actual Glock, you'd act like you're strapped when you're not
Se o rap fosse uma pistola, você agiria como se estivesse amarrado quando não está
Only cap that you pop is the top on the can of your pop
A única capsula que você explode é a tampinha da lata do seu refrigerante
You the man 'til I pop your top
Você é o cara até eu aparecer
You ain't Jack in a Box
Você não é o Jack in a Box
And I ain't talkin' a hamburger spot
E eu não estou falando de uma lanchonete
Cracker with the barrel, armed to the teeth, Anderson .Paak (yeah)
Bolacha com o cano, armado até os dentes, Anderson .Paak (sim)
Rest in peace to Afeni and her son Pac
'Descanse em paz' à Afeni e seu filho Pac
You sent me that plaque with his rhyme sheet, I haven't forgot (nah)
Você me enviou aquela placa com a folha de rima dele, eu não esqueci (não)
Blow 30 million in a month, call it Brewster's Millions
Explodi 30 milhões em um mês, chame de Milhões do Brewster
Just hope I don't lose the feelin', from soldier to civilian
Só espero que eu não perca o sentimento, de soldado à civil
Got everything I need but I don't even see myself in the future chillin'
Tenho tudo o que preciso, mas eu nem me vejo relaxando no futuro
Only thing I don't have in the booth's a ceiling, just call me the roofless villain
A única coisa que não tenho no estande é um teto, apenas me chame de vilão sem teto
They tellin' me sky's the limit, so I got my head in the clouds
Eles estão me dizendo que o céu é o limite, então estou com minha cabeça nas nuvens
Unicorn in human form, saw a gift horse, looked him dead in the mouth
Sou um unicórnio em forma humana, não questiono um presente de forma mal agradecida
(And Lord) And Lord, good lookin' out, for sendin' me Edna and Charles
(E Senhor) e Senhor, bom por me olhar, por me enviar a Edna e o Charles
Whenever mom kicked me out of the house
Sempre que minha mãe me expulsava de casa
They were the bomb, then you sent me L-L
Eles eram uma explosão, e então você me enviou L-L
All the times that I hated myself, since eleven or twelve
Todas as vezes que eu me odiava, desde onze ou doze anos
Only way that I knew how to better myself is when I'm bet against by everyone else
A única maneira que eu sabia como me aperfeiçoar era quando todas as pessoas apostavam contra mim
So Joe hit the head on the nail
Então Joe bateu a cabeça no prego
You ain't seen God 'til you starin' down a barrel
E você ainda não viu Deus até olhar para um barril
I was gun shy, but now like a snail
Eu era tímido, mas agora sou como um caracol
The slug's comin' out of its shell
A lesma está saindo de sua casca
Oh, there's no hate in this world
Oh, não há ódio neste mundo
That can make me give up
Que possa me fazer desistir
That can keep me stuck
Que possa me travar
Lord, I thank you (Lord, I thank you)
Senhor, eu agradeço (Senhor, eu agradeço)
I thank you, I'm so grateful, so thankful, so thankful (so thankful)
Eu Te agradeço, sou muito grato, tão agradecido, tão agradecido (tão agradecido)
Oh, oh, oh, oh, mm
Oh, oh, oh, oh, mm
I thank the Lord above
Agradeço ao Senhor lá de cima
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
Sim, sim, sim, sim, sim
Yeah, yeah, yeah, yeah, woo
Sim, sim, sim, sim, uhu
Yeah
Yeah
We cop new timepieces when these fools deny Jesus
Conseguimos seguidores cuando estos tontos rechazan a Jesus
Hate is a sin dog, be real
Odiar es pecado, se sincero
(I got my hand on the pump)
(Tengo mi mano en el arma)
You on Twitter in your feels
Estas en Twitter en tus estados
Throwin' subs, arguin' with chicks
Tirando respaldos, discutiendo con mujeres
I pray for these niggas, same hands that I hustle with
Rezo por estos negros, las mismas manos con las que trabajo
Passin' the offering plates, I'm the preacher in foreign whips
Pasando la ofrenda, soy el predicador en látigos extranjeros
Sermons and politics, miracles come with each and every flip
Sermones y política, los milagros vienen con cada cambio
That dinero from zero, so heaven-sent
Ese dinero de cero, bien mandado del cielo
Immaculate, blessings from Mary, I reminisce
Inmaculado, bendiciones de Maria, recuerdo
On days we was broke, all we had was some common sense
En los días de pobreza, lo único que teníamos era sentido común
Last night, I had a nightmare, I was at the stove
Anoche, tuve una pesadilla, estaba en el horno
I woke up in Paris, cookin' up for Hov
Desperté en Paris, cocinando para Hov
That's why I thank the Lord for givin' me this life
Por eso agradezco a dios por darme esta vida
And even when I'm gone, the music keepin' us alive
Y incluso cuando no este, la música nos mantendrá vivos
Yeah, it's called forever-ever
Yeah, se llama por siempre siempre
Ever-ever, ever-ever, family ties
Siempre siempre, siempre siempre, conexiones familiares
Oh, oh
Oh, oh
Yeah, yeah, oh
Yeah, yeah, oh
I'm so grateful, all I need is love
Estoy tan agradecido, lo único que necesito es amor
To the Lord above
Para el señor en los cielos
G6 globals, who'da thunk it, from the projects
G6 globales, quien lo pensaría, del barrio
Eight balls, some poppy, went and dunked it in the Pyrex
Gramos de cocaína, un poco de amapola, fui y lo eche en el Pyrex
Mischievous thoughts 'fore seein' the sauce
Pensamientos dañinos antes de ver el producto
Told Montana in the G, chicky poo in the Porsche
Le dije a Montana en el G, chiquilla en el Porsche
The Frank Sinatra of the Spanish mobsters
El Frank Sinatra de los mafiosos hispanos
We the Jimmy's Cafe, ain't no need for operas
Somos el ¨Jimmy´s Cafe¨, no hay necesidad de opera
Had the fiends scream, "Hallelujah," fuck the prosecutor
Puse a los demonios a gritar, ¨Hallelujah¨, a la mierda el fiscal
Gave my nigga fifty years, and he was not the shooter
Le dio a mi negro cincuenta años, y el no fue quien disparo
When they see us, solitar' confinement
Cuando nos ven, confinamiento solitario
Dig deep in your mind, no pressure, no diamonds
Busca bien en tu mente, sin presión, sin diamantes
So we live a life, drop a hundred at the ferry, yeah
Vivimos una vida, gasto cien en el ferry, yeah
My chick's from San Fran, but stay out my bae area
Mi chica es de San Francisco, pero mantente lejos de ella
You salute the cross, or you rebuke the cross
Saludas a la cruz, o reprendes la cruz
Either way you meet the Lord when you get moved across
De cualquier manera conocerás al Señor cuando te muden afuera
Death knockin' at your door got you squeezin' handles
La muerte tocando tu puerta te tiene apretando manijas
And you ain't seen God 'til you starin' down a barrel
Y no has visto a Dios hasta que no estés de frente a una pistola
And I've been good, oh
Y me he portado bien, oh
All I need is love
Lo único que necesito es amor
To the Lord above
Para el señor en los cielos
I'm sittin' here, reminiscin', think I just got a light bulb
Me siento aquí, pensando, creo que se me encendió la bombilla
Somethin' I'd like to mention, this is just on a side note
Algo que quiero mencionar, esto es en una nota aparte
Word to the Terror Squad, Joe, this is all puns aside though
Llamado al Terror Squad, Joe, esto es palabreo aparte
I know me and Mariah didn't end on a high note
Se que Mariah y yo no terminamos bien
But that other dude's whipped, that pussy got him neutered
Pero ese otro chico esta domado, esa vagina lo tiene castrado
Tried to tell him this chick's a nut job before he got his jewels clipped
Trate de decirle que esta chica esta loca antes de que le corten las joyas
Almost got my caboose kicked, fool, quit, you not gon' do shit
Por poco me patean el trasero, tonto, ríndete, no vas a hacer mierda
I let her chop my balls off, too 'fore I lost to you, Nick
La dejo que me corte las bolas, también, antes de perder contra ti, Nick
I should quit watchin' news clips, yeah
Debería parar de ver las noticias, yeah
My balls are too big, I should be talkin' pool
Mis bolas son tan grandes, debería hablar de billar
'Cause I got scratch, so my pockets full when I'm takin' shots at you
Por que me bañe, entonces mis bolsillos están llenos cuando te estoy tirando
Fuck it, lemme chalk the cue stick
Al diablo, déjame entizar el palo dirigente
I'm over the top, like Cool Whip
Estoy por arriba, como Cool Whip
And I promise you the day I fall off or lose it
Y te prometo que el día que me caiga o pierda el control
I will stop and cut off the music
Parare y cortare la música
Opportunist, wanna kill shit every chance that I got to do this
Oportunistas, quieren acabar con todo cada vez que tengo la oportunidad en esto
Stackin' my guap, savage, I'm not
Apilando mi plata, salvaje, no soy
To fool with, like a handgun, you could say I'm like a gat when it's cocked
Para entretenerme, como pistola, se puede decir que soy como un gatillo cuando se tranca
I keep it a (buck, buck), your ass'll get shot
Lo mantengo a (dolar, dolar), tu trasero disparare
If rap was an actual Glock, you'd act like you're strapped when you're not
Si el rap fuera una Glock, aparentaras estar armado cuando no lo estas
Only cap that you pop is the top on the can of your pop
La única tapa que destapas, es la tapa de tu lata de soda
You the man 'til I pop your top
Eres el mejor hasta que te destape la cabeza
You ain't Jack in a Box
No eres la gran cosa
And I ain't talkin' a hamburger spot
Y no hablo de un puesto de hamburguesas
Cracker with the barrel, armed to the teeth, Anderson .Paak (yeah)
Blanco con el arma, armado hasta los dientes, Anderson . Paak (yeah)
Rest in peace to Afeni and her son Pac
Descansa en paz, para Afeni y su hijo Pac
You sent me that plaque with his rhyme sheet, I haven't forgot (nah)
Me mandaste esa placa con su lista de rimas, no lo he olvidado
Blow 30 million in a month, call it Brewster's Millions
Gastar treinta millones en un mes, llámalo ¨Brewster´s Millions¨
Just hope I don't lose the feelin', from soldier to civilian
Solo espero no perder el sentimiento, de soldado a civil
Got everything I need but I don't even see myself in the future chillin'
Tengo todo lo que necesito, pero no me veo relajado en el futuro
Only thing I don't have in the booth's a ceiling, just call me the roofless villain
Lo único que no tengo en la cabina es un techo, llámenme el villano sin techo
They tellin' me sky's the limit, so I got my head in the clouds
Me dicen que el cielo es el limite, por eso tengo mi cabeza en las nubes
Unicorn in human form, saw a gift horse, looked him dead in the mouth
Unicornio en forma humana, vi un caballo regalado, y le mire el dentado
(And Lord) And Lord, good lookin' out, for sendin' me Edna and Charles
(Y Señor) Señor, buen cuidado, en mandarme a Edna y Charles
Whenever mom kicked me out of the house
Cuando mama me botaba de la casa
They were the bomb, then you sent me L-L
Eran lo mejor, luego me mandaste a L-L
All the times that I hated myself, since eleven or twelve
Toda las veces que me odie, desde los once o doce
Only way that I knew how to better myself is when I'm bet against by everyone else
La única manera que sé de mejorarme es cuando todos apuestan en mi contra
So Joe hit the head on the nail
Joe dale a la cabeza del clavo
You ain't seen God 'til you starin' down a barrel
Y no has visto a Dios hasta que no estés de frente a una pistola
I was gun shy, but now like a snail
Era tímido con la pistola, pero ahora como un caracol
The slug's comin' out of its shell
Los babosos salen de su caparazón
Oh, there's no hate in this world
Oh, no hay odio en este mundo
That can make me give up
Eso puede hacer que me rinda
That can keep me stuck
Eso puede hacer que me tranque
Lord, I thank you (Lord, I thank you)
Señor, te agradezco (Señor, te agradezco)
I thank you, I'm so grateful, so thankful, so thankful (so thankful)
Te agradezco, estoy tan agradecido, tan agradecido, tan agradecido (tan agradecido)
Oh, oh, oh, oh, mm
Oh, oh, oh, oh, mm
I thank the Lord above
Le agradezco al Señor en los cielos
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah, woo
Yeah, yeah, yeah, yeah, woo
Yeah
Yeah
We cop new timepieces when these fools deny Jesus
Wir holen uns neue Uhren, wenn die Idioten Jesus leugnen
Hate is a sin dog, be real
Hass ist 'ne Sünde, Alter, sei mal ehrlich
(I got my hand on the pump)
(Ich hab' meine Hand an der Waffe)
You on Twitter in your feels
Du bist traurig auf Twitter
Throwin' subs, arguin' with chicks
Schmeißt mit Beleidigungen, streitest dich mit Mädels
I pray for these niggas, same hands that I hustle with
Ich bete für diese Niggas, selbe Hände, mit denen ich arbeite
Passin' the offering plates, I'm the preacher in foreign whips
Gebe den Opferteller weiter, bin der Prediger im teuren Auto
Sermons and politics, miracles come with each and every flip
Predigten und Politik, Wunder kommen mit jedem einzelnen Verkauf
That dinero from zero, so heaven-sent
Das Geld fing bei Null an, kam vom Himmel
Immaculate, blessings from Mary, I reminisce
Unbefleckt, Segen von Maria, ich erinner' mich
On days we was broke, all we had was some common sense
An Tagen, wo wir pleite waren, hatten wir nur Alltagsverstand
Last night, I had a nightmare, I was at the stove
Gestern Nacht hatte ich einen Albtraum, dass ich am Herd stand
I woke up in Paris, cookin' up for Hov
Bin in Paris aufgewacht und hab' für Hov was aufgekocht
That's why I thank the Lord for givin' me this life
Deshalb danke ich Gott, dass er mir dieses Leben gegeben hat
And even when I'm gone, the music keepin' us alive
Und auch wenn ich nicht mehr da bin, wird uns die Musik am Leben halten
Yeah, it's called forever-ever
Yeah, das heißt für immer-immer
Ever-ever, ever-ever, family ties
Immer-immer, immer-immer Familienbande
Oh, oh
Oh, oh
Yeah, yeah, oh
Yeah, yeah, oh
I'm so grateful, all I need is love
Ich bin so dankbar, alles was ich brauche ist Liebe
To the Lord above
Für Gott über uns
G6 globals, who'da thunk it, from the projects
G6 weltweit, wer hätte das gedacht, ausm Sozialbau
Eight balls, some poppy, went and dunked it in the Pyrex
Päckchen, bisschen Mohnblumen, hab's im Pyrex eingetunkt
Mischievous thoughts 'fore seein' the sauce
Habe verschmitzte Gedanken bevor ich das Geld sehe
Told Montana in the G, chicky poo in the Porsche
Hab' Montana im G gesagt, die Kleine im Porsche
The Frank Sinatra of the Spanish mobsters
Der Frank Sinatra spanischer Mafiosi
We the Jimmy's Cafe, ain't no need for operas
Wir sind Jimmy's Cafe, brauchen keine Opern
Had the fiends scream, "Hallelujah," fuck the prosecutor
Unsere Feinde schreien „Hallelujah“, fick den Staatsanwalt
Gave my nigga fifty years, and he was not the shooter
Hat meinem Nigga fünfzig Jahre verpasst und er war nicht der Schütze
When they see us, solitar' confinement
Wenn sie uns sehen, Einzelhaft
Dig deep in your mind, no pressure, no diamonds
Geh tief in deinen Kopf, kein Druck, keine Diamanten
So we live a life, drop a hundred at the ferry, yeah
So leben wir ein Leben, geben hundert an der Fähre aus, yeah
My chick's from San Fran, but stay out my bae area
Meine kleine ist aus San Fran, aber bleib weg von ihr
You salute the cross, or you rebuke the cross
Du salutierst das Kreuz, oder du leugnest das Kreuz
Either way you meet the Lord when you get moved across
So oder so wirst du denn Herrn treffen, wenn dein Leben zu Ende kommt
Death knockin' at your door got you squeezin' handles
Wenn der Tod an deine Tür klopft, drückst du Türknöpfe
And you ain't seen God 'til you starin' down a barrel
Und du hast Gott erst gesehen, wenn du in einen Lauf gestarrt hast
And I've been good, oh
Und ich war brav, oh
All I need is love
Alles was ich brauche ist Liebe
To the Lord above
Für Gott über uns
I'm sittin' here, reminiscin', think I just got a light bulb
Ich sitze hier und erinnere mich, glaub' ich hab' grad was verstanden
Somethin' I'd like to mention, this is just on a side note
Etwas, das ich erwähnen möchte, das hier ist nur so nebenbei
Word to the Terror Squad, Joe, this is all puns aside though
Dank geht raus an den Terror Squad, Joe, das ist jetzt ohne Wortspiel
I know me and Mariah didn't end on a high note
Ich weiß, dass Mariah und ich nicht gut geendet haben
But that other dude's whipped, that pussy got him neutered
Aber der andere Typ ist gebändigt, die Pussy hat ihn kastriert
Tried to tell him this chick's a nut job before he got his jewels clipped
Hab' versucht ihm klar zu machen, dass die Kleine verrückt ist, bevor er seine Eier gestutzt bekommt
Almost got my caboose kicked, fool, quit, you not gon' do shit
Bin fast zusammengeschlagen worden, Depp, hör auf, du machst 'n Scheiß
I let her chop my balls off, too 'fore I lost to you, Nick
Ich hab' sie auch meine Eier abschneiden lassen, bevor du mich besiegt hast, Nick
I should quit watchin' news clips, yeah
Ich sollte aufhören Nachrichtenclips zu gucken, yeah
My balls are too big, I should be talkin' pool
Meine Eier sind zu groß, ich sollte über Pool sprechen
'Cause I got scratch, so my pockets full when I'm takin' shots at you
Denn ich hab' nix, also sind meine Taschen voll, während ich auf dich ziele
Fuck it, lemme chalk the cue stick
Scheiß drauf, lass mich den Billiardstock kalken
I'm over the top, like Cool Whip
Ich bin extra wie Cool Whip
And I promise you the day I fall off or lose it
Und ich verspreche dir, der Tag an dem ich uncool oder verrückt werde
I will stop and cut off the music
Hör' ich auf und beende die Musik
Opportunist, wanna kill shit every chance that I got to do this
Opportunist, versuche Scheiße zu beenden, wann auch immer ich die Chance dazu hab'
Stackin' my guap, savage, I'm not
Stapele mein Geld, verrückt, mit mir
To fool with, like a handgun, you could say I'm like a gat when it's cocked
Sollte man nicht spielen, wie 'ne Pistole, man könnte sagen ich bin wie 'ne Waffe, wenn sie gespannt ist
I keep it a (buck, buck), your ass'll get shot
Ich bleib' echt, du wirst erschossen
If rap was an actual Glock, you'd act like you're strapped when you're not
Wenn Rap tatsächlich eine Glock wär', würdest du so tun, als wärst du bewaffnet auch wenn du's nicht bist
Only cap that you pop is the top on the can of your pop
Das einzige, was du sprengst ist der Deckel deines Getränks
You the man 'til I pop your top
Du bist der große Mann bis ich dir ins Hirn schieß'
You ain't Jack in a Box
Du bist nicht Jack in a Box
And I ain't talkin' a hamburger spot
Und ich spreche nicht vom Hamburger-Laden
Cracker with the barrel, armed to the teeth, Anderson .Paak (yeah)
Weißer mit der Knarre, bis an die Zähne bewaffnet, Anderson .Paak (yeah)
Rest in peace to Afeni and her son Pac
Ruhe in Frieden, Afeni und ihr Sohn, Pac
You sent me that plaque with his rhyme sheet, I haven't forgot (nah)
Du hast mir die Tafel mit seinen Reimen geschickt, ich hab's nicht vergessen (nö)
Blow 30 million in a month, call it Brewster's Millions
Gebe dreißig Millionen in einem Monat aus, nenn' es Brewsters Millionen
Just hope I don't lose the feelin', from soldier to civilian
Hoffe bloß, dass ich das Gefühl nicht verliere, vom Soldat zum Zivilisten
Got everything I need but I don't even see myself in the future chillin'
Hab' alles, was ich brauche, aber nicht mal in der Zukunft sehe ich mich ausruhen
Only thing I don't have in the booth's a ceiling, just call me the roofless villain
Das einzige, was ich in meiner Booth habe ist 'ne Decke, nenn' mich einfach den dachlosen Bösewicht
They tellin' me sky's the limit, so I got my head in the clouds
Sie sagen, dass es keine Grenzen gibt, also steck' ich mit dem Kopf in den Wolken
Unicorn in human form, saw a gift horse, looked him dead in the mouth
Einhorn in menschlicher Form, hab' 'n geschenkten Gaul gesehen, hab' ihm direkt in den Mund geguckt
(And Lord) And Lord, good lookin' out, for sendin' me Edna and Charles
(Und Herr) Und Herr, danke, dass du nach mir geschaut hast, dass du mir Edna und Charles geschickt hast
Whenever mom kicked me out of the house
Wenn mich Mama aus dem Haus geschickt hat
They were the bomb, then you sent me L-L
Sie waren der Wahnsinn, dann hast du mir L-L geschickt
All the times that I hated myself, since eleven or twelve
Die ganzen Zeiten, wo ich mich gehasst hab, seit ich elf oder zwölf war
Only way that I knew how to better myself is when I'm bet against by everyone else
Ich kann mich nur verbessern, wenn alle anderen gegen mich setzen
So Joe hit the head on the nail
Also hat Joe denn Kopf auf den Nagel auf den Kopf getroffen
You ain't seen God 'til you starin' down a barrel
Du siehst Gott nicht bis du in einen Lauf starrst
I was gun shy, but now like a snail
Ich war scheu, aber jetzt bin ich wie 'ne Schnecke
The slug's comin' out of its shell
Die Schnecke kommt aus ihrer Muschel
Oh, there's no hate in this world
Oh, es gibt keinen Hass in dieser Welt
That can make me give up
Der mich zum Aufgeben zwingen könnte
That can keep me stuck
Der mich festkleben könnte
Lord, I thank you (Lord, I thank you)
Herr, ich danke dir (Herr ich danke dir)
I thank you, I'm so grateful, so thankful, so thankful (so thankful)
Ich danke dir, ich bin so dankbar, so dankbar, so dankbar (so dankbar)
Oh, oh, oh, oh, mm
Oh, oh, oh, oh, mm
I thank the Lord above
Ich danke dem Herren da oben
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah, woo
Yeah, yeah, yeah, yeah, woo
Yeah
Sì
We cop new timepieces when these fools deny Jesus
Compriamo nuovi orologi mentre questi cretini negano l'esistenza di Gesù
Hate is a sin dog, be real
L'odio è un peccato, amico, sii sincero
(I got my hand on the pump)
(Ho la mia testa sulla pompa)
You on Twitter in your feels
Sei su Twitter con le tue emozioni
Throwin' subs, arguin' with chicks
Facendo delle allusioni, discutendo con le ragazze
I pray for these niggas, same hands that I hustle with
Prego per questi tipi, con le stesse mani con cui faccio cose illecite
Passin' the offering plates, I'm the preacher in foreign whips
Passo il piatto delle offerte, sono il predicatore che va in giro sulle macchine straniere
Sermons and politics, miracles come with each and every flip
Sermoni e politica, i miracoli arrivano ad ogni salto
That dinero from zero, so heaven-sent
Quel dinero viene dal niente, mandato dal cielo
Immaculate, blessings from Mary, I reminisce
Immacolato, con le benedizioni della madonna, mi abbandono ai ricordi
On days we was broke, all we had was some common sense
Nel periodo in cui eravamo senza soldi, tutto ciò che avevamo era il buon senso
Last night, I had a nightmare, I was at the stove
Ieri notte, ho avuto un incubo, ero ai fornelli
I woke up in Paris, cookin' up for Hov
Mi sono svegliato a Parigi mentre cucinavo per Hov
That's why I thank the Lord for givin' me this life
È quest la ragione per cui ringrazio il Signore di avermi dato questa vita
And even when I'm gone, the music keepin' us alive
E anche quando me ne sarò andato, la musica ci terrà in vita
Yeah, it's called forever-ever
Sì, si chiama per sempre, sempre
Ever-ever, ever-ever, family ties
Per sempre, sempre, per sempre, sempre, legami di famiglia
Oh, oh
Oh, oh
Yeah, yeah, oh
Sì, sì, oh
I'm so grateful, all I need is love
Sono così riconoscente, tutto ciò di cui ho bisogno è l'amore
To the Lord above
Per il Signore lassù
G6 globals, who'da thunk it, from the projects
G6 global, chi l'avrebbe mai detto, dagli alloggi popolari
Eight balls, some poppy, went and dunked it in the Pyrex
Cocaina, un po' di papavero, l'ho messo sul piatto di Pyrex
Mischievous thoughts 'fore seein' the sauce
Pensieri maliziosi prima di vedere lo stile
Told Montana in the G, chicky poo in the Porsche
L'ho detto a Montana sulla G, ragazza sulla Porsche
The Frank Sinatra of the Spanish mobsters
Il Frank Sinatra dei mafiosi spagnoli
We the Jimmy's Cafe, ain't no need for operas
Noi siamo il Jimmy's Cafe, non c'è bisogno dell'opera
Had the fiends scream, "Hallelujah," fuck the prosecutor
Ho fatto cantare Alleluia ai malvagi, fanculo il procuratore
Gave my nigga fifty years, and he was not the shooter
Ha dato cinquan'anni al mio amico, non era lui l'assassino
When they see us, solitar' confinement
Quando ci vedono, cella d'isolamento
Dig deep in your mind, no pressure, no diamonds
Scava nel tuo cervello, senza pressione, senza diamanti
So we live a life, drop a hundred at the ferry, yeah
Quindi viviamo una vita, ne lasciamo cento al traghetto, sì
My chick's from San Fran, but stay out my bae area
La mia tipa viene da San Francisco, ma sta fuori dalla mia area
You salute the cross, or you rebuke the cross
O saluti la croce o minacci la croce
Either way you meet the Lord when you get moved across
In ogni caso incontrerai il Signore quando andrai dall'altra parte
Death knockin' at your door got you squeezin' handles
La morte bussa alla tua porta, ti fa strizzare le maniglie
And you ain't seen God 'til you starin' down a barrel
E non hai visto Dio finché non hai fissato il fondo di un barile
And I've been good, oh
E sono stato bravo
All I need is love
Tutto ciò di cui ho bisogno è l'amore
To the Lord above
Per il Signore lassù
I'm sittin' here, reminiscin', think I just got a light bulb
Sono qui seduto, contemplando il passato, penso di aver avuto un'idea
Somethin' I'd like to mention, this is just on a side note
Una cosa che vorrei sottolineare, e questa è solo una nota
Word to the Terror Squad, Joe, this is all puns aside though
Do la mia parola alle Terror Squad, Joe, questo non è un gioco di parole
I know me and Mariah didn't end on a high note
So che io e Mariah non ci siamo lasciati nel modo migliore
But that other dude's whipped, that pussy got him neutered
Ma quell'altro tipo è come uno schiavo, quella tipa lo ha sterilizzato
Tried to tell him this chick's a nut job before he got his jewels clipped
Ho cercato di dirgli che quella tipa era pazza prima che si facesse tagliare i gioielli
Almost got my caboose kicked, fool, quit, you not gon' do shit
Mi hanno quasi fatto il culo, cretino, vattene, non farai mai nulla
I let her chop my balls off, too 'fore I lost to you, Nick
Anch'io le ho lasciato tagliarmi le palle prima che tu me la portassi via, Nick
I should quit watchin' news clips, yeah
Dovrei smetterla di guardare i video delle notizie, sì
My balls are too big, I should be talkin' pool
Le mie palle sono troppo grandi, dovrei giocare a biliardo
'Cause I got scratch, so my pockets full when I'm takin' shots at you
Perché ho fatto palla bianca in buca e le mie tasche si riempiono quando tocca a te tirare
Fuck it, lemme chalk the cue stick
Fanculo, lasciami mettere il gesso sulla stecca
I'm over the top, like Cool Whip
Sono esagerato, come Cool Whip
And I promise you the day I fall off or lose it
E prometto che il giorno in cui cadrò o mi incazzerò
I will stop and cut off the music
Smetterò e non farò più musica
Opportunist, wanna kill shit every chance that I got to do this
Opportunista, voglio fare strage ad ogni possibilità che mi si presenti
Stackin' my guap, savage, I'm not
Facendo pile di banconote, selvaggio, non sono uno
To fool with, like a handgun, you could say I'm like a gat when it's cocked
Con cui fare lo stronzo, come una pistola, potresti dire che sono come un fucile quando è carico
I keep it a (buck, buck), your ass'll get shot
Sono realista (buck, buck), ti sparerò
If rap was an actual Glock, you'd act like you're strapped when you're not
Se il rap fosse una vera Glock, ti comporteresti come se ne avessi una addosso anche se non ce l'hai
Only cap that you pop is the top on the can of your pop
L'unico trucco che fai è quello di aprire la tua bibita lattina
You the man 'til I pop your top
Sei un uomo finché non faccio saltare la tua testa
You ain't Jack in a Box
Non sei uno che appare all'improvviso, non sei Jack in a Box
And I ain't talkin' a hamburger spot
E non sto parlando del posto dove fanno gli hamburger
Cracker with the barrel, armed to the teeth, Anderson .Paak (yeah)
Bianco con l'arma, armato fino ai denti, Anderson .Paak (sì)
Rest in peace to Afeni and her son Pac
Che riposi in pace Afeni e suo figlio Pac
You sent me that plaque with his rhyme sheet, I haven't forgot (nah)
Mi hai mandato una placca con il foglio delle sue rime, non me ne sono scordato (no)
Blow 30 million in a month, call it Brewster's Millions
Ho speso 30 milioni in un mese, lo chiamo il milione di Brewster
Just hope I don't lose the feelin', from soldier to civilian
Spero solo di non dimenticarmi come ci si sente, ad essere soldato e ad essere un civile
Got everything I need but I don't even see myself in the future chillin'
Ho tutto ciò di cui ho bisogno ma non riesco a vedermi a non fare niente nel futuro
Only thing I don't have in the booth's a ceiling, just call me the roofless villain
L'unica cosa che non ho è il tettuccio, puoi chiamarmi il cattivo senza tettuccio
They tellin' me sky's the limit, so I got my head in the clouds
Mi dicono che il limite è il cielo, quindi ho messo la mia testa tra le nuvole
Unicorn in human form, saw a gift horse, looked him dead in the mouth
Sono un unicorno con l'aspetto di un umano, mi hanno regalato un cavallo e io gli ho guardato in bocca
(And Lord) And Lord, good lookin' out, for sendin' me Edna and Charles
(E Signore) E Signore, grazie per avermi mandato Edna e Charles
Whenever mom kicked me out of the house
Ogni volta che mia madre mi cacciava di casa
They were the bomb, then you sent me L-L
Loro erano la bomba, poi mi hai mandato L-L
All the times that I hated myself, since eleven or twelve
Tutte le volte che ho odiato me stesso, da quando avevo undici o dodici anni
Only way that I knew how to better myself is when I'm bet against by everyone else
L'unico modo che conoscevo per migliorarmi era avere tutti quanti contro di me
So Joe hit the head on the nail
Quindi Joe ha sbattuto la testa contro il chiodo
You ain't seen God 'til you starin' down a barrel
Non hai visto Dio finché non hai fissato il fondo di un barile
I was gun shy, but now like a snail
Ero timido con la pistola ma ora sono furbo
The slug's comin' out of its shell
La lumaca sta uscendo dal suo guscio
Oh, there's no hate in this world
Oh, non c'è odio in questo mondo
That can make me give up
Che mi possa far smettere
That can keep me stuck
Che mi possa bloccare
Lord, I thank you (Lord, I thank you)
Signore, ti ringrazio (Signore, ti ringrazio)
I thank you, I'm so grateful, so thankful, so thankful (so thankful)
Ti ringrazio, ti sono riconoscente, riconoscente, riconoscente (ti sono così riconoscente)
Oh, oh, oh, oh, mm
Oh, oh, oh, oh, mm
I thank the Lord above
Ringrazio il Signore lassù
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
Sì, sì, sì, sì, sì
Yeah, yeah, yeah, yeah, woo
Sì, sì, sì, sì, uuh
Yeah
Yeah
We cop new timepieces when these fools deny Jesus
この愚かな奴らがジーザスを否定してる時、俺らは新しい高価な時計を買う
Hate is a sin dog, be real
嫌悪は罪だ、正直になれ
(I got my hand on the pump)
(俺はポンプを手に持ってる)
You on Twitter in your feels
お前は落ち込んでるとツイッターで呟く
Throwin' subs, arguin' with chicks
間接的に示唆して、女たちと喧嘩する
I pray for these niggas, same hands that I hustle with
こいつらのために俺は祈る、懸命に金を稼いだ同じ手で
Passin' the offering plates, I'm the preacher in foreign whips
献上の皿をまわしている、俺は外車に乗った説教者だ
Sermons and politics, miracles come with each and every flip
説教と政治、奇跡は全ての変化と共に起きる
That dinero from zero, so heaven-sent
ゼロから手に入れた金 だから天国からの贈り物だ
Immaculate, blessings from Mary, I reminisce
純白で、マリアからの恵み、俺は思い出す
On days we was broke, all we had was some common sense
俺たちが貧乏だった時、俺たちが持ってたのは常識だけだった
Last night, I had a nightmare, I was at the stove
昨夜、俺は悪夢を見た、俺はオーブンの所にいた
I woke up in Paris, cookin' up for Hov
俺はパリで目が覚めた Hovのためにドラッグを作ってた
That's why I thank the Lord for givin' me this life
だからこの人生を俺にくれた主に感謝してるんだ
And even when I'm gone, the music keepin' us alive
そして俺がいなくなっても、音楽が俺たちを生かしてくれる
Yeah, it's called forever-ever
そうさ、それをいつまでも永遠にって言う
Ever-ever, ever-ever, family ties
いつまでも、いつまでも、いつまでも、いつまでも、家族の繋がりだ
Oh, oh
Oh, oh
Yeah, yeah, oh
Yeah, yeah, oh
I'm so grateful, all I need is love
私はとても感謝してます、私に必要なのは愛だけ
To the Lord above
天の主への
G6 globals, who'da thunk it, from the projects
G6のような世界規模だ、誰が予想しただろうか、低所得者の公共住宅から
Eight balls, some poppy, went and dunked it in the Pyrex
エイトボール、数人の女たち、Pyrexに捨てていった
Mischievous thoughts 'fore seein' the sauce
いたずらっ子の考えさ、金持ちになる前のな
Told Montana in the G, chicky poo in the Porsche
ギャングのMontanaに言った、Porscheの中にいる女
The Frank Sinatra of the Spanish mobsters
スパニッシュギャングのFrank Sinatra
We the Jimmy's Cafe, ain't no need for operas
俺たちがJimmy's Cafeだ オペラの必要はない
Had the fiends scream, "Hallelujah," fuck the prosecutor
悪魔を叫ばせた「ハレルヤ」ってな 検察官はクソだ
Gave my nigga fifty years, and he was not the shooter
俺のダチに50年の求刑を下した、奴は銃で撃ってない
When they see us, solitar' confinement
あいつらが俺たちを見つけたら、独房監禁だ
Dig deep in your mind, no pressure, no diamonds
お前の心の中を深く掘る、プレッシャー抜き、ダイヤモンドはない
So we live a life, drop a hundred at the ferry, yeah
だから俺たちは楽しく生きる、フェリーに10万ドル使って、そうさ
My chick's from San Fran, but stay out my bae area
俺の女はサンフランシスコにいる、でも女のそばには近寄るな
You salute the cross, or you rebuke the cross
お前は向こう側を祝福するのか、それとも非難するのか
Either way you meet the Lord when you get moved across
どちらにしてもお前は主に会うよ お前が向こう側に移った時にな
Death knockin' at your door got you squeezin' handles
死がお前の足元に来てる事が、お前に引き金を引かせた
And you ain't seen God 'til you starin' down a barrel
そしてお前は銃砲身を見つめるまで、神に会わないさ
And I've been good, oh
そして私は幸運だったわ oh
All I need is love
私に必要なのは愛だけ
To the Lord above
天の主への
I'm sittin' here, reminiscin', think I just got a light bulb
俺はここに座って、思い出してる、俺は電灯を手に入れたばかりだ
Somethin' I'd like to mention, this is just on a side note
俺が言いたい事、これはただの注記だ
Word to the Terror Squad, Joe, this is all puns aside though
Terror SquadのJoeへの言葉、これは全てよけるけどな
I know me and Mariah didn't end on a high note
俺とMariahが結局上手くいかなかったのは分かってる
But that other dude's whipped, that pussy got him neutered
でもその他の奴が奪っていって、その女は男をダメにしちまった
Tried to tell him this chick's a nut job before he got his jewels clipped
奴が財産を失う前にこの女の非常識ぶりを話そうとした
Almost got my caboose kicked, fool, quit, you not gon' do shit
もうちょっとで俺の尻を蹴られるところだった、バカめ、止めろ、お前はロクな事にならない
I let her chop my balls off, too 'fore I lost to you, Nick
俺も女に金を持っていかれた Nick、お前に負ける前にな
I should quit watchin' news clips, yeah
俺はニュースを見るのを止めないといけない、そうさ
My balls are too big, I should be talkin' pool
俺の持ってる物は大きすぎるから、下らない事を言わないとな
'Cause I got scratch, so my pockets full when I'm takin' shots at you
だって俺を批難する奴らがいるから、俺のポケットはパンパンだ 俺がお前を撃つと倒れるのさ
Fuck it, lemme chalk the cue stick
ちくしょう、ビリヤードのキューにチョークで目印を付けさせろ
I'm over the top, like Cool Whip
俺は誰よりも上さ、Cool Whipのように
And I promise you the day I fall off or lose it
お前に約束する、俺の人気が落ちたり失敗した時
I will stop and cut off the music
俺は音楽と縁を切る
Opportunist, wanna kill shit every chance that I got to do this
コロコロ態度を変える奴、俺がこれを手に入れる度に潰したがる
Stackin' my guap, savage, I'm not
俺は大金を積み上げる、俺は凶暴で
To fool with, like a handgun, you could say I'm like a gat when it's cocked
お前が手を出していいような奴じゃない、銃のように俺は危険さ
I keep it a (buck, buck), your ass'll get shot
俺は自分に正直だ、お前は撃たれるぜ
If rap was an actual Glock, you'd act like you're strapped when you're not
もしラップがグロックなら、お前はグロックを持ってるように振舞ってる、そうじゃないのに
Only cap that you pop is the top on the can of your pop
お前が出来るのは炭酸ドリンクの缶の蓋を開けることだけだ
You the man 'til I pop your top
お前は俺が頭を撃ちぬく男だ
You ain't Jack in a Box
お前は箱の中の道化だ
And I ain't talkin' a hamburger spot
ハンバーガーショップの話をしてるんじゃないぜ
Cracker with the barrel, armed to the teeth, Anderson .Paak (yeah)
樽を持ってる男、Anderson .Paakのような歯をしてな (そうさ)
Rest in peace to Afeni and her son Pac
Afeniと彼女の息子Pacよ、安らかに眠れ
You sent me that plaque with his rhyme sheet, I haven't forgot (nah)
あなたは彼の韻のシートを額に入れて送ってくれた 俺は忘れてない (いいや)
Blow 30 million in a month, call it Brewster's Millions
1か月で3000万ドルを使う、「Brewster's Millions」と呼べよ
Just hope I don't lose the feelin', from soldier to civilian
ただ闘争心を失わないことを願ってる、兵士から市民にならないように
Got everything I need but I don't even see myself in the future chillin'
必要なものは全て手に入れた、でも俺自身が将来リラックスしてる様子は思い描けない
Only thing I don't have in the booth's a ceiling, just call me the roofless villain
ブースの天井に唯一俺が持ってない物、俺を屋根なし悪党と呼べ
They tellin' me sky's the limit, so I got my head in the clouds
奴らは空が限界だと俺に言う、だから俺は雲の中から頭を出した
Unicorn in human form, saw a gift horse, looked him dead in the mouth
人間の形をしたユニコーン、溢れる才能を見た、あいつが何も言い返せないのを見た
(And Lord) And Lord, good lookin' out, for sendin' me Edna and Charles
(そして主は) そして主は EdnaとCharlesの下に俺を送るのが良いと思った
Whenever mom kicked me out of the house
ママが俺を家から追い出すたびに
They were the bomb, then you sent me L-L
あいつらは爆弾のようだった、そしてあなたは俺をL-Lに送った
All the times that I hated myself, since eleven or twelve
俺はずっと自分の事が嫌いだった、11か12の頃から
Only way that I knew how to better myself is when I'm bet against by everyone else
成功するために俺が知っていた唯一の方法は、俺を批難する奴らを黙らすことだ
So Joe hit the head on the nail
だからJoeは正しい答えを探し当てた
You ain't seen God 'til you starin' down a barrel
お前は銃砲身を見つめるまで、神に会わないさ
I was gun shy, but now like a snail
俺は銃声を恐れてた、でも今はカタツムリのように
The slug's comin' out of its shell
銃弾が殻から出てくる
Oh, there's no hate in this world
あぁ、この世界に憎しみはないの
That can make me give up
私をあきらめさせるような
That can keep me stuck
私を動けなくさせるような
Lord, I thank you (Lord, I thank you)
主よ、感謝します (主よ、感謝します)
I thank you, I'm so grateful, so thankful, so thankful (so thankful)
感謝します、私はとても感謝してます、とても感謝してます、とても感謝してます (とても感謝してます)
Oh, oh, oh, oh, mm
Oh, oh, oh, oh, mm
I thank the Lord above
私は天の主に感謝してます
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah, woo
Yeah, yeah, yeah, yeah, woo